Télécharger Imprimer la page

Silverline 196559 Mode D'emploi page 2

Publicité

Produktübersicht
Technische Daten
1) Gasflaschenanschluss
Durchfluss: ............................ max. 8,0 kg/h
2) Gasventil
Betriebsdruck: ................... 500 - 4000mbar
3) Gasdruckregler
Eingangsdruck:.... max. 16 bar / min. 4.5bar
4) Schlauchanschluss
Eingang: ..............................POL-Anschluss,
Ausgang: ..........3/8-Zoll-BSP-Linksgewinde
Betriebstemperatur:........................20-50°C
Gewicht: .............................................300 g
Sicherheitshinweise für Gasdruckregler
WARNUNG! Bei starkem Gasfluss können Teile der Anlage einfrieren. Um dies zu verhindern,
stellen Sie den Durchfluss schrittweise ein.
WARNUNG! Verwenden Sie keine Geräte/Werkzeuge, deren Arbeitsdruck unter dem maximalen
Betriebsdruck des Gasdruckreglers liegt.
• Stellen Sie die Gasflasche bei Betrieb stets aufrecht auf: Dies ist die für das Ausströmen von
Flüssiggas sicherste Standposition der Flasche.
• Halten Sie diesen Gasdruckregler stets von Flüssigkeiten und Feuchtigkeit fern.
• Die Konsistenz von Flüssiggas ist temperaturabhängig. Achten Sie stets darauf, dass sich
die Einsatzbedingungen für Flüssiggas eignen und die Betriebsparameter des Gerätes nicht
überschreiten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verstellbarer Propangasregler zur Verwendung mit Gasflaschen mit G7-Außengewindeanschluss
(5/8 Zoll) zwecks Regelung des Gasflusses zu damit kompatiblen Geräten.
Características
Características técnicas
del producto
Caudal máximo: ................................ 8 kg/h
1) Conector para la
Presión de trabajo: ............ 500 - 4000mbar
bombona de gas
Presión de entrada: .................. Máx. 16 bar
2) Ajuste de caudal de gas
3) Regulador
Conexión de entrada: ...........POL, G.7 (5/8")
4) Conexión de salida
Conexión de salida: .......................BSP 3/8"
para manguera
Temperatura
de funcionamiento: ......................20 - 50° C
Peso: ..................................................300 g
Instrucciones de seguridad para reguladores de gas
• ADVERTENCIA: Utilizar flujos de gas altos puede llegar a congelar algunas piezas del sistema.
Ajuste siempre el caudal en pequeños incrementos para evitar que algunas de las piezas se
puedan congelar.
ADVERTENCIA: Nunca utilice su herramienta/aparato cuando la presión máxima del regulador
exceda la presión máxima permitida para su herramienta/aparato.
• Coloque siempre la bombona de gas en posición vertical para evitar que el gas de petróleo
líquido (GPL) pueda derramarse.
• Mantenga siempre este regulador lejos de la humedad y los líquidos.
• La temperatura puede modificar el gas de petróleo líquido. Asegúrese siempre de trabajar en
lugares con temperatura ambiente. Nunca exceda las especificaciones indicadas para esta
herramienta.
Familiarizzazione
Specifiche Tecniche
del Prodotto
Portata massima: ...............................8 kg/h
1) Connettore della
Campo di
pressione operativo:............500 - 4000mbar
bombola a gas
Pressione di alimentazione: ........ max. 16bar
2) Rotella di controllo
del flusso di gas
Collegamento di ingresso: ..............POL tipo,
3) Regolatore del gas
4) Attacco tubo del gas in uscita
Connessione in uscita: ..............3/8" LH BSP
Campo di temperatura di lavoro: ... 20-50° C
Peso: ...................................................300 g
Sicurezza durante l'uso del regolatore di gas
ATTENZIONE: Utilizzare flussi elevati di gas può causare parti del sistema a congelarsi. Regolare
variazioni di flusso in piccoli incrementi per evitare un improvviso congelamento dei componenti.
ATTENZIONE: Non utilizzare un apparecchio / strumento di cui la pressione massima di esercizio
del regolatore supera quello dell'apparecchio / strumento.
