Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

2941

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARIETE 2941

  • Page 1 2941...
  • Page 4 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin- serirlo dopo ogni uso.
  • Page 5 Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicu-...
  • Page 6 Quando si apre il coperchio, prestare attenzione per evitare di scottarsi con il vapore. Non usare cucchiai di metallo all’interno del recipiente. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2009/96/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig.
  • Page 7 Utilizzo dell’apparecchio - Preparare il cibo da cuocere seguendo le ricette. - Inserire il cibo nel recipiente (L). - Premere l’apposito tasto (N) ed aprire il coperchio (O) (Fig. 3). - Inserire il recipiente (L) all’interno del corpo dell’apparecchio (C) (Fig. 4). - In modalità...
  • Page 8 Il ciclo eseguito sarà il seguente: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10 > 1..Ad esempio, per scegliere il programma di cottura n. 3, è necessario premere 3 volte il tasto MENU (3).
  • Page 9 Modalità manuale Tramite la funzione manuale è possibile impostare anche la temperatura desiderata, oltre al tempo. - In modalità stand-by, premere il tasto funzione manuale (1); sul display (5) apparirà l’icona “ ” (10) ed inizierà a lampeggiare il tempo, da aggiustare attraverso i tasti incremento (9) e decremento (6). Quest’ultimo varia ad intervalli di 1 minuto.
  • Page 10 TEMPERATURA E INTERVALLO DI TEMPO PER OGNI PROGRAMMA PROGRAMMA TEMPERATURA PREDEFINITA INTERVALLO DI TEMPO N. 1 Riso 120°C 5 minuti - 1,5 ore N. 2 Zuppa 120°C 5 minuti - 1,5 ore N. 3 Padella 180°C 5 minuti - 1,5 ore N.
  • Page 11 RICERCA GUASTI Problema Causa Riso non cotto nel tempo preimpostato. Tasto avvio (2) (START) non premuto. Cottura iniziata all’attivazione del timer di avvio Timer impostato con un tempo più breve posticipato. rispetto al tempo minimo di cottura richiesto. Premendo il tasto avvio (2) (START), non si Tasto avvio (2) (START) premuto con la funzio- avvia la funzione di cottura.
  • Page 12 Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli- ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete technicians in order to avoid all risks.
  • Page 13 to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operat- ing anomalies. Never allow the cord to dangle in places where it may be grabbed by a child. Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or which have not been approved by the manufacturer.
  • Page 14 APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1) Steam valve Steam cooking accessory Handle Container removing accessory Appliance body Container Spoon and spatula support M Control panel Spatula Lid opening button Spoon Measuring cup CONTROL PANEL (Fig. 2) Manual function button Value increasing button (+) START button 10 Manual function icon Program button (MENU)
  • Page 15 Pause mode. - During cooking process, by pressing the STOP/RESET button (8), cooking may be temporarily interrupted, possibly to mix food with the spatula (E) after having opened the lid (O) (Fig. 5). The cooking time (11) will blink on the display (5). To restart the process, the pre-selected cooking time can be confirmed by pressing the STOP/RESET button (8) again or modified through the increas- ing (9) or decreasing (6) buttons, and then the STOP/RESET button (8).
  • Page 16 - After having selected the required program (13), on the display (5) the cooking time (11) will start blinking; such time is to be set by pressing the increasing (9) / decreasing (6) buttons to change the value in intervals of 1 minute. - Pressing the START button (2), the appliance starts cooking and the display (5) shows the current time.
  • Page 17 Time delay mode - Before activating the time delay function, select the required cooking program (see previous para- graphs for further details) and make sure time setting is correct. - Press then the time delay button (7). The display (5) shows “0:30”. - Press the increase (9) / decrease (6) buttons to set the preparation time of food (for instance: h.
  • Page 18 - All temperatures are fixed for the 10 existing programs, except for manual function. - The interval of time changes according to recipe and food amount. APPLIANCE CLEANING ATTENTION: Make sure the appliance is off and unplugged before disassembling it. - Use a clean and soft cloth only for cleaning the appliance body (C).
  • Page 19 AVERTISSEMENTS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
  • Page 20 Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a prevenir tout risque de danger.
  • Page 21 N’utilisez pas de cuillères en métal à l’intérieur du récipient. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne 2009/96/CE, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) Vanne vapeur Accessoire cuisson vapeur Manche...
