Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IBS PIPETBOY comfort

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions Manuel d’utilisation Manual de instrucciones...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Verwendete Sicherheitssymbole Copyright: INTEGRA Biosciences Bestimmungsgemässe Verwendung Sicherheitshinweise Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Aufstellen der Ladestation Vervielfältigung dieses Handbuchs, Aufladen des PIPETBOY gleich nach welchem Verfahren, ist ohne vorherige schriftliche Geneh- Verwendung des PIPETBOY migung durch INTEGRA Biosci- Reinigung/Desinfektion des PIPETBOY ences, auch auszugsweise, Ersetzen der Batterien untersagt.
  • Page 6: Verwendete Sicherheitssymbole

    Verwendete Sicherheitssymbole Im Folgenden finden Sie Sicherheitshinweise und die dazugehörigen, in diesem Handbuch verwendeten Symbole. Gefahr Zeigt mögliche Gefahr für Verletzung oder Tod an. Folgen Sie den Anweisungen. Achtung Weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin. Hinweis Gibt wichtige Hinweise zur korrekten Bedienung des PIPETBOY. Bestimmungsgemässe Verwendung Der PIPETBOY ist für ein reproduzierbares Pipettieren und Dispensieren von Flüssigkeiten entwickelt worden.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Mögliche Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshin- weise Der PIPETBOY entspricht dem Stand der Technik und ist betriebssicher. Von der Bedienung durch ungeschultes Personal können Restgefahren ausge- hen. Alle Personen, die den PIPETBOY einsetzen, müssen die Betriebsanlei- tung und die Sicherheitshinweise lesen, bevor sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 8 Achtung Zur Entsorgung der NiMH-Batterien müssen die einschlä- gigen Entsorgungsvorschriften der Batterieverordnung beachtet werden. Einsatzbeschränkungen Flüssigkeitsdämpfe kommen in Berührung mit den Materialien PA, POM, FPM, NBR, CR, Silikon. Das Gerät darf daher nicht für Flüssigkeiten einges- etzt werden, deren Dämpfe diese Materialien angreifen. Verbot von eigenmächtigen Umbauten und Veränderungen Veränderungen am PIPETBOY dürfen nicht vorgenommen werden.
  • Page 9: Aufstellen Der Ladestation

    Aufstellen der Ladestation Wandmontage Die Ladestation kann auf folgende Arten an der Wand befestigt werden: • doppelseitiges Klebeband (1) oder • an der Wand befestigtes Magnetband (1) oder • Zentrumsschraube an der Ladestation (2). Tischaufstellung Die Gummifüsse am Boden der Ladestation verhindern das Rutschen (3).
  • Page 10: Aufladen Des Pipetboy

    Stellen Sie sicher, dass Sie einen Original-INTEGRA Bio- Ladestation sciences-Netzadapter (100-240 VAC, 50/60 Hz) benutzen: US Version 156 630 EU Version 156 631 UK Version 156 632 AU Version 156 633 JP Version 156 634 • Verwenden Sie den Netzadapter ausschliesslich für den PIPETBOY comfort.
  • Page 11: Verwendung Des Pipetboy

    Verwendung des PIPETBOY Pipette einstecken • Pipette 2 ml: Positionieren Sie den Pipettengummi (innerhalb des Pipet- tenhalters) mit der kleinen Öffnung nach oben (1) • Pipette < 2 ml: Positionieren Sie den Pipettengummi mit der grossen Öff- nung nach oben (2). Pipette füllen: •...
  • Page 12: Reinigung/Desinfektion Des Pipetboy

    Reinigung/Desinfektion des PIPETBOY Gefahr Trennen Sie den PIPETBOY immer vor einer Reinigung vom Netzadapter. Achtung Verwenden Sie zur Reinigung des PIPETBOY niemals Ace- ton. Verwenden Sie ausschliesslich handelsübliche Reinigungsmittel wie Alkohol (Isopropylalkohol) um ihren PIPETBOY zu reinigen. Desinfektion des PIPETBOY Pipettenhalter (1), Pipettenhaltergummi (2) und Filtergummi (4) sind autokla- vierbar bei 121ºC.
  • Page 13: Ersetzen Der Batterien

    Ersetzen der Batterien Achtung Verwenden Sie nur Original-INTEGRA Biosciences wieder- aufladbare Batterien (1.2 V AAA NiMH/ 700 mAh). 1 2 3 4 Austauschvorgang • Entfernen Sie den Silikonstecker (1). • Lösen Sie die Schraube (2). • Ziehen Sie den Flexor heraus (3). •...
  • Page 14: Entsorgung Des Gerätes