• Posizionare sempre la bomboletta di gas in posizione verticale quando è in funzione: questa
è la posizione più sicura per il contenitore durante l'espulsione dei gas di petrolio liquefatto
(GPL).
• Tenere sempre il regolatore del gas via da esposizione a liquidi e umidità.
• Consistenze di gas di petrolio liquefatto hanno un influenza di temperatura. Assicurarsi
sempre che le condizioni operative sono adatte per l'utilizzo di gas di petrolio liquefatto, e non
superano i parametri di funzionamento del dispositivo.
Productbeschrijving
Specificaties
1) Gascilinder aansluiting
Maximale stroming: ...........................8 kg/h
2) Gasstroom controlewiel
Gebruiksdruk bereik: ..........500 - 4000mbar
3) Reduceerventiel
Bron druk: ........... Max. 16 bar / min. 4,5 bar
4) Reduceerventiel slangoutput
Ingangsaansluiting: ....................... POL type,
Uitgangsaansluiting: ..................3/8" LH BSP
Gebruikstemperatuur: ................... 20-50° C
Gewicht: ..............................................300 g
Reduceerventiel veiligheid
WAARSCHUWING: Het gebruik van hoge gasstroming doet onderdelen van het systeem mogelijk
bevriezen. Verstel de stroming in kleine stappen om de plotselinge bevriezing van onderdelen
te voorkomen
WAARSCHUIWING: Gebruik geen apparaat/machine waarbij de maximale druk van het ventiel de
druk van het apparaat/de machine overschrijd
• Zorg ervoor dat gebruikte gascilinder te allen tijde recht op staan. Dit is de veiligste manier
voor een gascilinder tijdens het uitstoten van vloeibaar petroleum gas (LPG)
• Houdt het reduceerventiel uit de buurt van vloeistoffen en vocht
• Vloeibaar petroleum gas wordt beïnvloed door temperatuur. Zorg ervoor dat de
werkomstandigheden geschikt zijn voor het gebruik van vloeibaar petroleum gas
Gebruiksdoel
Verstelbaar reduceerventiel voor het gebruik met gascilinders. De G.7 5/8" mannelijke POL
koppeling moduleert de gasstroom voor compatibele apparaten
Vor Inbetriebnahme
Regler an eine Gasflasche anschließen
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gasventil der Gasflasche vollständig geschlossen ist, bevor
der Gasdruckminderer angeschlossen wird.
Schrauben Sie den Gasflaschenanschluss (1) mit einem 30-mm-Gabelschlüssel (nicht im
Lieferumfang enthalten) entgegen dem Uhrzeigersinn auf den Gasflaschenausgang.
G7-Linksgewinde (5/8 Zoll)
Geräteschlauch anschließen
Hinweis: Dieser Gasdruckminderer ist mit einem 3/8-Zoll-BSP-Schlauchverbinder mit
Außengewinde ausgestattet. Gegebenenfalls wird eine passende Übergangskupplung mit
Innengewinde (nicht im Lieferumfang enthalten) zum Anschluss des Schlauches an den
Druckminderer benötigt.
Schrauben Sie den 3/8-Zoll-Verbinder mit linksdrehendem Innengewinde entgegen dem
Uhrzeigersinn auf den Schlauchanschluss (4), bis er fest sitzt.
Hinweis: Stecken Sie bei Verwendung eines Schlauches mit separatem BSP-Verbinder das
zulaufende Ende in den Schlauch und befestigen Sie ihn mittels Schlauchschellen.
Betrieb
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessenen Augen-, Atem- und
Gehörschutz sowie Schutzhandschuhe.
Hinweis: Prüfen Sie den Gasdruckminderer und alle angeschlossenen Geräte auf Gaslecks.
Anweisungen dazu finden sich im Abschnitt „Auf Leckagen prüfen".
Gasfluss ändern
• Der Gasfluss wird über das Gasventil (2) gesteuert.
• Um das angeschlossene Gerät mit Gas zu versorgen, drehen Sie das Gasventil im
Uhrzeigersinn, bis ausreichend Gas zugeführt wird.
Hinweis: Durch Drehen des Gasventils im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag wird die
höchstmögliche Durchflussmenge bereitgestellt.
Aplicaciones
Regulador de gas propano ajustable para utilizar con bombonas de gas. Conector macho POL G.7
5/8" para conectar a diversas herramientas y aparatos.