  • Page 22 Utilisation de l’appareil - Préparez les aliments à cuire selon les recettes. - Versez les aliments dans le récipient (L). - Appuyez sur la touche (N) pour ouvrir le couvercle (O) (Fig. 3). - Installez le récipient (L) dans le corps de l’appareil (C) (Fig. 4). - En modalité...
  • Page 23 Touche programmes MENU (3) - En modalité stand-by, appuyez sur la touche MENU (3) en séquence pour sélectionner le pro- gramme de cuisson désiré. Le cycle exécuté est le suivant: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10 > 1..Par exemple, pour choisir le programme de cuisson n.
  • Page 24 Modalité manuelle La fonction manuelle permet de programmer aussi la température désirée, outre le temps de cuis- son. - En modalité stand-by, appuyez sur la touche fonction manuelle (1); l’afficheur (5) montre l’icône “ ” (10) et le temps de cuisson se met à clignoter pour être programmé à l’aide des touches incrément (9) et décrément (6).
  • Page 25 Cette programmation est consentie pour toutes les fonctions, à l’exception du programme “Friture”. TEMPERATURE ET INTERVALLE DE TEMPS POUR CHAQUE PROGRAMME PROGRAMME TEMPERATURE PREDEFINIE INTERVALLE DE TEMPS N. 1 Riz 120°C 5 minutes - 1,5 heures N. 2 Soupes 120°C 5 minutes - 1,5 heures N.
  • Page 26 En cas de déformation du récipient ou si son revêtement anti-adhérent est abîmé, remplacez- le avec un nouveau récipient acheté auprès de votre revendeur le plus proche. N’utilisez pas de récipients d’autres produits similaires. Ne lavez pas le récipient avec des poudres ou des pailles de fer en acier ou en nylon abrasifs. Lavez la casserole avec une éponge.
  • Page 27 Das Gerät nicht verwenden, falls das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder das Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen Reparaturen jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur vom Ariete- Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausgeführt werden. - 25 -...
  • Page 28 Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen. Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt werden könnte.
  • Page 29 ANLEITUNG AUFBEWAHREN BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) Dampfventil Zubehör für Dampfgaren Griff Zubehör zur Entnahme des Behälters Gehäuse des Geräts Behälter Ablage für Löffel und Spatel M Bedienfeld Spatel Deckel-Entriegelungstaste Löffel Deckel Messbecher BEDIENFELD (Abb. 2) Taste Handbetrieb Taste Plus (+) START-Taste 10 Symbol Handbetrieb Programm-Taste (MENÜ)
  • Page 30 - Im Standby-Zustand das gewünschte Programm anhand der Programm-Taste (MENÜ) (3) anwäh- len oder den Handbetrieb (1) einstellen. Die Funktion dieser Tasten wird nachstehend näher erläutert. Pausenbetrieb - Während des Garens kann durch die Taste Unterbrechung/Pause (8) (STOP/RESET) das Garen vorübergehend unterbrochen werden, beispielsweise um die Speisen mithilfe des Spatels (E) und nach Abnehmen des Deckels (O) (Abb.
  • Page 31 - Zur Verfügung stehen folgende Programme: Nr. 1: REIS Nr. 2: SUPPE Nr. 3: BRATEN Nr. 4: DAMPF Nr. 5: LANGSAMES GAREN Nr. 6: FRITTIEREN Nr.7: KUCHEN Nr. 8: JOGHURT Nr. 9: AUFWÄRMEN Nr. 10: AUFTAUEN - Nachdem das gewünschte Programm (13) gewählt wurde, blinkt am Display (5) die Garzeit (11). Diese kann anhand der Tasten Plus (9) / Minus (6) in Schritten zu 1 Minute geändert werden.
  • Page 32 - Bei Betätigung der Start-Taste (2) beginnt das Gerät mit dem Garen und das Display (5) zeigt die laufende Uhrzeit an. Bei Erreichen der Temperatur, erscheint am Display die verbleibende Garzeit und die Temperatur (11). Die Garzeit wird dann rückwärts gezählt und ein Tonsignal gegeben. - Nach Ablauf der Garzeit gibt das Gerät 3 Tonsignale ab und schaltet je nach gewähltem Programm automatisch auf Warmhalten um.