    Entsorgung des Gerätes Die Verpackung des PIPETBOY comfort trägt das Symbol “durchgestrichene Mülltonne”; damit wird darauf hingewiesen, dass dieses Gerät nicht gemein- sam mit unsortiertem, gemeindlichem Müll entsorgt werden darf. Es liegt vielmehr in Ihrer Verantwortung, die bei Ihnen entstehenden Abfallprodukte, welche mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, an eine au-...
  • Page 15: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Problem Mögliche Lösung Ursache Lampe leuchtet per- • Batterien entladen. • Batterien laden. manent gelb. Flüssigkeit wird nicht • Fehlende oder feh- • Überprüfen Sie, angesogen. lerhafte Batterien. dass die Batterien eingelegt sind. • Laden Sie die Bat- terien. •...
  • Page 16: Zubehör

    Zubehör Bestellinformation Art. Nr. 1. Filtergummi ..........153 225 2.
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen (L x H x B) Batterien PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm Wiederaufladbare Batterien 2 x 1.2 V AAA NiMH/700 mAh Ladestation: 175 x 75 x 80 mm Betriebsbedingungen Netzadapter: 75 x 45 x 45 mm Betrieb: 5–40ºC, max.
  • Page 19: Copyright

    Contents Copyright: INTEGRA Biosciences Page Safety symbols used All rights reserved. This manual may Proper use not be copied or reproduced in whole or in part in any way without the prior Safety precautions express written permission of Setting up the PIPETBOY charging station INTEGRA Biosciences.
  • Page 20: Safety Symbols Used

    Safety symbols used The following are the safety notes and their symbols used in this manual. Danger Indicates possible danger of injury or death. Follow the instructions. Caution Indicates possible damage to property. Indication Gives important information about the correct use of PIPETBOY. Proper use The PIPETBOY is designed for the reproducible pipetting and dispensing of liquids.
  • Page 21: Safety Precautions

    Safety precautions Possible dangers if the safety precautions are not ob- served PIPETBOY is a state-of-the-art instrument with respect to current technology and is safe to use. Some danger may arise if untrained personnel use the in- strument. All persons working with the PIPETBOY must read the operating and safety instructions before operating the instrument.
  • Page 22: Restriction Of Use

    Caution Please dispose the NiMH-batteries according to the relevant provisions. Restriction of use The instrument must not be used with solvents whose vapors are incompatible with the materials PA, POM, FPM, NBR, CR, Silicone. Changes in configuration/design by user No changes may be made to the PIPETBOY. Any parts that become defective must be replaced by original INTEGRA Biosciences parts.
  • Page 23: Setting Up The Pipetboy Charging Station

    Setting up the PIPETBOY charging station Wall mounted The charging station may be fixed to a wall by the following means: • double sided self-adhesive tape (1), or, • magnetic tape attached to the wall (1), or, • screw through centre of the charging station (2). Workbench set-up Rubber feet on the bottom of the charging station prevent slipping (3).
  • Page 24: Charging The Pipetboy

    US version 156 630 EU version 156 631 UK version 156 632 AU version 156 633 JP version 156 634 • The mains adapter must not be used for any other electri- cal equipment but the PIPETBOY comfort.
  • Page 25: Using The Pipetboy

    Using the PIPETBOY Plug in the pipette • Pipette 2 ml : place the pipette mount (located inside the nose piece) with the small hole on top (1). • Pipette < 2 ml : place the pipette mount with the large hole on top (2). To fill the pipette: •...
  • Page 26: Cleaning/Disinfection Of The Pipetboy

    Cleaning/disinfection of the PIPETBOY Danger Always disconnect the PIPETBOY from the power supply before cleaning. Caution Never use acetone to clean the PIPETBOY. Use only commercially available cleaning agents, such as alcohol (isopropyl alcohol) to clean your PIPETBOY. Disinfecting the PIPETBOY Pipette nose piece (1), pipette mount (2) and filter rubber (4) are autoclavable at 121ºC.
  • Page 27: Replacing The Batteries

    Replacing the batteries Caution Only use original INTEGRA Biosciences rechargeable batter- ies (1.2 V AAA NiMH/ 700 mAh). 1 2 3 4 Replacement procedure • Take out the silicone plug (1). • Open the screw (2). • Pull out the flexor (3). •...
  • Page 28: Equipment Disposal

    Equipment disposal The packaging of the PIPETBOY comfort is labelled with the “crossed-out wheeled bin” symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted municipal waste. Instead, it is your responsibility to correctly dis- pose of your waste equipment by handing it over to an authorised facility for separate collection and recycling.
  • Page 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution Yellow lamp lights up • Batteries are dis- • Charge the batter- permanently. charged. ies. Liquid is not aspirated. • Missing or defec- • Check that batter- tive batteries. ies have been inserted. • Charge the batter- ies.
  • Page 30: Accessories

    Accessories Ordering information Art. No. 1. Filter rubber ..........153 225 2.
  • Page 31: Technical Data