Antes de usar
/ Min. 4,5 bar
Conexión a la bombona de gas
Nota: Asegúrese de que el suministro de la bombona de gas esté cerrado antes de conectar el
Roscado izquierda
regulador de gas.
Enrosque el conector para la bombona de gas (1) en sentido antihorario en la salida de gas
Roscado izquierda
propano de la bombona utilizando una llave (no suministrada).
Conexión de la manguera de la herramienta
Nota: Este regulador dispone de conector macho BSP de 3/8". Puede que necesite un adaptador
hembra (no incluido) para conectar la manguera de la herramienta en el regulador.
Enrosque el conector hembra de 3/8" con rosca hacia la izquierda en sentido antihorario en la
conexión de salida para la manguera (4).
Nota: Cuando utilice una manguera con un conector BSP, deberá conectar el extremo cónico del
conector en la manguera.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido
protección ocular, protección auditiva, mascara respiratoria y guantes de protección.
Nota: Compruebe siempre de que no existan fugas de gas. Véase la sección "Comprobación de
fugas".
Ajuste del caudal de gas
• Utilice el ajuste de caudal de gas (2) para ajustar el caudal de gas.
Uso previsto
Regolatore del gas propano regolabile per uso con bombole di gas facilitando un G.7 5/8"
connettore maschio POL a modulare il flusso di gas per apparecchi compatibili.
Prima dell'uso
Collegamento a una bombola di gas
/ min. 4.5bar
NB: Assicurarsi che il flusso di gas dalla bomboletta sia chiusa prima di collegare il regolatore
del gas
G.7 (5/8 ") LH
Avvitare il connettore per la bombola a gas (1) in senso antiorario, alla porta di uscita della
bombola di gas propano, utilizzando una chiave inglese di 30 mm (non incluso)
Collegamento del tubo
NB: Questo regolatore a gas è dotato di un portagomma maschio di 3/8" BSP. Un corrispondente
adattatore femmina (non incluso) può essere richiesto prima di collegare il tubo al regolatore.
Avvitare il raccordo femmina con filettatura sinistra di 3/8" sull'attacco del tubo ad uscita gas (4)
in senso antiorario, fino a quando non sia sicuro
NB: Se si utilizza un tubo con un connettore BSP separato, montare l'estremità conica del
connettore nel tubo e fissare in modo sicuro utilizzando fascette.
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, un'adeguata protezione dell'apparato
respiratorio e dell'udito, nonché guanti adatti, quando si lavora con questo strumento.
NB: Controllare il regolatore di gas e tutti gli elettrodomestici di collegamento per perdite. Vedere
'Controllo perdite' per le istruzioni.
Regolazione del flusso di gas
• Il flusso di gas è controllato tramite la rotella di controllo del flusso di gas (2)
• Per fornire un flusso di gas all'apparecchio, ruotare in senso orario la rotella di controllo del
flusso di gas, finché non viene fornita la quantità necessaria di gas
Voor gebruik
Het aansluiten op een gascilinder
Let op: Zorg ervoor dat de gasstroom van de cilinder is uitgeschakeld voordat u het ventiel
aansluit
Schroef de gascilinder aansluiting (1) linksom op de uitgangspoort van de gascilinder, met behulp
van een 30 mm steeksleutel (niet inbegrepen)
G.7 (5/8") LH
Het aansluiten van een apparaatslang
Let op: Het reduceerventiel is voorzien van een 3/8" mannelijke slangkoppeling. Een bijpassende
vrouwelijke adapter (niet inbegrepen) is mogelijk vereist voordat de slang op het ventiel
aangesloten wordt
Schroef de vrouwelijke 3/8" koppeling rechtsom op de slangoutput (4), tot deze goed vast zit
Let op: Bij het gebruik van een slang met een aparte BSP koppeling, sluit u het conische uiteinde
van de koppeling stevig op de slang aan en vergrendelt u deze met slangklemmen
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van het ventiel is het dragen van een veiligheidsbril,
stofmasker, gehoorbescherming en beschermende handschoenen aanbevolen
Let op: Check het ventiel en alle aansluitingen op lekkages. Verwijs naar 'Het checken op
lekkages' voor aanwijzingen
Het aanpassen van de gasstroom
• De gasstroom wordt geregeld met behulp van het gasstroom controlewiel (2)
• Om het aangesloten apparaat van gas te voorzien draait u het controlewiel rechtsom tot de
gewenste hoeveelheid gas voorzien wordt
Let op: Draai het controlewiel volledig rechtsom voor het voorzien van de maximale gasstroom
• Om de gasstroom te verlagen draait u het wiel linksom. Draai het wiel volledig linksom, totdat
u weerstand voelt, om de gasstroom te stoppen
• Um die Durchflussmenge zu drosseln, drehen Sie das Gasventil gegen den Uhrzeigersinn.
