Sommaire des Matières pour Hy-Brid Lifts III Série
Page 1
BY CU STO M EQUIPMENT LLC MANUEL D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ SUPO-677FRC RÉVISION B PLATEFORME DE TRAVAIL AÉRIENNE AUTOTRACTÉE HB-1230 SÉRIES III...
NOTES Pour toute question concernant l’application et/ou le fonctionnement, communiquer avec : Custom Equipment, LLC 2647 Hwy 175 Richfield, WI 53076 États-Unis P: +1-262-644-1300 F: +1-262-644-1320 www.hybridlifts.com BY CUSTO M EQUIPMENT LLC UTILISATION ET SÉCURITÉ SUPO-677FRC /HB-1230 RÉVISION B...
AVANT-PROPOS Les instructions d’origine sont rédigées en anglais. Le présent manuel d’utilisation et de sécurité vise à fournir aux usagers les consignes et procédures d’exploitation essentielles à l’utilisation effi cace et sécuritaire de l’élévateur Hy-Brid aux fi ns prévues, et pour déterminer la position du personnel et des outils et matériels nécessaires.
TABLE DES MATIÈRES NOTES ......................................2 AVANT-PROPOS..................................3 TABLE DES MATIÈRES ................................4 INDEX DES FIGURES .................................. 5 SECTION 1 | SÉCURITÉ ................................6 1.1 | SYMBOLES DE SÉCURITÉ ................................6 1.2 | CONSIGNES GÉNÉRALES ET PRÉCAUTIONS ........................6 1.3 | DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ................................ 7 1.4 | INDICATEURS ET SYSTÈMES DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ...
INDEX DES FIGURES FIGURE 1: Dispositif De Protection Contre Les Nids De Poule ..................... 7 FIGURE 2: Descente D’urgence ................................8 FIGURE 3: Instruction Relative À La Descente ........................... 8 FIGURE 4: Entreposage Des Dispositifs De Blocage En Cas D’intervention ................9 FIGURE 5: Utilisation De Dispositifs De Blocage En Cas D’intervention ..................
SECTION 1 | SÉCURITÉ 1.1 | SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER « DANGER » indique une situation de danger imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera de graves blessures LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PROVOQUERA UNE voire la mort. BLESSURE CORPORELLE OU UN DÉCÈS. «...
SECTION 1 | SÉCURITÉ 1.3 | DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • Roues anti-crevaison. • Garde-corps : 43,5 po (1,1 m) de hauteur avec des garde-pieds de 6 po (15 cm). • Plateau antidérapant. • Porte d’entrée. • Frein de stationnement automatique. •...
SECTION 1 | SÉCURITÉ 1.5 | CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Descente - Interruption manuelle Pour descendre manuellement les ciseaux, une soupape manuelle est prévue sur le cylindre. Pour descendre les ciseaux, tirez le câble situé près de la partie arrière de la machine. DE600E-29 FIGURE 3: Instruction Relative À...
SECTION 1 | SÉCURITÉ 1.6 | VERROUILLAGE EN CAS D’INTERVENTION Les goupilles de blocage doivent être mises en place chaque fois que la machine fait l’objet d’une intervention en position relevée ou partiellement relevée. Des blessures graves et/ou la mort peuvent s’ensuivre si la goupille de blocage n’est pas utilisée correctement.
Page 10
SECTION 1 | SÉCURITÉ Vérifiez si le lieu de travail présente des conditions de travail non sécuritaires. • Surveiller si les autres travailleurs sont en sécurité. Maintenir les autres à l’écart de la plateforme en marche. Ne pas permettre que d’autres personnes passent sous une plateforme relevée et ne pas positionner la plateforme au-dessus d’une personne.
SECTION 2 | DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1 | GÉNÉRALITÉS Les élévateurs Hy-Brid de Custom Equipment sont des plateformes de travail aériennes conçues pour être sûres et fiables. La machine est destinée à soulever le personnel ainsi que les outils et matériels dont ils ont besoin vers des emplacements de travail en hauteur.
Page 13
SECTION 2 | DESCRIPTION DU PRODUIT *Pression minimale de contact de charge par roue 102,7 psi 707,8 kPa *Pression maximale de contact de charge par roue 137,7 psi 949,6 kPa *Pression minimale de charge au sol de la machine 138,0 PSF 6,6 kPa *Pression maximale de charge au sol de la machine 185,0 PSF...
SECTION 3 | AUTOCOLLANTS 3.3 | SYMBOLES DES AUTOCOLLANTS • Pas d’utilisation non autorisée • Ne faites pas fonctionner cette machine si vous n’avez pas été formé sur son utilisation sécuritaire. • La formation englobe une connaissance complète des instructions de sécurité...
Page 17
SECTION 3 | AUTOCOLLANTS • Risque d’inclinaison • Risque d’inclinaison • Ne surélevez pas la plateforme sur une rampe inclinée ou une marche. • Risque d’inclinaison • Ne surélevez pas la plateforme sur une pente. • Risque d’inclinaison • Ne surélevez pas la plateforme sur une surface irrégulière ou souple. •...
Page 18
SECTION 3 | AUTOCOLLANTS • Desserrage des freins • Descente d’urgence • Débranchement de la batterie • Poche de fourche • Niveau d’huile hydraulique • Enclenchement de type mécanique : Commutateur de validation • Emplacement des points d’ancrage des longes Capacité 1 personne •...
