Kroll KG/UB20-P Notice D'utilisation

Kroll KG/UB20-P Notice D'utilisation

Brûleur polycombustible automatique
Masquer les pouces Voir aussi pour KG/UB20-P:

Publicité

Liens rapides

KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70,
KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200
Automatischer
Universalölbrenner
Betriebs-
anleitung
Stand März 2008 021641-04
Automatic Multifuel
Oil Burner
Operating
Instructions
880712
Brûleur Polycombustible
Automatique
Notice
d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kroll KG/UB20-P

  • Page 1 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 880712 Automatischer Automatic Multifuel Brûleur Polycombustible Universalölbrenner Oil Burner Automatique Notice Operating Betriebs- d’utilisation Instructions anleitung Stand März 2008 021641-04...
  • Page 2: Table Des Matières

    Circuit diagram ......24 Schéma électrique ......24 Schaltplan ........24 Component parts Nomenclature Einzelteile KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 ... KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB70, KG/UB100....26 KG/UB70, KG/UB100 ....26 KG/UB70, KG/UB100 ..... 26 KG/UB150, KG/UB200.... 29 KG/UB150, KG/UB200 ....
  • Page 3: Certificat D'essai

    Universalölbrennern Multioilburner Plus de Much more than Weit über 100 000 appareils polycombustibles 100 000 Kroll multi fuel heaters 100 000 Kroll - Universal - Kroll Ölheizgeräte dispensent leur chaleur dans le monde warm up working areas and cause joy erwärmen weltweit Räume und erfreu-...
  • Page 4: Transportschäden

    Dommages au cours du transport Transportschäden Damage during transport Les dommages survenus au cours du Transportschäden müssen auf dem Transport damages must be noted on transport doivent être notés sur le bon Speditionsannahmeschein vermerkt the forwarders receipt and signed by reception et signé...
  • Page 5: Funktionsbeschreibung

    Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Funktionsbeschreibung / Function description / Principe de fonctionnement Grundeinstellungen Réglages de base Basic settings Bei Synthetiköl Synthétique when using synthetik oil mind. 10% Heizöl EL melangez avec 10 % fuel - min. mix with 10 % heating oil beimischen zur Startsicherung pour sécurité...
  • Page 6: Luft/Öl-Fließschema

    Luft- / Öl-Fließschema / Air- / oil supply circuit Schéma d’alimentation air / huile...
  • Page 7: Installation

    Accessoires spéciaux: With special accessories Bei Spezial-Zubehör 1. Réservoir pour modéle S montez 1. Heatertank for Kroll models S is 1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am leau socle sur le côté droit. mounted lower right hand side. Unterbau rechts seitlich anschrau- ben.
  • Page 8 Sicherheitstemperatur- Primärluftregler Zündtrafo Sicherheitsventil begrenzer Transformer Primary air regulator Safety valve Overheat thermostat Transformateur Volet d’air primaire Vanne securité Limiteur de température d‘allumage Températurregler Température regulator Régulateur de température Magnetventil Solenoid valve Electrovanne Manometer Pressure gauge Manomètre Schaltgehäuse Control box Boîtier de commande Luftverteiler Air distributor...
  • Page 9 Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Plage de fonctionnement huile de colza nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605 KG/UB 20-P Art.-Nr. 039202 Auslieferungszustand : Düse 30609-5 Artikel-Nr. 039290 Zubehör : Düse SNA 30609-07 Artikel-Nr.
  • Page 10: Working Range Rape Oil

    Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Plage de fonctionnement huile de colza nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605 KG/UB 100 - Art.-Nr. 027145-03 Auslieferungszustand : Düse DA-2 Artikel-Nr. 028157 KG/UB 150- Art.-Nr. 027146-03 Auslieferungszustand : Düse DA - 1.5...
  • Page 11: Druck-Leistungsdiagramm

    Druck - Leistungsdiagramm Pressure - output diagram / Pression - puissance diagramme...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    3. Folgende Einregulierungen sind zu regulations: suit. überprüfen und nötigenfalls vorzu- nehmen: KG/UB (P) Brennertyp Burner type Type brûleur 20-P Für Kroll Pour générat eurs for Kroll 25 S mit 40 S mit 95 S 195 S W LE Typen fixes Kroll 70 S/H...
  • Page 13: Regulation