    Technical data Battery Dimensions (L x H x W) Rechargeable batteries 2 x 1.2 V AAA NiMH / 700 mAh PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm Charging station: 175 x 75 x 80 mm Operating condition Mains adapter:...
  • Page 33 Sommaire Copyright: INTEGRA Biosciences Page Symboles de sécurité utilisés Tous droits réservés. Toute copie ou Utilisation correcte reproduction intégrale ou partielle du présent manuel par quelque moyen Consignes de sécurité que ce soit, est interdite sans le con- Configuration de la station de chargement du PIPETBOY sentement écrit préalable Recharge du PIPETBOY d'INTEGRA Biosciences.
  • Page 34: Symboles De Sécurité Utilisés

    Symboles de sécurité utilisés Nous mentionnons ci-après les consignes de sécurité ainsi que les symboles afférents employés dans ce manuel. Danger Ce symbole signale un danger possible de mort ou un risque possible de blessures. Veuillez respecter les instructions. Prudence Ce symbole signale un risque d'endommager l'appareil.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Risques possibles en cas de non observation des consi- gnes de sécurité PIPETBOY est un appareil de technologie actuelle et d'un emploi sûr. Cer- tains risques peuvent surgir si du personnel non formé utilise cet instrument. Toutes les personnes chargées de travailler avec le PIPETBOY devront lire le mode d'emploi et les instructions de sécurité...
  • Page 36: Restriction D'utilisation

    Prudence Veuillez éliminer les accumulateurs NiMH en fonction des dispositions applicables. Restriction d’utilisation Cet instrument ne doit pas être utilisé avec des solvants dont les vapeurs sont incompatibles avec les matériaux suivants: PA, POM, FPM, NBR, CR, sili- cone. Interdiction de modifications et transformations sans au- torisation Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur le PIPETBOY.
  • Page 37: Configuration De La Station De Chargement Du Pipetboy

    Configuration de la station de chargement du PIPETBOY Fixation murale Vous pouvez fixer la station de chargement contre un mur, avec les moyens suivants: • Du ruban adhésif biface (1) ou • Un ruban magnétique fixé contre le mur (1) ou •...
  • Page 38: Recharge Du Pipetboy

    (100-240 VAC, 50/60 Hz): Version US 156 630 Version UE 156 631 Version GB 156 632 Version AU 156 633 Version JP 156 634 • L'adaptateur de secteur ne doit servir avec aucun autre équipement électrique que le PIPETBOY comfort lui- même.
  • Page 39: Utilisation Du Pipetboy

    Utilisation du PIPETBOY Branchement de la pipette • Pipette 2 ml : placez le support de pipette (à l’intérieur du nez du pipet- teur) en veillant à ce que le petit trou se trouve en haut (1). • Pipette < 2 ml : placez le support de pipette en veillant à ce que le grand trou se trouve en haut (2).
  • Page 40: Nettoyage/Désinfection Du Pipetboy

    Nettoyage/désinfection du PIPETBOY Danger Débranchez toujours le PIPETBOY de la prise de courant avant de le nettoyer. Prudence N'utilisez jamais d'acétone pour nettoyer le PIPETBOY. Utilisez des produits de nettoyage en vente habituelle dans le commerce comme de l'alcool (isopropylique) pour nettoyer le PIPETBOY. Désinfection du PIPETBOY La nez de la pipette (1), le support de la pipette (2) et le caoutchouc filtre (4) se désinfectent en autoclave à...
  • Page 41: Remplacement Des Batteries

    Remplacement des batteries Prudence N'utilisez que des batteries rechargeables INTEGRA Biosci- ences d'origine (1.2 V AAA NiMH/ 700 mAh). 1 2 3 4 Procédure de remplacement • Enlevez le bouchon en silicone (1). • Dévissez la vis (2). • Extrayez le l'ergot de maintien (3). •...
  • Page 42: Élimination De L'appareil

    Élimination de l’appareil L’emballage du produit PIPETBOY comfort porte le symbole de la “poubelle barrée”, qui indique que ce appareil ne doit pas être jeté parmi les ordures ménagères non triées. Au contraire, il est de votre responsabilité d’éliminer correctement votre appareil usagé en le remettant à un service agréé chargé...
  • Page 43: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Solution Le voyant jaune est al- • Les batteries sont • Rechargez les bat- lumé en permanence. déchargées. teries. Le liquide n'est pas • Batteries man- • Vérifiez que les aspiré. quantes ou défec- batteries ont bien tueuses.
  • Page 44: Accessoires

    Accessoires Information de commande Réf. 1. Caoutchouc filtre ........153 225 2.
  • Page 45: Données Techniques