SECTION 4 | TRANSPORT, MANIPULATION ET ENTREPOSAGE 4.1 | INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES POUR LE DÉBALLAGE ET INSPECTION CHEZ LE CONCESSIONNAIRE Les dispositifs de blocage en cas d’intervention doivent être enclenchés avant d’inspecter ou d’entretenir l’appareil lorsque la plateforme est relevée. Inspectez la machine à la recherche de tout dommage éventuel lors de l’expédition;...
SECTION 4 | TRANSPORT, MANIPULATION ET ENTREPOSAGE NOTE : Le système d’entraînement ne fonctionnera pas si le frein de stationnement est en position relâchée basse. FIGURE 9: Emplacement De La Poignée De Desserrage Des Freins 4.4 | LEVAGE ET POINTS D’ARRIMAGE Des points d’arrimage sont fournis pour bien fixer la machine sur une remorque ou la plate-forme d’une camionnette en vue du transport vers les lieux d’utilisation.
SECTION 4 | TRANSPORT, MANIPULATION ET ENTREPOSAGE 4.5 | POCHES DE CHARIOT ÉLÉVATEUR À FOURCHE Des poches de chariot élévateur à fourche sont prévues à l’avant à l’arrière de l’appareil pour le chargement et le déchargement. Il n’est pas recommandé d’utiliser un chariot élévateur à fourche sur le côté de la machine. N’utilisez pas un chariot élévateur à...
SECTION 5 | FONCTIONNEMENT 5.1 | AVANT LA MISE EN SERVICE Avant d’utiliser la machine chaque jour ou au début de chaque quart de travail, la machine doit faire l’objet d’une inspection visuelle et d’un test de fonctionnement. Les réparations (le cas échéant) doivent être effectuées avant de mettre la machine en service, car il est essentiel que la machine fonctionne en toute sécurité.
SECTION 5 | FONCTIONNEMENT 5.2 | DÉMARRAGE/ARRÊT L’OPÉRATEUR DOIT CONNAÎTRE L’ENVIRONNEMENT. NE RELEVEZ PAS LA PLATEFORME SI LA MACHINE N’EST PAS SUR UNE SURFACE FERME ET PLANE. Pratiques de démarrage et d’arrêt lors de l’utilisation • Vérifiez que la zone de travail est sécuritaire. •...
SECTION 5 | FONCTIONNEMENT 5.3 | ALARMES D’ERREUR Le tableau ci-dessous énumère toutes les alarmes audibles qui signalent un danger potentiel ou qu’un dispositif de verrouillage fonctionne. ALARME ILLUSTRATION DE L’ALERTE SIGNIFICATION Pulsation lente La machine descend. Faites attention aux passants et aux éventuels obstacles.
SECTION 5 | FONCTIONNEMENT 5.4 | CONDUITE ET BRAQUAGE VÉRIFIEZ QUE L’ITINÉRAIRE À SUIVRE EST DÉGAGÉ DE TOUTE PERSONNE, TOUT OBSTACLE, DÉBRIS, CREUX ET DÉNIVELLATION ET QU’IL PEUT SUPPORTER LE POIDS DE LA MACHINE. Vérifiez toujours le sens de la roue directrice avant de faire rouler la machine. Si vous observez une résistance en tournant les roulettes pendant que la machine pivote, faites avancer la machine afin de pouvoir redresser les roulettes avant de tourner.
SECTION 5 | FONCTIONNEMENT 5.5 | MONTÉE ET DESCENTE Utilisation des commandes de montée de la plateforme Utilisez l’interrupteur à clé sur les commandes de la plateforme pour sélectionner les commandes de descente. Pour actionner la fonction de montée/descente, sélectionnez le mode de montée en utilisant le commutateur sur le boîtier de commande de la plateforme.
SECTION 5 | FONCTIONNEMENT NE CONDUISEZ PAS L’APPAREIL EN VOUS TENANT SUR L’EXTENSION. TENEZ-VOUS SUR LA PLATEFORME DERRIÈRE LE LEVIER DE COMMANDE. 5.7 | ENTRETIEN QUOTIDIEN Une inspection régulière et un entretien scrupuleux sont importants pour une exploitation efficiente et économique de cette machine.
SECTION 5 | FONCTIONNEMENT 5.9 | INDICATEURS DE BATTERIE FIGURE 21: Témoin Del Du Chargeur De Batterie Comment interpréter les indicateurs de batterie État de la batterie 1 Cet a chage indique que État de la batterie 2 l'alimentation est activée mais il Alimentation En charge Prêt à...
SECTION 6 | INSPECTION AVANT-DÉMARRAGE 6.1 | LISTE DE CONTRÔLE D’INSPECTION AVANT-DÉMARRAGE CETTE LISTE DE CONTRÔLE DOIT ÊTRE UTILISÉE AU DÉBUT DE CHAQUE QUART DE TRAVAIL OU TOUTES LES SIX À HUIT HEURES DE FONCTIONNEMENT. L’INOBSERVATION DE CETTE RÈGLE PEUT AFFECTER LA SÉCURITÉ...
Page 31
CETTE PAGE EST VOLONTAIREMENT VIERGE BY CUSTO M EQUIPMENT LLC UTILISATION ET SÉCURITÉ SUPO-677FRC HB-1230 RÉVISION B...
Page 32
Richfield, WI 53076 U.S.A. Tél.: +1-262-644-1300 Fax: +1-262-644-1320 www.hybridlifts.com Service@Customequipmentlifts.com « Hy-Brid Lifts » est une marque de commerce de Custom Equipment, LLC Ces machines sont conformes à la norme ANSI/SIA A92.6. Date de révision : Avril 2015 Imprimé aux États-Unis...