Sommaire des Matières pour AquaMedic aquabreed complete
Page 1
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam lesen! S. 2-3 Operation manual Please read the manual carefully before use! P. 4-5 Mode d’emploi Veuillez lire soigneusement les instructions d’avant utilisation ! P. 6-7 Gebruiksaanwijzing Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door! P.
Page 2
Reaktor und der Halterung. Der Reaktor besitzt am Boden einen Kegel, der ein Absetzen der Artemien und Zysten verhindert. Der aquabreed complete wird mit Hilfe der Luftzufuhr (Nr. 5) belüftet. Dazu wird eines der beiden mitgelieferten 6 mm Rohre durch den oberen Konus bis nach unten in die dort befindliche Aufnahme gesteckt.
Page 4
(max. 5 teaspoon). The artemia can also be cultivated and grown on. They are reared in the aquabreed complete or a larger vessel and fed with a suitable food such as plancto. They will be fully grown in approx. two weeks.
Page 6
œufs au sol. Mise en route: aquabreed complete est rempli avec de l’eau et du sel pour eau de mer (35 g = 1 cuillère à soupe). On y rajoute une cuillère à soupe d’œufs d’artémias au maximum.
Page 7
Schéma 1: 1. Vis de fixation 9. Ecoulement 2 2. Support 10. Coude d’écoulement 3. Plaque du support 11. Pompe à air 4. Clips de maintien 12. Coude 5. Arrivée d’air 13. Coude avec raccordement pour tuyau 6. Cône 14. Tuyau de liaison 8 mm (4 cm) 7.
Page 8
Mistral 50 ECO 1. Installatie De aquabreed complete bestaat uit een reactor en een houder. De reactor heeft een kegel onderin om te voorkomen dat artemia en cysten bezinkingen onderin het systeem. De aquabreed complete wordt geventileerd door de luchttoevoer (nr. 5). Hiervoor wordt één van de twee bijgeleverde 6 mm buizen door de bovenste kegel in de aansluiting aan de onderzijde geplaatst.
Page 10
Mistral 50 ECO 1. Instalación aquabreed complete consiste en un reactor y una unidad de sujeción. El reactor tiene un cono en la parte inferior para evitar la sedimentación de las artemias y quistes. aquabreed complete se ventila mediante un suministro de aire (N °...
Page 11
Fig. 1: 1. Tornillos de sujeción 9. Descarga 2 2. Perfil de sujeción 10. Válvula de salida 3. Placa de sujeción 11. Compresor de aire a membrana 4. Clips 12. Codos 5. Suministro de aire 13. Codo con conexión a manguera 6.
Page 12
Mistral 50 ECO 1. Installazione aquabreed complete consiste in un reattore e unita’ di supporto. Il reattore ha un cono sul fondo per prevenire il deposito di artemia e cisti. aquabreed complete e’ ventilato tramite supporto di aria (No. 5).
Page 13
Fig. 1: 1. Avvitamento veloce 9. Scarico 2 2. Profile di supporto 10. Angolo uscita 3. Piatto di ritegno 11. Pompa a membrana 4. Clip 12. Braccio 5. Fornitore di aria 13. Gomito con tubo di collegamento 6. Cono 14. 8 mm tubo (4 cm) 7.
Page 14
Napowietrzanie nie powinno być za silne, ponieważ mogłoby to uszkodzić świeżo wyklute nauplii. Wylęg: aquabreed complete jest napełniany wodą oraz 35 g soli (jedna łyżka stołowa). Niewielka ilość jaj artemii (max 5 łyżeczek od herbaty) jest dodawana po rozpuszczeniu soli.
Page 16
быть повреждены. Легкой вентиляции вполне достаточно для того, чтобы обеспечить яйцам снабжение кислородом и помешать их оседанию на дно. Загрузка: aquabreed complete наполняется водой с морской солью (35 г = 1 столовой ложке). В неё добавляют самое большее пять с верхом чайных ложек яиц артемии.
Page 17
Рис. 1: 1. крепёжные болты 9. отверстие выпуска 2 2. профиль – держатель 10. уголок выпуска 3. опорная плита 11. насос с мембраной 4. фиксаторы 12. уголок 5. подвод воздуха 13. уголок со штуцером шланга 6. конус 14. соединительный шланг диаметром 8 мм, длиной...