  • Page 33 TEMPERATUR UND ZEITINTERVALL FÜR JEDES PROGRAMM PROGRAMM VORGEGEBENE TEMPERATUR ZEITINTERVALL Nr. 1 Reis 120°C 5 Minuten - 1,5 Std Nr. 2 Suppe 120°C 5 Minuten - 1,5 Std Nr. 3 Braten 180°C 5 Minuten - 1,5 Std Nr. 4 Dampf 100°C 5 Minuten - 1,5 Std Nr.
  • Page 34 Den Behälter nicht mit Scheuerpulver oder Topfkratzern aus Stahlwolle oder Nylon reinigen. Den Topf mit einem Schwamm reinigen. Anstoßen und Zerkratzen muss vermieden werden. STÖRUNGSSUCHE Störung Ursache Reis in der eingestellten Zeit nicht gar gewor- Start-Taste (2) nicht gedrückt. den. Garen begonnen bei Aktivierung des Timers für Timer auf eine kürzere Zeit eingestellt, als die verzögertes Einschalten.
  • Page 35 ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
  • Page 36 Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la seguridad del ambiente donde se trabaja.
  • Page 37 GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) Válvula para el vapor Accesorio para cocinar al vapor Mango Accesorio para extraer el recipiente Cuerpo del aparato Recipiente Soporte para cuchara y espátula M Panel de mandos Espátula Tecla de apertura de la tapa Cuchara Tapa Medidor...
  • Page 38 - En modalidad stand-by, elija el programa de cocción deseado, mediante la tecla programas (MENÚ) (3), o use la función manual (1). A continuación se explicará de manera detallada el funcionamiento de las teclas en cuestión. Modalidad Pausa. - Durante el proceso de cocción, presionando la tecla interrupción/pausa (8) (STOP/RESET), se puede interrumpir temporalmente la cocción del aparato, eventualmente para mezclar el alimento con la espátula (E) después de haber abierto la tapa (O) (Fig.
  • Page 39 - Los programas disponibles son los siguientes: n.º 1: ARROZ n.º 2: SOPA n.º 3: SARTÉN n.º 4: VAPOR n.º 5: COCCIÓN LENTA n.º 6: FRITO n.º 7: DULCES n.º 8: YOGURT n.º 9: CALENTAMIENTO n.º 10: DESCONGELACIÓN - Después de haber seleccionado el programa deseado (13), en el display (5) empezará a parpa- dear el tiempo de cocción (11), a configurar presionando las teclas aumento (9) / disminución (6) para variar el valor a intervalos de 1 minuto.
  • Page 40 (9) y disminución (6). Ésta última cambia a intervalos de 1 minuto. - Sucesivamente presione la tecla de temperatura (4), ajustando aquella deseada mediante las teclas aumento (9) y disminución (6). La temperatura cambia a intervalos de 5 °C. - Presionando la tecla de puesta en marcha (2) (START) el aparato empezará la cocción y el display (5) visualizará...
  • Page 41 TEMPERATURA E INTERVALO DE TIEMPO PARA CADA PROGRAMA PROGRAMA TEMPERATURA PREDEFINIDA INTERVALO DE TIEMPO N.º 1 Arroz 120°C 5 minutos - 1,5 horas N.º 2 Sopa 120°C 5 minutos - 1,5 horas N.º 3 Sartén 180°C 5 minutos - 1,5 horas N.º...
  • Page 42 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Arroz que no se cuece en el tiempo preconfi- Tecla de puesta en marcha (2) (START) sin gurado. presionar. Cocción iniciada con la activación del tempori- Temporizador configurado con un tiempo más zador de puesta en marcha retardada. breve respecto al tiempo mínimo de cocción requerido.
  • Page 43 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
  • Page 44 Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir qualquer risco. No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do...
  • Page 45 Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia 2009/96/CE, leia o folheto em anexo. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) Válvula de vapor Acessório de cozedura a vapor Pega Acessório de remoção do recipiente Corpo do aparelho Recipiente Suporte para colher e espátula M Painel de comandos...
  • Page 46 Utilização do aparelho - Prepare o alimento a cozer, seguindo as receitas. - Coloque o alimento no recipiente (L). - Prima a tecla (N) e abra a tampa (O) (Fig. 3). - Coloque o recipiente (L) no corpo do aparelho (C) (Fig. 4). - No modo stand-by, escolha o programa de cozedura desejado, por meio da tecla programas (MENU) (3), ou utilize a função manual (1).