    Veillez le bon enclenchement du knopfes achten ! turning knob ! bouton tournable ! Volet d’air secondaire Sekundärluftregler Secondary air regulator KG/UB 150, KG/UB20-P,KG/UB 20, KG/UB 200 KG/UB 55, KG/UB 70, KG/UB 100 Idealwerte: Optimum values: Valeurs idèales: Rußzahl nach Bacharach „1“...
  • Page 14 Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement Réglage l’électrode KG/UB 20-P KG/UB 20 KG/UB 55...
  • Page 15 Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement Réglage l’électrode KG/UB KG/UB 100 KG/UB 200 KG/UB...
  • Page 16 Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety and control succession Processus de sécurité et contrôle Thermostat-Einstellungen Adjustment thermostat Réglage thermostat Thermostat-indstilling Rapsöl Rape seed oil 60 - 140°C Colza Rapsolie Universalöl Multi 60 - 100°C Polycombustible Universalolie 0°C Heizöl/Diesel (nicht beheizen) Heating EL/Diesel (not to heat) Fuel léger/Diesel (ne pas chauffer)
  • Page 17: Wartung

    Wartung / Servicing / Entretien Wartung Servicing Entretien Après environ 3 jours : Nach ca. 3 Tagen : After about 3 days : vidanger la boue et l’eau par le robinet abgesetztes Wasser und Schlamm drain settled water and sludge through de purge du resérvoir du brûleur.
  • Page 18: Mögliche Ursachen

    Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner zündet nicht oder a) Am Brennertank Wasserablaßhahn a) Heizöl durch Schlamm und/ oder Wassergehalt nicht brennbar öffnen, Schlamm Flamme flackert und erlischt Wasser ablassen bzw. besseres Heizöl verwenden. b) Öl nachfüllen b) Öltank leer c) Ölniveau korrigieren durch ablassen c) Ölniveau im Brennertank...
  • Page 19 Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner startet sehr spät a) Heizschlange und Temperaturfühler a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank reinigen oder aus- im Brennertank verkrustet oder tauschen defekt a) Förderpumpensieb reinigen a) Förderpumpe verschmutzt Keine Ölförderung zum Tank b) Sieb reinigen b) Sieb der schwimmenden Absau- gung verschlammt c) Motorkondensator defekt...
  • Page 20 Malfunction / Possible Cause / Remedy pyrométrique Malfunction Possible Cause Remedy Burner does not ignite or a) Heating oil is not combustible a) Open drain tap of burner tank, due to sludge or water drain sludge and water or Flame interrupts and stops contamination use better heating oil b) Oil tank empty...
  • Page 21 Malfunction Possible Cause Remedy Burner ignites to late a) Cartridge heater and temperatur- a) Clean cartridge heater and sensor in burner tank in- tempérture sensor in burner tank crusted or defective or replace a) Clean feeding pump strainer a) Feeding pump dirty No oil supply to the burner tank b) Clean strainer...
  • Page 22: Causes Possibles

    Pannes / Causes Possibles / Moyens d’y remédier Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles Le brûleur ne s’allume pas Présence d’eau ou de boue dans l’huile a) Vidanger le carter au moyen du robinet La flamme va cille et s‘éteint de purge;...
  • Page 23 Moyens d’y remédier Pannes Causes Possibles a) Résistance ou sonde du a) Nettoyer ou changer la Le brûleur démarre avec beaucoup carter encrassée ou de retard résistance et la sonde défectueuse a) Pompe d’aspiration encrassée a) Nettoyer la crépine de Pas d’aspiration d’huile vers l’aspiration le carter du brûleur...
  • Page 24 Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électrique KG/UB20 -P, KG/UB 20 - 200 (P)
  • Page 25: Limite De Puissance Electric De Système De Revelage Exterieur : 150Kw

    Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électrique KG/UB20-P, KG/UB 20 - 200 (P) Fotozelle Cad cell Cellule foto électrique Differenzdruckwächter Differential pressure switch Pressostat différentiels (Bei Ölförderaggregat) (oil feeding aggregat) (systèm e de réglage) Heizspirale 1100 W Heating coil 1100 W Serpentin réchauffer 1100 W...
  • Page 26 Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100...
  • Page 27 Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100 Bestell-Nr. / Requisiten number / Numéro de commande KG/ UB 20_ P KG/ UB 20 KG/ UB 55 KG/ UB 70 KG/ UB 100 Tube d’ air du brûleur...
  • Page 28 Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100 Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande KG/ UB 20 KG/ UB 20 KG/ UB 55 KG/ UB 70 KG/ UB 100 034398 51 Stopfen Gummi oval Stopper rubber oval...
  • Page 29: Kg/Ub150, Kg/Ub200

    Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200...
  • Page 30: Kg/Ub150, Kg/Ub200

    Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200 Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande KG/UB150 KG/UB200 T ube d’ air du brûleur Brennerro hr B urner t ube 028233 028234 028235 Flanschdichtung Seal f lange Jo it bride 028236 Befestigungsflansch Fixing flange B ride de f ixation...
  • Page 31 Einzelteile / Component parts / Nomenclature KG/UB150, KG/UB200 Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande KG/UB150 KG/UB200 Conduit d’ huile Ölleitung Oil pipe Öltank/Düsenstock tank/no zzle co nnectio n resérvo ir / ligne gicleur Conduit d’ huile Ölleitung Oil pipe 028262 Öltank/Düsenstock tank/no zzle co nnectio n...
  • Page 32 Technische Daten / Technical data / Caratéristiques techniques KG/UB20-P KG/UB 20 - KG/UB 100 KG/UB 150 - KG/UB 200 Ausführung Brennerrohr Construction burner tube Construction tube d‘air du brûleur Brennertype (Lochkreis/ Type burner Hole circle/ Type brûleur Cercle des trous) KG/UB 20P ø...
  • Page 33: Technical Data

    Technische Daten / Technical data / Caratéristiques techniques Brennerflansch / Burner flange / Bride du brûleur KG/UB 20 - KG/UB 100 KG/UB 150 - KG/UB 200 Bohrung in der Brennerplatte Drilling in the burner flange Perçage dans le bride du brûleur Technical data KG/UB Technische...
  • Page 34 Konformitätserklärung / Conformity declaration / Déclaration de conformeté Wir erklären, daß die Ölgebläsebrenner der Baureihe KG/UB (P) die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: We declare, that the ventilated oil burners construction serie KG/UB (P) correspond to the basic demand of following directives: Nous declarons, que les brûleurs fuel ventilés, serie de construction KG/UB (P), remplissent les demandes de base des directives suivantes : ...
  • Page 36 Erforderliche Verbrennungshilfen bei Einsatz an Stahlkesseln mit großem Feuerraum, Gusskesseln und WLE als Zubehör Für Brennertypen : KG/UB 20-P / KG/UB 20 / KG/UB 55 ZVP-Rohr zur Senk ung der Abgastemperatur, Erhöhung der CO Werte, Verringerung der Rußzahl. Set bestehend aus: Einsatz für Kessel ZVP-Rohr 140 und Keramikfasermatte Einsatz für W LE 25S und 40S...
  • Page 37 KG/UB20-P = 20 mm **30 - 10 mm KG/UB20 + KG/UB55 = 25 mm gekennzeichnete Maße sind Mindestmaße **260 mm **KG/UB20-P = min. 300 mm **KG/UB20 = min. 320 mm **KG/UB55 = min. 360 mm Kessel mit senkrechter Feuerraumrückwand Keramikfaserplatte (Artikel-Nr.
  • Page 38: Necessary Combustion-Improving Parts

    Necessary combustion-improving parts to be used with steel boilers with large combustion chambers, cast-iron boilers and heaters as accessory For burner types: KG/UB20-P / KG/UB20 / KG/UB55 when burning Vegetable oil ZVP-tube to lower the flue gas temperature, to raise the CO values and to lower the soot created.
  • Page 39 **30 - 10 mm KG/UB20 + KG/UB55 = 25 mm marked measure are minimum size **260 mm **KG/UB20-P = min. 300 mm **KG/UB20 = min. 320 mm **KG/UB55 = min. 360 mm Combustion chamber with a vertical rear panel panel...
  • Page 40 Pièces pour améliorer la combustion dans des chaudières en acier avec grande chambre de combustion et dans les chaudières de fonte et générateurs d’air chaud comme accessoire 1) Pour les brûleurs : KG/UB 20-P / KG/UB 20 / KG/UB 55 Tube de combustion pour baisser la température des gaz de fumées, pour augmenter les valeurs CO2, pour diminuer la suie.
  • Page 41: Mise En Place

