resideo Braukmann TKA295 Notice De Montage

Kit de controle de pression

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Braukmann
TKA295
Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Monteringsvejledningen
Bar
4
5
6
3
7
2
8
9
1
P
10
100
50
150
bar
0
200
Druck-Prüfset
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Pressure-Test Kit
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Vejledning opbevares for senere brug!
Kit de contrôle de pression
Tryk-testsæt

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour resideo Braukmann TKA295

  • Page 1 Braukmann TKA295 Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Monteringsvejledningen Druck-Prüfset Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Pressure-Test Kit Conserver la notice pour usage ultérieur! Vejledning opbevares for senere brug! Kit de contrôle de pression Tryk-testsæt...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise 5. Lieferumfang 1. Beachten Sie die Einbauanleitung. Das Druck-Prüfset besteht aus: 2. Benutzen Sie das Gerät Differenzdruckmanometer 1 St. • bestimmungsgemäß Manometer, seitlich angeordnet 1 St. • in einwandfreiem Zustand Schläuche mit Schnellverschluss, farbig 3 St. • sicherheits- und gefahrenbewusst. Entlüftungsschlauch, transparent 1 St.
  • Page 3 8. Hochdruckseite entlüften. 7. Entlüftungsventil (Blau) an Gehäuseoberseite langsam • Entlüftungsventil (Rot) an Gehäuseoberseite langsam öffnen. öffnen und wieder schließen, sobald keine Luft mehr 8. Entlüftungsventil (Blau) wieder schließen, sobald Zeiger austritt. am Differenzdruckmanometer den oberen Bereich der 9. Niederdruckseite entlüften. Messskala erreicht hat.
  • Page 4: Instandhaltung

    8. Instandhaltung 9. Entsorgung 8.1. Differenzdruckmanometer Das Druck-Prüfset besteht aus: Rotguss, Messing, Stahl, Kunststoff Liegt die Messgenauigkeit des Differenzdruckmanometers Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen außerhalb der Messgenauigkeit (siehe Kapitel 4.) muss der Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten! Differenzdruckmanometer neu kalibriert werden. Komplettes Druck-Prüfset einsenden an: Ademco 1 GmbH Hardhofweg 40...
  • Page 5: Safety Guidelines

    1. Safety Guidelines 5. Scope of delivery 1. Follow the installation instructions. The pressure-test kit consists of: 2. Use the appliance Differential pressure gauge 1 pc. • according to its intended use Manometer, sidewise 1 pc. • in good condition •...
  • Page 6 8. Bleed the high side. 8. After the differential pressure gauge reaches the upper • Slowly open bleed valve (red) on top of housing and part of the scale, close bleed valve (blue). close again when air discharge has stopped. 9.
  • Page 7: Maintenance

    8. Maintenance 9. Disposal 8.1. Differential pressure gauge The pressure-test kit consists of: Red-bronze, brass, steel, plastic If the accuracy of the differential pressure gauge is out of Observe the local requirements regarding correct range(siehe chapter 4.) the differential pressure gauge must waste recycling/disposal! be calibrated new.
  • Page 8: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques 1. Suivre les indications de la notice de montage. Température ambiante 0-40°C 2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil Température de max. 65 °C • Utiliser cet appareil conformément aux données du fonctionnement constructeur Pression de service max.
  • Page 9 4. Raccorder le tuyau (rouge) entre le robinet à boisseau 7.1.1. Le robinet d'arrêt B est éventuellement défec- sphérique P1 et le raccord de la vanne à pointeau (rouge) tueux. dans le dos du boîtier. 1. Ouvrir et fermer à nouveau lentement le robinet d'arrêt B. 5.
  • Page 10: Maintenance

    8. Maintenance 4. Ouvrir les robinets à boisseau sphériques P1 et P2. • Poser le conduit de purge d'air si possible dans le 8.1. Manomètre de pression différentielle conduit d'écoulement ou mettre un réservoir collecteur Si la précision de mesure du manomètre de pression différen- dessous.
  • Page 11: Sikkerhedsanvisning

    1. Sikkerhedsanvisning 5. Leveringsomfang 1. Vær opmærksom på monteringsvejledningen. Tryk-testsæt består af: 2. Benyt apparatet Differencetrykmanometer 1 stk. • som tilsigtet Manometer, sidemonteret 1 stk. • i perfekt tilstand • og med opmærksomhed på sikkerhed og farer. Slange med lynkobling, farvet 3 stk.
  • Page 12 8. Højtryksside udluftes. 9. Nålereguleringsventil (gul) på husets bagside åbnes • Udluftningsventil (rød) på husets verside åbnes langsomt. langsomt og lukkes igen når der ikke længere strømmer 10. Trykfald på differencetrykmanometer observeres. luft ud. • Differencetryk falder ikke til åbningstryk afløbsventil. 9.
  • Page 13: Vedligeholdelse

    8. Vedligeholdelse 9. Materialer 8.1. Differencetrykmanometer Tryk-testsæt består af: Rødgods, messeing, stål, kunststof Ligger målenøjagtigheden for differencetrksmanometer De lokale forskrifter for korrekt genbrug hhv. bortskaf- udenfor målenøjagtighed (se afsnit 4.) skal differencetryks- felse skal observeres! manometer kalibreres. Komplette tryk-testsæt indsendes til: Ademco 1 GmbH Hardhofweg 40 74821 Mosbach...
  • Page 14 MU1H-1227GE23 R0321...
  • Page 15 MU1H-1227GE23 R0321...
  • Page 16 Ademco 1 GmbH, Hardhofweg 40, Pittway Sàrl, Z.A., La Pièce 4, 1180 Rolle, Switzerland 74821 MOSBACH, GERMANY Phone: +49 6261 810 Fax: +49 6261 81309 © 2021 Resideo Technologies, Inc. All rights reserved. Subject to change. MU1H-1227GE23 R0321...
  • Page 17 7. 7. MU1H-1227GE23 R0321...
  • Page 18: Table Des Matières

    1. Sicherheitshinweise ......2 1. Consignes de sécurité......8 2. Funktionsbeschreibung ..... 2 2. Description fonctionelle ....8 3. Verwendung ........2 3. Mise en oeuvre ........8 4. Technische Daten ......2 4. Caractéristiques ........ 8 5. Lieferumfang ........2 5.

Table des Matières