RECOMMANDATIONS
Nous vous recommandons de prendre connaissance des instructions
!
de montage et de raccordement avant toute mise en service.
- Utiliser ce matériel uniquement pour une application adaptée
- Lorsque le montage est réalisé en bonne et due forme, le fabricant n'est pas res-
ponsable des dommages éventuels causés par une utilisation contradictoire aux dis-
position de sécurité
- La mise en oeuvre est très simple, mais une manipulation correcte et un entretien
appropriés sont des conditions essentielles pour garantir un fonctionnement optimal.
- Le montage, la maintenance ainsi que les réparations doivent être réalisés par un
personnel spécialisé et autorisé.
Vérification fonctionnelle de l'installation : avant la mise en service du dispositif, il est
.
nécessaire de vérifier son bon fonctionnement
Entretien et vérification périodiques : aucun entretien particulier n'est nécessaire, mais
une vérification avec essai fonctionnel doit être menée au moins une fois par an.
Les ventouses électromagnétiques EF550UP et EF550UPCTC
fonctionnent suivant le principe de sécurité positive. Cela signifie qu'en cas de coupure de cou-
rant, les portes équipées se déverrouillent immédiatement.
Elles se composent de DEUX parties :
La VENTOUSE ELECTROMAGNETIQUE qui se fixe sur le dormant et la CONTREPLAQUE qui se
place sur le vantail.
Lorsque la ventouse électromagnétique est sous tension, la contreplaque est attirée par électro-
magnétisme, les deux parties restent alors «collées» ensemble : l'accès équipé est verrouillé.
Dès la coupure de cette tension, la contreplaque se «décolle» immédiatement du bloc magnéti-
que : l'accès équipé est déverrouillé.
MONTAGE - MOUNTING - MONTAGE
FR
1.
Déterminer l'emplacement de la ventouse sur le dormant, en vérifiant qu'il est possible
de fixer la contreplaque en face, sur le vantail (de manière à ce que porte fermée,
la ventouse soit exactement en face de la contreplaque).
1.
Determine mounting location of EM lock on the frame header after having verified that it
EN
is possible to fix the armature plate right in front of it, on the door leaf (so that when door
is closed, EM lock and armature plate will be perfectly aligned).
1.
Montage Position auf dem Türrahmen festlegen.
DE
Überprüfen Sie ob es möglich ist die Gegenplatte auf den Flügel zu befestigen (so daß
sich der Magnet bei geschlossener Tür genau gegenüber der Gegenplatte befindet).
RACCORDEMENTS - WIRING - ANSCHLUSSBELEGUNG
- IMPORTANT ! Vérifier la position des cavaliers avant de brancher la ventouse électromagnétique à sa source d'alimentation.
(12 V / 24 V) Une position incorrecte peut endommager le produit.
- IMPORTANT ! Before power supply is switched on, set the power selector jumper correctly.
(Adjust jumper to match the input voltage to the lock: 12 V / 24 V). Incorrect position could be damaging to the device.
- WICHTIG !
Überprüfen Sie die Lage der Spannungsbrücken bevor Sie den Magneten bestromen
(Stromversorgung 12 V / 24 V). Eine unkorrekte Position könnte das Produkt beschädigen.
- S'assurer qu'à la fermeture de la porte, l'ensemble ventouse électromagnétique et contreplaque adhèrent solidement ensemble.
- Check EM lock and armature plate for proper alignment. Close and latch the door. Verify that lock assembly and armature plate remain firmly stuck together.
- Überprüfen Sie ob Magnet und Gegenplatte bei geschlossener Tür fest aneinander haften.
bsw-security.ch / bsw.at
-
RECOMMENDATIONS
FR
!
Please read attentively this instructions before any implementation!
- Use this equipment only for an adapted application
Familiarize yourself with door and frame conditions, prior to installation
- When the assembly is realized in due form and when mounting is technically irre-
proachable, the manufacturer is not responsible for possible damage caused by mi-
suse which would not be in accordance with usual security measures
- Implementation is very simple, but a correct handling efficient and suited maintenan-
ce are essential conditions to ensure peak performance and guarantee optimal functioning
- Mounting, maintenance as well as repairs, must be realized by a specialized and authorized staff.
TESTING: before operation, check proper functionning of the installation.
HANDLING: the installation needs no particular maintenance, but a global check up with func-
tionning testing must be done once a year.
This product must be installed according to all applicable building and life safety codes.