  • Page 47 O ciclo efetuado será o seguinte: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10 > 1..Por exemplo, para escolher o programa de cozedura n. 3, é necessário pressionar 3 vezes a tecla MENU (3).
  • Page 48 Modo manual Utilizando a função manual, é possível programar também a temperatura desejada, para além do tempo. - No modo stand-by, prima a tecla da função manual (1); no display (5) aparecerá o ícone “ ” (10) e começará a piscar o tempo, a ajustar com a teclas de aumento (9) e diminuição (6). Este último varia com intervalos de 1 minuto.
  • Page 49 TEMPERATURA E INTERVALO DE TEMPO PARA CADA PROGRAMA PROGRAMA TEMPERATURA PREDEFINIDA INTERVALO DE TEMPO N. 1 Arroz 120°C 5 minutos - 1,5 horas N. 2 Sopa 120°C 5 minutos - 1,5 horas N. 3 Tacho 180°C 5 minutos - 1,5 horas N.
  • Page 50 LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS Problema Causa Arroz não cozido no tempo predefinido. Tecla de acionamento (2) (START) não pre- mida. Cozedura iniciada com a ativação do tempori- Temporizador programado com um tempo zador de acionamento retardado. mais breve respeito ao tempo mínimo de coze- dura necessário.
  • Page 51 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
  • Page 52 Ariete of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden. Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt.
  • Page 53 Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn 2009/96/CE lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert. DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) Stoomventiel Accessoire stoom koken Handvat Accessoire pan verwijderen Basis van het apparaat Steun voor lepel of spatel M Bedieningspaneel Spatel...
  • Page 54 Gebruik van het apparaat - Bereid het eten voor volgens het recept. - Stop het eten in de pan (L). - Druk op de speciale toets (N) en open de deksel (O) (Fig. 3). - Stop de pan (L) in de basis van het apparaat (C) (Fig. 4). - In modaliteit stand-by, kies het gewenste kookprogramma, met de programeertoetsen (MENU) (3), of gebuik de handmatige functie (1).
  • Page 55 Toets programma’s MENU (3) - In de modaliteit stand-by, druk op de toets MENU (3) in sequentie voor het kiezen van het gewenste kookprogramma. De cyclus is als volgt: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10 > 1..Bij voorbeeld, voor het kiezen van het kookprogramma n.
  • Page 56 Modaliteit handmatig Met de handmatige functie is het mogelijk om naast de tijd ook de gewenste temperatuur in te stel- len. - In modaliteit stand-by, druk op de toets handmatige werking (1); op het display (5) verschijnt de ikoon “ ”...
  • Page 57 TEMPERATUUR EN TIJDSINTERVALLEN VOOR IEDERE PROGRAMMA PROGRAMMA VASTGESTELDE TIJDSINTERVAL TEMPERATUUR N. 1 Rijst 120°C 5 minuten - 1,5 uur N. 2 Soep 120°C 5 minuten - 1,5 uur N. 3 Pan 180°C 5 minuten - 1,5 uur N. 4 Stoom 100°C 5 minuten - 1,5 uur N.
  • Page 58 De pan niet reinigen met stof of schuursponsjes in staal of nylon. Renige de pan alleen met een sponsje. Niet stoten of krassen. STORINGEN ZOEKEN Probleem Oorzaak Rijst niet klaar op de ingestelde tijd. Toets starten (2) (START) niet ingedrukt. Koken begonnen voordat de tijd van de timeri Timer ingesteld op een tijd korter can de mini- is verstreken.
  • Page 59 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
  • Page 60 εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ- ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας, πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος.
  • Page 61 αποφύγετε εγκαύματα. Κατά τη λειτουργία, το καπάκι και η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής μπορεί να καταστούν πολύ ζεστά. Όταν ανοίγετε το καπάκι, προσέξτε να μην καείτε με τον ατμό. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά κουτάλια στο εσωτερικό του δοχείου. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία...
  • Page 62 - Στο τέλος πιέστε το πλήκτρο διακοπής (STOP/RESET) (8) για να επιβεβαιώσετε την ώρα. Η οθόνη θα πάψει να αναβοσβήνει. Σημείωση: Ο προγραμματισμός προβλέπει 24 ώρες, για παράδειγμα οι 17:00 αντιστοιχούν στις 5:00 μ.μ. ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να πλύνετε όλα τα αποσπώματα μέρη που...
