Télécharger Imprimer la page

GRAFF QUBIC 2353400 Notice Technique Montage Et Utilisation page 4

Publicité

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ СО ВСТРОЕННЫМ КЛАПАНОМ-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ (ДИВЕРТЕРОМ)
GRIFO DE BAÑERA CON VÁLVULA DE DESVIADOR INCORPORADA Y CON LA TELEDUCHA
4. Make sure the valve is in the closed position by turning the valve spindle to the right (hot water valve)
until you feel strong resistance. For the cold water valve, rotate the valve spindle left.
5. Place the lever (10B) onto the valve spindle (18B) as shown in fig. 2.4. If you cannot position the lever
correctly in relation to the bath edge, loosen the counter nut (17) and slightly rotate the valve (18B) left or
right, whichever is necessary. Tighten up the counter nut (17). Screw in the bolt (11) using the hex key
(K). Install the decorative hole plug (12).
Repeat the above steps for installing the cold water valve (18A).
13
14
15
16
2.1
MONTAGE DES ROBINETS ET DES LEVIERS - voir schéma 2.1-2.5
Attention: Prenez soin de placer le robinet d'eau chaude et le levier correspondant, marqué d'un „H" du côté
gauche du mélangeur et le robinet d'eau froide et le levier correspondant, marqué d'un „C" du côté droit.
1. Assurez-vous que la rondelle de type o-ring (14) est correctement positionnée dans le socle du
manchon (13). Placez le manchon (13) dans l'orifice de la surface de montage.
2. Par en-dessous placez sur le manchon (13) une rondelle en caoutchouc (15) et vissez l'écrou à bride
(16). Positionnez le manchon (13) de façon à ce que la bordure du socle du manchon soit parallèle à la
bordure de la baignoire. Serrez l'écrou (16) à l'aide d'une clef à ouverture variable.
3. Vissez l'écrou (17) sur le robinet (18B). Par en-dessous vissez le robinet (18B) dans le manchon (13) de
façon à ce que la broche du robinet dépasse de la surface de montage de 27mm environ – voir schéma
2.3. Vissez légèrement le contre-écrou (17) sur le robinet (18B).
4. Assurez-vous que le robinet est en position „robinet fermé". Pour ce faire, tournez la broche du robinet
vers la droite (robinet d'eau chaude) jusqu'à sentir une résistance prononcée. Pour le robinet d'eau
froide, tournez vers la gauche.
5. Placez le levier (18B) sur la broche du robinet (10B) en vous conformant au schéma 2.4. Si vous n'êtes
pas en mesure de placer le levier dans une position satisfaisante par rapport au bord de la baignoire,
desserrez le contre-écrou (17) et tournez légèrement le robinet (18B) vers la droite ou vers la gauche,
en fonction des besoins. Serrez le contre-écrou (17). Serrez l'écrou (11) en vous servant d'une clef Allen
(K). Placez l'obturateur décoratif (12).
Suivez la même procédure pour installer le robinet d'eau froide (18A).
INSTALACIÓN DE LAS VÁLVULAS Y LAS PALANACAS - ver el dis. 2.1-2.5
Atención: Monte la válvula del agua caliente con la palanca marcada con "H" por el lado izquierdo del grifo,
y monte la válvula del agua fría con la palanca marcada con "C" por el lado derecho.
1. Asegúrese de que la arandela tórica (14) está en la posición correcta en la ranura del base del casquillo
(13). Meta el casquillo (13) en el heco en el superficie de montaje.
2. Desde abajo de la bañera meta en el casquillo (13) la arandela de goma (15) y enrosque la tuerca de
brida (16). Coloque el casquillo (13) de tal modo que el borde del base del mismo sea paralelo al borde
de la bañera. Apriete la tuerca (16) con la llave ajustable.
3. Enrosque la tuerca (17) en la válvula (18B). Desde abajo de la bañera, en el casquillo (13) enrosque la
válvula (18B) de tal modo que el émbolo de la válvula sobresalga el superficie de montaje por aprox.
27mm - ver el dis. 2.3. Apriete levemente la contratuerca (17) en la válvula (18B).
4. Asegúrese de que la válvula está en la posición "válvula cerrada", para ello, gire el émbolo de la válvula
a la derecha (válvula del agua caliente) hasta sentir la resistencia. Para la válvula del agua fría - gire el
