Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Deutsch:
Gebrauchsanweisung zu Art.-Nr. 6205 –
Flaschenöffner elektrisch
Français:
Instructions d'utilisation de l'art. 6205 –
Ouvre-bouteille électrique
Italiano:
Istruzioni d'uso per l'art. n. 6205 –
Apribottiglie elettrico
Rheumaliga Schweiz · Josefstrasse 92 · 8005 Zürich · Telefon 044 487 40 00 ·
Bestellungen 044 487 40 10 · Fax 044 487 40 19 ·E-mail info@rheumaliga.ch · www.rheumaliga.ch ·
Postkonto 80-2042-1 · MwSt Nr. CHE-107.820.186 MWST
Bank UBS AG, 8098 Zürich, IBAN: CH83 0023 0230 5909 6001 F, BIC: UBSWCHZH80A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rheumaliga Schweiz 6205

  • Page 1 Istruzioni d’uso per l’art. n. 6205 – Apribottiglie elettrico Rheumaliga Schweiz · Josefstrasse 92 · 8005 Zürich · Telefon 044 487 40 00 · Bestellungen 044 487 40 10 · Fax 044 487 40 19 ·E-mail info@rheumaliga.ch · www.rheumaliga.ch ·...
  • Page 2 Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Rheumaliga entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude. Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la Ligue suisse contre le rhumatisme. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Grazie di cuore per aver scelto un prodotto della Lega svizzera contro il reumatismo.
  • Page 3 Start-Knopf Klemmbacken Batteriefach Mâchoires de serrage Compartiment Bouton des piles Elementi di serraggio Pulsante Vano batterie...
  • Page 4 Batterien einsetzen/wechseln ∙ Insérer/changer les piles ∙ Inserire/ sostituire le batterie...
  • Page 5 Batteriefach öffnen: Den Verschluss in Pfeilrichtung und gleichzeitig nach oben drücken. Ouvrir le compartiment des piles: tourner le couvercle dans le sens de la flèche en appuyant vers le haut. Aprire il vano batterie: premere il coperchio in direzione della freccia e contemporaneamente verso l’alto.
  • Page 6 Flaschen öffnen ∙ Ouvrir une bouteille ∙ Aprire le bottiglie Flasche auf einen rutschfesten Untergrund stellen. Den Flaschenöffner gerade auf den zu öffnenden Deckel halten. Placer la bouteille sur une surface antidérapante. Placer l’ouvre-bou- teille sur le bouchon à ouvrir en le tenant droit. Posizionare la bottiglia su una superficie antiscivolo.
  • Page 7 Die Klemmbacken von Hand zusammenschieben, bis sie den Deckel be- rühren. Appuyer sur les mâchoires de serrage à la main jusqu’à ce qu’elles tou- chent le bouchon. Stringere manualmente gli elementi di serraggio finché non toccano il tappo.
  • Page 8 Die Flasche halten und den Knopf so lange drücken, bis der Verschluss geöffnet ist. Start-Knopf wieder loslassen. Tenir la bouteille et appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le bouchon soit ouvert. Relâcher le bouton. Tenere ferma la bottiglia e premere il pulsante fino a che il tappo non si sarà...
  • Page 9 Ganze Platten mit den Klemmbacken von Hand im Uhrzeigersinn dre- hen. Die Klemmbacken öffnen sich. Der Deckel ist nun frei und die Klemmbacken sind wieder in der Ausgangsposition. Tourner toute la plaque avec la mâchoire de serrage à la main dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 10: Résolution Des Problèmes

    Reinigung ∙ Nettoyage ∙ Pulizia Den Öffner nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Während der Reini- gung darauf achten, dass der grüne Knopf nicht gedrückt wird. Nettoyer l’ouvre-bouteille avec un tissu humide. Pendant le nettoyage, veiller à ne pas appuyer sur le bouton vert. Pulire l’apribottiglie solo con un panno umido.
  • Page 11 Problem ∙ Problème ∙ Möglicher Grund ∙ Cause possible Problema ∙ Possibile motivo Der Flaschenverschluss ist nicht - Klemmbacken umschliessen den geöffnet Deckel zu wenig - Öffner liegt nicht gerade auf dem Deckel - Der grüne Knopf wurde nicht durchgehend gedrückt Le bouchon de la bouteille n’est - Les mâchoires de serrage ne pas ouvert...
  • Page 12 Weitere Verwendungsmöglichkeiten ∙ Autres possibilités d’utilisation ∙ Altre possibilità di impiego...