    **30 - 10 KG/UB20 + KG/UB55 = 25 mm les mésures marquées sont des **260 mesures minimales **KG/UB20-P = min. 300 mm **KG/UB20 = min. 320 mm **KG/UB55 = min. 360 mm Chaudière avec fond de chambre de combustion plat Mettre la natte céramique...
  • Page 42: Einbau Glührohr

    Einbau Glührohr Glührohreinsatz Maß [min.] [min.] 20 mm 50 mm 20 mm Für die optimale Verbrennung empfehlen wir den Einbau eines Glührohres. Hiermit wird eine heiße Brennkammer erzeugt. Vorteile beim Einsatz eines Glührohres: Energieeinsaprung Einbau: Glührohreinsatz in die Brennkammer Bessere Verbrennung einbauen, die nebenstehenden Mindest- Längere Standzeit des Brenners masse einhalten.
  • Page 43 Glow pipe installation Glow pipe mounting dimension [min.] [min.] 20 mm 50 mm 20 mm For an optimal combustion inside a boiler, we recommend to insert a glow pipe or mat. Herewith we generate a hot burning chamber advantages: Mounting: Insert the glow pipe inside the burning Energie saving chamber, thereby the minimum dimensions mentioned better combustion...
  • Page 44 Mise en plage de tube incandescent Tube incandescent Maß [min.] [min.] 20 mm 50 mm 20 mm Pour une combustion optimale dans une chaudière nous vous redommendons de monter une tube incandescent ou d’une natte incancescent. En ce faisant, une chambre de combustion chaude est créée.
  • Page 46: Garantiebedingungen

    7. Zur Erlangung der Garantie ist das Gerät von einem Fachmann zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Die Einregulierung ist mit einem Meßprotokoll nachzuweisen. 8. Die Garantieanforderung bitte in allen Punkten richtig ausfüllen, unterschreiben und an Firma Kroll einsenden. Bitte beachten Sie, daß bei fehlenden Meßwerten keine Garantieurkunde ausgestellt werden kann.
  • Page 47: Conditions Of Guarantee

    Please fill out all the points of the guarantee form correctly, sign, and send it to Kroll. Please note that in case of missing measuring values no guarantee certificate will be used.
  • Page 48 Le relevé des réglages doit être dans un procés écrit de mesure. Remplir correctement tous les points de la demande de garantie, la signer et renvoyer aux Ets. Kroll. Noter qu’en cas de valeurs mesurées manquantes les documents de garantie ne purrant être dressés.
  • Page 49: Garantieanforderung

    Garantieanforderung Kroll – Gerät Fabrikat und Typ Erworben durch (Kundenanschrift) Teil A Installation Fabr.-Nr. Produktionsdatum Kaufdatum: Kroll-Gerät zugelassen zur Befeuerung mit: Installiert und angeschlossen an : Anschrift Gemäß der gesetzlichen Bestimmungen, sowie Brandschutz und den Anweisungen aus der Betriebsanleitung Bemerkungen:...
  • Page 50: Guarantee Request

    Bought by (customer’s address) Part A Installation No. of serie Manufacturing date Date of purchase Kroll heater authorised to be fired with Installed and mounted at Address Confirming to the legal reglementations, fire protecting rules and instructions out of technical manuel Notes...
  • Page 51: Demande De Garantie

    Demande de garantie Kroll – Appareil, produit, type Acheté par (addresse client) Part A Installation Date d‘achat N° de serie Date de production Appareil Kroll permit pour combustible Installé et monté à Adresse Selon les réglementations de la foi, protection incendie et les directives du manuel technique...
  • Page 52 NOTIZEN...
  • Page 53 Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance Tag der Wartung Name Bemerkungen Day of servicing Name Notes Jour de maintenance Notes...
  • Page 54 M.T.C.B. sas 28 rue Kellermann – 59100 Roubaix Tél +33 (0)3.28.33.70.70. – Fax 33 (0)3.20.75.09.10. www.mtcbsa.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Kg/ub20Kg/ub55Kg/ub70Kg/ub100Kg/ub 150Kg/ub 200

Table des Matières