    Données techniques Dimensions (L x H x l) Batteries PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm Batteries rechargeables 2 x 1.2 V AAA NiMH/700 mAh Station de chargement: 175 x 75 x 80 mm Conditions de fonctionnement Adaptateur de secteur:...
  • Page 47: Copyright

    Índice Copyright: INTEGRA Biosciences Página Símbolos de seguridad utilizados Reservados todos los derechos. Uso apropiado Bajo ningún concepto podrá copi- arse o reproducirse este manual Precauciones de seguridad total ni parcialmente sin la previa au- Colocación de la estación de carga del PIPETBOY torización expresa por escrito de Carga del PIPETBOY INTEGRA Biosciences.
  • Page 48: Uso Apropiado

    Símbolos de seguridad utilizados Siguen las notas y símbolos de seguridad que se utilizan en este manual. Peligro Indica posible peligro de lesiones o de muerte. Siga las instrucciones. Precaución Indica posible daño de los bienes. Indicación Ofrece información importante sobre el uso correcto de PIPETBOY.
  • Page 49: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Posibles peligros si no se observan las precauciones de seguridad PIPETBOY es un instrumento de vanguardia con respecto al estado actual de la tecnología y ofrece seguridad en su utilización. Pueden darse algunos peligros si lo utiliza un personal no instruido. Todas las personas que trabajen con PIPETBOY deben leer las instrucciones de servicio y seguridad antes de ponerlo en funcionamiento.
  • Page 50: Restricciones De Uso

    Precaución Al desechar las pilas NiMH debe cumplirse la normativa vigente sobre eliminación de residuos. Restricciones de uso Los vapores de los líquidos emöleados entran en contacto con los siguientes materiales: ABS, PA, POM, FPM, NBR, CR y silicona. Por consiguiente, el aparato no debe utilizarse con líquidos cuyos vapores ataquen estos materi- ales.
  • Page 51: Montaje Mural

    Colocación de la estación de carga del PIPETBOY Montaje mural La estación de carga puede fijarse a una pared con los siguientes medios: • cinta autoadhesiva por ambos lados (1), o bien • cinta magnética sujeta en la pared (1), o bien •...
  • Page 52 INTEGRA Biosciences (100-240 VAC, 50/60 Hz): Versión US 156 630 Versión EU 156 631 Versión GB 156 632 Versión AU 156 633 Versión JP 156 634 • Salvo el PIPETBOY comfort, no conviene utilizar el adaptador de red para ningún otro equipo electrico.
  • Page 53: Conexión De La Pipeta

    Uso del PIPETBOY Conexión de la pipeta • Pipeta 2 ml: ponga el montaje de la pipeta (en el interior de la boquilla del pipettor) con el orificio pequeño arriba (1). • Pipeta < 2 ml: ponga el montaje de la pipeta con el orificio grande arriba (2).
  • Page 54: Cambio Del Filtro

    Limpieza/desinfección del PIPETBOY Peligro Desconecte siempre su PIPETBOY de la toma de corriente antes de limpiarlo. Precaución Nunca utilice acetona para limpiar el PIPETBOY. Use simplemente detergentes accesibles en el mercado, tales como alcohol (alcohol isopropílico) para limpiar su PIPETBOY. Desinfección de PIPETBOY Las piezas 1 (boquilla de la pipeta), 2 (montaje de la pipeta) y 4 (goma del filtro) se pueden pasar por autoclave a 121ºC.
  • Page 55: Sustitución De Las Pilas

    Sustitución de las pilas Precaución Utilice únicamente pilas recargables INTEGRA Biosciences (de 1.2 voltios, AAA NiMH / 700 mAh). 1 2 3 4 Procedimiento de sustitución • Extraiga el conector de silicona (1). • Abra el tornillo (2). • Tire del flexor (3). •...
  • Page 56: Eliminación Del Equipo

    Eliminación del equipo El envase de PIPETBOY comfort está etiquetado con el símbolo de “contene- dor tachado” para indicar así que el equipo no debe arrojarse con la basura municipal normal. Así pues, es responsabilidad suya eliminar correctamente los desechos de su equipo entregándolo en un centro autorizado de recogida selectiva y reciclado.
  • Page 57: Solución De Fallos

    Solución de fallos Problema Posible causa Solución La lámpara amarilla • Se han descar- • Cargar las pilas. está permanente- gado las pilas. mente encendida. No se aspira líquido. • Pilas ausentes o • Comprobar que se defectuosas. han insertado las pilas.
  • Page 58 Accessorios Información para el pedido Artº. Nº. 1. Goma del filtro ......... . 153 225 2.
  • Page 59: Datos Técnicos

    Datos técnicos Batería Dimensiones (L x H x A) Pila recargable 2 x 1.2 V AAA NiMH / 700 mAh PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm Estación de carga: 175 x 75 x 80 mm Condiciones operativas Adaptador principal:...

Table des Matières