The EF550UP and EF550UPCTC electromagnetic locks work according to the prin-
ciple of positive security (holding current principle), in the event of power failure, the equipped
doors unlock immediately.
The electromagnetic lock is comprised of 3 basic components: a lock housing, an electroma-
gnetic coil, and an armature plate.
The MAGNET (coil and house assembly), is rigidly attached on the door frame while the ar-
mature plate is fitted on the door leaf in a manner that allows it to pivot slightly to compensate
for door irregularities.
When the door is closed and the lock is energized, the armature plate is magnetically bonded
to the lock face. Both parts remain than stuck together : the equipped access is locked.
As soon as power is cut, the armature plate comes loose of the magnetic block: this ensures
immediate release of the door.
Ventouse
EM lock
Magnet
EF550UP
EF550UPCTC
ATTENTION :
Montage ARRIERE dans profilé, avec verrins fournis
Lors de l'intégration de la ventouse, prendre soin de
ne pas blesser le câble d'alimentation !
ATTENTION:
REAR MOUNTING in profile with supplied press screws.
While integrating the EM lock pay attention not to brake
the supply cable !
ACHTUNG:
RÜCKSEITIGE MONTAGE mit den zwei beigefügten
Klemmschrauben.
Beim Einlegen des Magneten beachten Sie das
Kabel nicht zu beschädigen!
2.
Mettre en place la contreplaque en respecttant le schéma de
FR
montage. (Utiliser la rondelle en caoutchouc, ainsi que les
axes de guidage). Une fois la contreplaque fixée, vérifier que
celle-ci conserve un léger mouvement, de manière à pouvoir
compenser un mauvais alignement.
2.
Respect mounting instructions to mount the armature plate.
EN
(Use the rubber washer and the guiding pins). Once the
armature plate is attached on the door leaf, make sure that it
can pivot slightly to compensate for door irregularities
2.
Die Gegenplatte gemäß Montageanleitung befestigen.
DE
(Beiliegende Gummischeibe und Führungskeile verwenden).
Überprüfen Sie ob die Gegenplatte leicht beweglich ist
um einen eventuellen Spielraum der Tür auszugleichen.
ef550up-ef550upctc.pdf
-
ALLGEMEINE HINWEISE
EN
!
Vor der Inbetriebnahme, bitte sorgfältig diese Montageanleitung lesen!
- Dieses Material nur für vorgesehene Anwendungen einsetzen
- Der Verkäufer leistet keine Gewähr für Schäden die durch natürlichen Verschleiß, fe-
hlerhafte oder nachlässige Behandlung oder Montage, übermäßige Beanspruchung oder
unsachgemäße änderung oder Nachbesserung durch den Käufer oder Dritte entstehen.
- Die Montage ist sehr einfach, aber ein korrekte Handlung und ein entsprechender
Unterhalt sind grundsätzliche Bedingungen für eine einwandfreie Funktion
- Die Montage, die Wartung, sowie anfallende Reparaturen, dürfen nur durch sachkundi-
ges Personal durchgeführt werden.
Wartung:
Beachten Sie die bauaufsichtlichen Anforderungen an elektrische Verriegelung von
Türen in Rettungswegen.
Die Anlage muss mindestens EINMAL jährlich durch einen Sachkundigen geprüft
werden.
Die Flächenhaftmagnete EF550UP und EF550UPCTC arbeiten nach dem
Ruhestrom Prinzip.
Das heißt daß bei Stromausfall oder Notabschaltung, die ausgerüsteten Türen ohne
Strom sind und ohne Verzögerung entriegeln.
Die Flächenhaftmagnete bestehen aus zwei Teilen:
Dem Magneten, der auf den Türrahmen gesetzt wird und der Gegenplatte, die auf den
Türflügel montiert wird.
Ist der Flächenhaftmagnet bestromt, wird die Gegenplatte elektromagnetisch angezogen.
Diese beide Teile bleiben aneinander haften: der Ausgang ist verriegelt.
Wird die Stromversorgung unterbrochen, löst sich die Gegenplatte sofort vom Magnet:
der Ausgang ist entriegelt.
ATTENTION !
ATTENTION !
ACHTUNG !
+
-
NO
NC
C
VAR 1
cavalier de sélection
power selector jumper
Spannungsbrücken
VAR 2
DE
Contreplaque
Armature plate
Gegenplatte
.
Paramétrage usine : 12 VDC
Factory setting: 12 VDC
Werk Einstellung: 12 VDC
12 VDC
24 VDC
7/7