Durch Drehen des Gasventils entgegen dem Uhrzeigersinn, bis ein Widerstand spürbar ist,
gelangt kein Gas mehr zum Gerät.
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör und Verschleißmaterialien einschließlich Gasschläuchen mit Verbindern
und Gasbrennern ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter
toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Schalten Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche stets ab, bevor Sie Inspektions-,
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vornehmen.
Auf Leckagen prüfen
• Überprüfen Sie die Verbindungsstellen regelmäßig auf Dichtigkeit und vergewissern Sie sich,
dass alle Verbinder und Komponenten luftdicht sind.
• Um Dichtigkeitsprüfungen durchzuführen, tragen Sie Seifenlauge auf den Druckminderer, den
Schlauch und den Gewindeanschluss der Gasflasche auf, um gegebenenfalls vorhandene
Lecks sichtbar zu machen.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
Reinigung
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe
Reinigungsmittel.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Gire el ajuste de caudal de gas en sentido horario según requiera para alimentar la
herramienta/aparato conectado.
Nota: Gire el ajuste de caudal continuamente en sentido horario para ajustar el caudal al máximo.
• Gire el ajuste de caudal de gas en sentido antihorario para disminuir la cantidad de gas.
Gire el ajuste de caudal continuamente en sentido antihorario para cerrar completamente el
suministro de gas.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios, mangueras para gas, conectores para esta herramienta
disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Cierre SIEMPRE el suministro de gas antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
Comprobación de fugas
• Compruebe regularmente que los conectores estén colocados correctamente para evitar fugas
de gas.
• Aplique agua con jabón en el regulador, la manguera y los conectores con rosca para
comprobar de que no exista ninguna fuga de gas.
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados
Limpieza
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice
alcohol, combustible o productos de limpieza.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los
niños.
NB: Continuamente girare la rotella in senso orario alla sua estremità fornirà la portata massima
di flusso.
• Per abbassare il flusso di gas, ruotare la rotella di controllo di flusso del gas in senso antiorario.
Ruotando continuamente la rotella di controllo del flusso in senso antiorario fino a sentire
resistenza impedisce al gas di arrivare all'apparecchio
Accessori
• Una gamma di accessori e materiali di consumo, compreso il tubo del gas con connettori e
una serie di torce a gas, sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio
possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre la fornitura di gas alla bombola prima di effettuare qualsiasi
controllo, manutenzione o pulizia.
Controllo perdite
• Controllare regolarmente i punti di connessione per perdite, e garantire che tutti i connettori ei
componenti sono a tenuta d'aria
• Per verificare l'assenza di perdite, applicare acqua saponata al regolatore di gas, tubo e il
punto di collegamento filettato della bombola di gas per localizzare un eventuale perdita
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
Pulizia
• Pulire il rivestimento dello strumento con un panno morbido inumidito con un detergente
delicato. Non utilizzare alcool, benzina o detergenti aggressivi
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata
dei bambini
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder filters en zakken, zijn verkrijgbaar
bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Schakel de gasstroom op de gascilinder uit voordat u het gereedschap
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
Het controleren op lekkages
• Controleer aansluitingspunten regelmatig op lekkages en zorg ervoor dat alle aansluitingen
luchtdicht zijn
• Om de eenheid op lekkages te controleren, brengt u zeepwater op het ventiel, slangen en
aansluitingen aan. In het geval van een lekkage verschijnen er bubbels
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten
Schoonmaak
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik
geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
Opberging
• Berg uw gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
www.silverlinetools.com

Publicité

loading