D / F / I / E SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Vue d’ensemble Diagramma della struttura Structure diagram Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance A. Bodendüse A. Capot A. Coperchio A. Lid B. Kontrollleuchte B. Témoin lumineux B.
Page 3
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 4
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden...
Page 6
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. o Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter acht Jahren fernzuhalten.
Page 7
Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung zu Ihrem nächstgelegenen Servicepartner. o Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. o Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung betrieben werden.
Page 8
in Personalküchen in Läden, Büros und anderen gewerblichen Einrichtungen; in Gaststätten; durch Gäste in Hotels, Motels oder anderen Beherbergungsbetrieben; in Frühstückspensionen. o Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen speziellen Elektrostecker verwendet werden. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
BETRIEB UND PFLEGE o Gerät nicht verwenden, wenn der/die Filter nicht ordnungsgemäss eingesetzt ist/sind. o Gerät nicht verwenden, wenn Zubehör oder sonstige Teile nicht ordnungsgemäss befestigt sind. o Gerät nicht zum Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten verwenden. o Gerät nicht verwenden, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. o Gerät nicht über dessen Leistungsvermögen beanspruchen.
LADEN DES AKKUS o Der neue Akku ist im Auslieferungszustand nicht vollständig geladen und muss vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts bis zum Maximum geladen werden. o Das Laden des Akkus hat bei Zimmertemperatur zwischen 4°C und 40° C zu erfolgen.
o Leeren Sie den Staubbehälter aus, wenn der Staub durch die transparenten Wände sichtbar wird oder wenn der Staubsauger nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. o Nehmen Sie den Handstaubsauger ab. (Abb. 2) o Drücken Sie die Taste zum Öffnen des Behälters. (Abb. 4) o Entfernen Sie den Tuchfilter und die Schutzvorrichtung.
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit. ENTSORGUNG o Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
Page 16
pour utiliser l'appareil en toute sécurité et comprendre les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entretenir l'appareil sans surveillance. o Placez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de huit ans.
soit. Retourner l'appareil au réparateur agréé le plus proche pour inspection, réparation ou réglage. o Eteindre l'appareil avant de le débrancher. Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil. o Ce produit n'est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur externe ou un système de télécommande séparé.
Page 18
la cuisine du personnel dans des magasins, bureaux ou autres lieux de travail; les maisons de campagne; la clientèle dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels, les établissements "bed and breakfast". o N'utiliser l'appareil qu'avec la fiche électrique spécifique fournie.
UTILISATION ET ENTRETIEN o Ne pas utiliser l'appareil si son (ses) filtre(s) n'est (ne sont) pas correctement installé(s). o Ne pas utiliser l'appareil si les accessoires ou éléments ne sont pas correctement assemblés. o Ne pas utiliser l'appareil pour aspirer de l'eau ou tout autre type de liquide. o Ne pas utiliser l'appareil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas.
CHARGER LA BATTERIE o La nouvelle batterie n'est pas fournie complètement chargée et doit être rechargée au maximum avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. o Charger la batterie à une température ambiante comprise entre 4 et 40ºC. o Brancher le chargeur sur le secteur. o Le témoin lumineux de l'appareil clignotera au démarrage du chargement et le clignotement s'arrêtera lorsque la batterie sera totalement rechargée.
o Vider le bac de l'aspirateur lorsque la poussière est visible par la paroi transparente, lorsque le bac est plein ou lorsque l'aspirateur ne fonctionne pas à pleine capacité. Déboîter l'aspirateur à main. (Ill. 2) Appuyer sur le bouton d'ouverture du bac. (Ill. 4) Retirer le filtre textile et sa protection.
ELIMINATION o A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
Page 26
in modo sicuro, comprendendo i rischi che comporta. Non permettere che i bambini giochino con l’apparecchio. Non permettere che i bambini puliscano riparino l’apparecchio senza supervisione. o Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di meno di 8 anni.
centro di assistenza autorizzato più vicino affinché venga ispezionato, riparato o per il risarcimento del caso. o Spegnere l’interruttore prima di estrarre la spina dalla presa. Non permettere che i bambini utilizzino questo apparecchio. o L’apparecchio non è progettato per l’uso tramite timer esterno o sistema con telecomando separato.
Page 28
o L’apparecchio è progettato per essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili, tra cui: aree cucina riservate al personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; fattorie; da clienti in camere d’hotel, motel e altre strutture di residenza; ...
Page 29
CURA E UTILIZZO o Non usare l’apparecchio se il suo filtro/i suoi filtri non è/sono nella loro posizione corretta. o Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori o parti di esso non sono fissati tra loro correttamente. o Non utilizzare l’apparecchio per aspirare acqua o qualsiasi altro tipo di liquido. o Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore principale non funziona.
Page 30
ASSEMBLAGGIO DELLA SPAZZOLA o Inserire il corpo nella spazzola. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
CARICA DELLA BATTERIA o La nuova batteria non viene fornita completamente carica: deve quindi essere caricata per completo prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. o Caricare la batteria a temperatura ambiente compresa tra 4 e 40 ºC. o Inserire il caricabatterie nella presa di corrente.
ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DELL’USO o Prima di usare questo prodotto per la prima volta, è importante caricare per completo le batterie. UTILIZZO o Rimuovere l’apparecchio dalla base di ricarica. o Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale. o Si accenderà la spia “On” o Per utilizzare l’aspirapolvere portatile: o Scollegare l’aspirapolvere portatile.
o Per rimuovere i filtri: o Scollegare l’aspirapolvere portatile (Fig. 2) o Premere il pulsante di apertura del deposito. (Fig. 4) o Rimuovere il filtro in tessuto e la relativa protezione. (Fig. 5) o Per riassemblare il filtro, seguire le istruzioni sopra descritte nell’ordine inverso. ...
Direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica. SMALTIMENTO o Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
English SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 36
must not clean or service the appliance without supervision. o Keep the appliance and its supply cord out of reach of children aged less than 8 years. o Do not use outdoors or on wet surfaces. o Do not touch the power cord or plug with wet hands.
Page 37
o It is recommended to check the supply cord regularly for any signs of possible deterioration, and the appliance should not be used if the cable is damaged. o When in use, please do not leave unattended. Never allow children to operate this machine. o Never unplug or move the appliance by pulling the cord.
USE AND CARE o Do not use the appliance if its filter(s) is(are) not correctly in place. o Do not use the appliance if the accessories or parts are not fastened together properly. o Do not use the appliance to vacuum up water or any other type of liquid. o Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
Page 39
ASSEMBLE THE BRUSH o Insert the body into the brush. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
CHARGING THE BATTERY o The new battery does not come completely charged and must be charged up to the maximum before using the appliance for the first time. o Charge the battery at room temperature between 4 and 40ºC. o Plug the charger into the mains.
INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USE o Before using this product for the first time, it is important to fully charge the batteries. USE o Remove the appliance from its charging base. o Turn the appliance on using the on/off switch. o The “On”...
Page 42
o Uncouple the handheld vacuum cleaner. (Fig.2) o Press the deposit opening control. (Fig.4) o Remove the cloth filter and its protector. (Fig.5) o To reassemble the filter, proceed with the above instructions, in reverse order. SUPPLIES o Supplies can be acquired from distributors and authorized establishments (such as filters, etc.) for your appliance model.
Page 43
2006/95/EC on Low Voltage and Directive 2004/108/EC on Electro-magnetic Compatibility. DISPOSAL o For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 44
Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...