  • Page 63 Για να ακυρώσετε ένα ενεργό πρόγραμμα, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο διακοπής (STOP/ RESET) (8) για 3 δευτερόλεπτα, επιτρέποντας στη συσκευή να περάσει στον τρόπο stand-by. Στη συνέχεια μπορείτε να προχωρήσετε και πάλι στον προγραμματισμό. Πλήκτρο προγραμμάτων MENU (3) - Με τον τρόπο stand-by, πιέστε το πλήκτρο MENU (3) διαδοχικά για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα...
  • Page 64 Στην περίπτωση επιλογής του προγράμματος n. 8 “Γιαούρτι”, δεν είναι δυνατή η επιλογή του χρόνου μαγειρέματος. Για την επίτευξη της επιλεγμένης θερμοκρασίας χρειάζονται μερικά λεπτά. Χειροκίνητος τρόπος Μέσω της χειροκίνητης λειτουργίας μπορείτε να επιλέξετε και την επιθυμητή θερμοκρασία, εκτός από το χρόνο. - Με...
  • Page 65 δωματίου για περισσότερο από 2 ώρες (ή για περισσότερο από μία ώρα αν η θερμοκρασία δωματίου είναι ανώτερη από περίπου 32°C). Για την παρασκευή των παραπάνω τροφίμων, μην επιλέγετε ένα χρόνο μαγειρέματος ανώτερο των 1-2 ωρών. Αυτή η επιλογή επιτρέπεται για όλες τις λειτουργίες εκτός από το πρόγραμμα “Τηγανητά ”. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ...
  • Page 66 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να καταστεί ευκολότερος ο καθαρισμός, μετά τη χρήση, αφήστε τα μέρη βυθισμένα σε ζεστό νερό με λίγο απορρυπαντικό για πιάτα για 10 λεπτά. Στην περίπτωση παραμόρφωσης του δοχείου ή φθοράς της αντικολλητικής επένδυσης, αποκτήστε ένα καινούργιο από την πλησιέστερη αντιπροσωπεία και πραγματοποιήστε την αντικατάσταση.
  • Page 67 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
  • Page 68 Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы, включая замену шнура питания, должны выполняться только в сервисном центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра- щения каких-либо рисков. В случае использования удлинителей последние должны соответствовать...
  • Page 69 При открывании крышки будьте осторожны, чтобы избежать ожогов паром. Не используйте металлические ложки внутри чаши. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с Европейской директивой 2009/96/EC прочитайте информативный листок, прилагаемый к прибору. СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) Паровой клапан Аксессуар...
  • Page 70 ВНИМАНИЕ: Перед использованием прибора вымыть все съемные части, которые вступают в контакт с продуктами питания, водой и бытовым моющим сред- ством. Использовани прибора - Приготовьте все ингредиенты согласно рецепту. - Поместите продукты в емкость (L). - Нажмите кнопку (N) и откройте крышку (O) (рис. 3). - Поместите...
  • Page 71 Кнопка программ MENU (3) - В режиме ожидания нажмите кнопку MENU (3), чтобы выбрать нужный режим приготовле- ния. Цикл будет выполняться следующим образом: 1 > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10 > 1..Например, чтобы...
  • Page 72 Ручной режим С помощью функции ручного режима можно установить желаемую температуру и время. - В режиме ожидания нажмите кнопку ручного управления (1); на дисплее (5) появится зна- чок « » (10) и начнет мигать время, которое можно настроить кнопками увеличения (9) и уменьшения...
  • Page 73 ТЕМПЕРАТУРА И ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ ДЛЯ КАЖДОЙ ПРОГРАММЫ ПРОГРАММА ТЕМПЕРАТУРА ПО ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ УМОЛЧАНИЮ № 1 Рис 120°C 5 минут - 1,5 часа № 2 Супы 120°C 5 минут - 1,5 часа № 3 Сковорода 180°C 5 минут - 1,5 часа №...
  • Page 74 В случае деформации емкости или повреждения антипригарного покрытия, при- обрести новую емкость в ближайшем магазине и сделать замену. Не используйте кастрюли с другими подобными приборами. Не чистить емкость порошком, металлической губкой или абразивным нейлоном. Производите чистку кастрюли с помощью губки. Берегите ее от ударов и царапин. ПОИСК...