émbolo de la válvula a la izquierda.
IOG 2353.40
GB
D
F
RUS
E
IT
BATHTUB MIXER TAP WITH BUILT-IN DIVERTER VALVE & HANDSHOWER
WANNENMISCHBATTERIE MIT EINGEBAUTEM BRAUSEUMSCHALTER (DIVERTER)
BATTERIE DE BAIGNOIRE AVEC ROBINET COMMUTATEUR INTÉGRÉ (DIVERTER)
BATTERIA DA VASCA CON LA VALVOLA DEVIATORE INCORPORATA (DIVERTER)
17
13
17
18B
18B
2.2
4. Um sicherzustellen, dass sich das Ventil in der Stellung „Ventil geschlossen" befindet, ist die
Ventilspindel bis zu einem spürbaren Widerstand nach rechts (Warmwasserventil) zu drehen. Beim
Kaltwasserventil ist die Ventilspindel nach links zu drehen.
5. Auf die Ventilspindel (18B) ist der Handhebel (10B) gem. Abb. 2.4 aufzusetzen. Falls die Stellung des
Handhebels gegenüber der Wannenkante nicht zufrieden stellend ist, ist die Kontermutter (17) zu lösen
und das Ventil (18B) nach Bedarf leicht nach links oder nach rechts zu drehen. Die Kontermutter (17)
anziehen. Die Blechschraube (11) mittels Innensechskantschlüssel (K) anziehen. Die Zierblindplatte
(12) aufsetzen.
Die oben beschriebenen Montageschritte sind für das Kaltwasserventil (18A) zu wiederholen.
10B
17
18B
2.3
F
МОНТАЖ КЛАПАНОВ И РУКОЯТОК - cм. рис. 2.1-2.5
Внимание: Клапан для тёплой воды с рукояткой с обозначением „H" установи слева от излива, а
клапан для горячей воды с рукояткой с обозначением „C" - справа.
1. Убедись, что прокладка типа o-ring (14) правильно уложена в бороздке гильзы втулки (13). Вложи
втулку (13) в отверстие на монтажной поверхности.
2. Снизу ванны установи на втулке (15) резиновую шайбу (17) и навинти фланцевую гайку (16).
Установи втулку (13) так, чтобы край гильзы втулки был параллелен краю ванны. Затяни гайку
(16) при помощи разводного ключа.
3. Навинти гайку (17) на клапан (18B). Снизу ванны во втулку (13) ввинти клапан (18B) так, чтобы
шпиндель клапана выступал над монтажной поверхностью пр. на 27мм - смотри рис. 2.3. Не
прикладывая усилия, навинти контргайку (17) на клапан (18B).
4. Убедись, что клапан находится в положении „клапан закрыт", для этого надо повернуть
шпиндель клапана вправо (клапан для горячей воды) до упора. В случае клапана для холодной
воды – поверни шпиндель клапана влево.
5. На шпинделе клапана (18B) установи рукоятку (10B) согласно рис. 2.4. Если требуемого
положения рукоятки по отношению к краю ванны не удалось получить, ослабь контргайку (17) и
слегка поверни клапан (18B) влево или вправо - по необходимости. Затяни контргайку (17).
Затяни винт (11) имбусным ключиком (K). Установи декоративную заглушку (12).
Повтори эти шаги при монтаже клапана холодной воды (18A).
E
MONTAGGIO DELLE VALVOLE E RUBINETTI/LEVE (vedi fig. 2.1-2.5)
Attenzione: Monta la valvola dell'acqua calda insieme alla leva con indicazione „H", dalla parte sinistra della
bocca, monta la valvola dell'acqua fredda insieme alla leva con indicazione „C" dalla parte destra.
1. Verifica, se la rondella tipo o-ring (14) è disposta correttamente nell'incavo dello zoccolo del manicotto
(13). Metti il manicotto (13) nel foro del lavabo (o sull'altra superficie di montaggio).
2. Dal basso del lavabo infila il manicotto (13) la rondella di gomma (15) e avvita il dado a collare (16).
Disponi il manicotto (13) in tal modo, da posizionare il ciglio dello zoccolo del manicotto parallelamente
rispetto al bordo del lavabo. Serra il dado (16) con la chiave registrabile.
3. Avvita il dado (17) alla valvola (18B). Dal basso del lavabo nel manicotto (13) avvita la valvola (18B) in
tal modo, da far sporgere di circa 27mm il fuso della valvola, sopra la superficie di montaggio – vedi fig.
2.3. Avvita leggermente il dado di contro (17) sulla valvola (18B).
4. Verifica, se la valvola è in posizione „valvola chiusa", a tale scopo gira il fuso della valvola a destra
(valvola dell'acqua calda) fino a sentire un'evidente resistenza. In caso della valvola dell'acqua fredda –
gira il fuso della valvola a sinistra.
4
10B
13
10B
11
K
2.4
Rev. 2 November 2016
12
2.5
RUS
IT

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

E-6252-lm39b