Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Diese Betriebsanleitung besteht aus 5 Seiten
This user manual contends 5 pages
Deze Handleiding bestaad uit 5 bladen
Cette notice technique est composé de 5 Pages
Betriebsanleitung
(D)
Anweisungen für
Lagerung, Transport,
Einbau, Wartung
1
. RÜCKSCHLAGKLAPPEN / SWING CHECK VALVES / TERUGSLAGKLEPPEN /CLAPET DE NON RETOUR
Artikel 645
Händling / Ein– und Ausbau, Wartung darf nur vom geschulten Personal durchgeführt werden !
Handling / installation and upgrading, maintenance only by trained personnel !
Handeling/In en uitbouw mag slechts uitgevoerd worden door vakbekwaam personeel !
Manipulation/ installation et maintenance, mise ả jour uniquement par un personel qualifié !
2. ALLGEMEIN
/ GENERAL
Rückschlagklappe Position
Swing check valve position
Terugslagklep positie
Clapet de non retour Position
Arbeitsdruck und Temperatur
Working pressure and temperature
Werkdruk en temperatuur
Pression et température de service
Rückschlagklappe Werkstoffe + Medium
Check valve materials + Medium
Terugslagklep Materialen + Medium
Clapet de non retour Matériel+ milieu
Gefährliche Medien
If the fluids are dangerous
Indien medium gevaarlijk is
Si la fluide est dangereux
Falls Feuer entsteht
In case of external fire
Ingeval van brand
Aucas oú incendie
Falls explosive Atmosphäre
In case of explosive atmosphere
Ingeval van explosiegevaar
En cas d´athmosphére explosive
3. LAGERUNG
/
Umgebung
Environment
Omgeving
Environnement
BSA-Armaturen GmbH
Einstein-Ring 20
D-48599 Gronau
User manual
(GB)
Instructions for storage,
handling, installation,
maintenance
Artikel 647
/
ALLGEMEIN
STORAGE
/
OPSLAG
Trocken + sauber, T= -10° C bis +40° C
Dry + clean,
Droog + schoon
Sec + propre
Telefon/Phone : +49 (0) 25 62 / 70 10 7-0
Telefax/FAX
: +49 (0) 25 62 / 70 10 7-11
Handleiding
(NL)
Instructies voor opslag,
Transport, inbouw,
onderhoud
Artikel 645-PVDF
36
DGR 94/9/EC
/
GENERAL
OFFEN
OPEN
OPEN
OPEN
P< PS,
P < Dpmax
Vermeide Kontakt
Avoid Kontakt
Vermijde Kontakt
Èviter tout contact
Abdichtung nicht garantiert
Tightness not garanteed
Afdichting niet gegarandeerd
Garniture ne pas garanti
Das Gehäuse erden. Periodisch Widerstand testen
Body earthen. Periodical conductivity check required
Huis aarden. Periodiek geleiding controleren
Mettre à la terre, vérification périodique de la conductivité, nécessaire
/
STOCKAGE
T= -10° C till +40° C
T= -10° C to met +40° C
T= -10° C à +40° C
Mode d emploi
(F)
Consignes pour stocka-
ge, manipulation,
montage et entretien
Artikel 645-PVC / PP
GESCHLOSSEN
CLOSED
GESLOTEN
FERME
T< TSmax
TSmin < T
kompatibel
compatible
compatibele
compatibles
Internet: www.bsa-armaturen.de
E-mail : info@bsa-armaturen.de
1 / 5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BSA 645

  • Page 1 . RÜCKSCHLAGKLAPPEN / SWING CHECK VALVES / TERUGSLAGKLEPPEN /CLAPET DE NON RETOUR Artikel 645 Artikel 647 Artikel 645-PVDF Artikel 645-PVC / PP DGR 94/9/EC Händling / Ein– und Ausbau, Wartung darf nur vom geschulten Personal durchgeführt werden ! Handling / installation and upgrading, maintenance only by trained personnel ! Handeling/In en uitbouw mag slechts uitgevoerd worden door vakbekwaam personeel ! Manipulation/ installation et maintenance, mise ả...
  • Page 2 4. TRANSPORT / HANDLING TRANSPORT TRANSPORT Beim Heben Geeignetes Anschlagwerkzeug verwenden When lifting Use correct equipment In geval van hijsen Gebruik de juiste middelen En cas de levage Utiliser les moyens appropriés 5. KONTROLLE / INSPECTION INSPECTIE INSPECTION Geeignet für Rohrflansche DIN EN 1092-2 oder Suitability for pipe flange ASME B16.5 RF or...
  • Page 3 7. EINBAU INSTALLATION / INSTALLATIE INSTALLATION Öffnungsweg Klappenscheibe Kein Anschlagen an Flansch oder Rohrleitung ! Opening stroke valve disc No striking on flange or pipeline ! Openloopwegen klepschijf Geen aanraken an de flens of pijpleiding ! Course d'ouverture de clapet N frappant sur bride ou par pipeline ! Strömungsrichtung Nur einseitig, Richtungspfeil beachten...
  • Page 4 Reserveteile Verwenden Sie nur Originalteile und/oder Dichtungen von BSA Use only original spare ball and / or seals of BSA Spare parts Gebruik alleen originele reserveonderdelen Kogel en/of Pakkingen van BSA Reservedelen Remplacez la robinets à boisseau et/ou actionneur, ou uitilisez des pieces de Pièces de rechange...
  • Page 5 Directive sur les machines. BSA-Armaturen GmbH Telefon/Phone : +49 (0) 25 62 / 70 10 7-0 Internet: www.bsa-armaturen.de Einstein-Ring 20 Telefax/FAX : +49 (0) 25 62 / 70 10 7-11 E-mail : info@bsa-armaturen.de D-48599 Gronau 5 / 5...

Ce manuel est également adapté pour:

647645-pvdf645-pvc645-pp