  • Page 75 ‫31 ال تقم باستخدام الجهاز في حالة تلف الكابل الكهربائي أو القابس، أو إذا كان هناك عيب‬ ‫بالجهاز نفسه؛ يجب أن تتم جميع عمليات اإلصالح بما فيها استبدال قابس الشحن فقط في‬ ‫"" أو بواسطة فني معتمد من أريتيه، حتى تتجنب‬Ariete ‫مركز الدعم الفني ال م ُ عتمد أريتيه‬ .‫أي مخاطر‬...
  • Page 76 .‫ذلك لتفادي حدوث او وقوع اي خطر‬ .‫51 ال تترك الكابل في مكان يمكن لألطفال اإلمساك به‬ ‫61 حتى ال تعرض سالمة الجهاز للخطر، استخدم قطع الغيار والملحقات األصلية فقط، المعتمدة‬ .‫من جهة تصنيع الجهاز‬ ‫71 تم تصنيع الجهاز إلستعمال منزلي فقط و لذا يجب عدم إستعماله في إطار صناعي او‬ .‫تجاري‬...
  • Page 77 )1 ‫وصف الجهاز (الشكل‬ ‫ ملحق الطهي بالبخار‬H ‫ صمام البخار‬A ‫ملحق إزالة الوعاء‬ ‫ المقبض‬B ‫ الوعاء‬L ‫ جسم الجهاز‬C ‫ لوحة األوامر‬M ‫ داعم للمعلقة الكبيرة والمعلقة ال م ُ سطحة‬D ‫ زر فتح الغطاء‬N ‫ المعلقة المسطحة‬E ‫...
  • Page 78 ‫استخدام الجهاز‬ .‫- قم بإعداد الطعام المراد طهيه بإتباع الوصفات‬ .)L( ‫- ضع الطعام في الوعاء‬ .)3 ‫) (الشكل‬O( ‫)، وافتح الغطاء‬N( ‫- اضغط على الزر ذي الصلة‬ .)4 ‫) (الشكل‬C( ‫) داخل جسم الجهاز‬L( ‫- ضع الوعاء‬ )3( )MENU( ‫- في وضع االستعداد، قم باختيار برنامج الطهي المرغوب فيه من خالل زر البرامج‬ .‫أو...
  • Page 79 3 MENU ‫زر البرامج‬ .‫ 3 بالتسلسل الختيار برنامج الطهي المرغوب فيه‬MENU ‫- في وضع االستعداد، اضغط على زر‬ :‫الدورة التي يتم إجرائها، تكون كالتالي‬ ..1> 10 > 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 .3 MENU‫على...
  • Page 80 ‫الوضع اليدوي‬ .‫من خالل الوظيفة اليدوية، ي ُمكن ضبط أيض ً ا درجة الحرارة المرغوب فيها باإلضافة إلى الزمن‬ ‫- في وضع االستعداد، اضغط على زر الوظيفة اليدوية (1)، وتظهر على الشاشة (5) األيقونة‬ ‫(01) ويبدأ الزمن في الوميض، و ي ُمكن ضبطه من خالل زري الزيادة (9) والخفض (6). هذا األخير‬ .‫يتغير...
  • Page 81 ‫درجة الحرارة والفترة الزمنية الفاصلة لكل برنامج‬ ‫الفترة الزمنية الفاصلة‬ ‫درجة الحرارة السابق تحديدها‬ ‫البرنامج‬ ‫5 دقائق - 5,1 ساعة‬ ‫021 درجة مئوية‬ ‫رقم 1: األرز‬ ‫5 دقائق - 5,1 ساعة‬ ‫021 درجة مئوية‬ ‫رقم 2: الحساء‬ ‫5 دقائق - 5,1 ساعة‬ ‫081 درجة...
  • Page 82 ‫في حالة تلف الوعاء أو الطبقة الخارجية المقاومة لاللتصاق، قم بشراء آخر جديد من التاجر األقرب لك‬ .‫واستبدله. ال تستخدم مقالي خاصة بغيرها من المنتجات المشابهة‬ ‫ال تقم بتنظيف الوعاء بمسحوق أو ليفة سلكية كاشطة من الصلب أو النايلون. قم بتنظيف المقالة‬ .‫باستخدام...
  • Page 84 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...