Page 1
Ed. 09 - 2011 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE OPERATING AND SERVICE MANUAL MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO TP3/TP4/TP5/TP7 TP3/TP4/TP5/TP7 Italiano (Istruzioni originali) English (Translation of original instructions) Français (Traduction des instructions d’origine) Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) Español (Traducción de las instrucciones originales)
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION Nel ringraziarLa per la preferenza ac- In thanking you for the preference En vous remerciant pour la préférence cordata, la Ditta Costruttrice è lieta shown, the Manufacturer welcomes accordée, la Société Constructrice est...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 INDICE INDEX INTRODUZIONE ..........3 INTRODUCTION ..........3 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ....6 DECLARATION OF EC CONFORMITY ....6 PREMESSA ........... 8 FOREWORD ..........8 NORME DI SICUREZZA ........22 SAFETY RULES ..........22 QUALIFICHE E MANSIONI DEL PERSONALE ..
Page 5
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 INDEX INHALT INDICE INTRODUCTION ....... 3 EINFÜHRUNG ........3 INTRODUCCION ......3 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN CE DECLARATION CE DE CONFORMITÉ ..7 ENTSPRECHEND ......7 DE CONFORMIDAD ......7 AVANT-PROPOS ....... 9 VORBEMERKUNG ......9 PREMISA .........
Page 6
Hiermit bestatigt die Firma unter eigener Verantwortung, dab das o.a. Produkt: LABORATORIO Tipo di prodotto LABORATORY Product type ____________________ LABORATORIUM Produktart Modello TP3/TP4/TP5/TP7 Type ____________________ MATR. N.___________________ E’ conforme alle seguenti direttive: Is in compliance with: Den Vorschriften entsprechend ist An der folgender Richtlinie: 2006/42/CE (Direttiva Macchine) 2006/95/CE (Bassa Tensione) 2004/108/CE e succ.
LABORATOIRE Tipo de producto ____________________ LABORATORIO Modele TP3/TP4/TP5/TP7 Modelo ____________________ MATR. N.___________________ Satisfait également à toutes les dispositions pertinentes des directives CE suivantes : Concuerda con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes directivas de la CE: 2006/42/CE (Direttiva Macchine) 2006/95/CE (Bassa Tensione) 2004/108/CE e succ.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PREMESSA FOREWORD Questo manuale di istruzione è parte This instruction manual is an integral integrante della macchina e fornisce part of the machine and provides the al personale addetto al funzionamento e alla...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 AVANT-PROPOS VORBEMERKUNG PREMISA Ce Manuel d’instruc- Diese Bedienungs- Este manual de in- tion fait partie inté- anleitung ist ein fester strucciones es parte grante de la machine et Bestandteil der Maschine und integrante de la máquina y fourni au personnel préposé...
Page 10
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Consigliamo inoltre di contattare la Ditta Costruttri- • We also recommend contacting the Manufacturer ce per ogni necessità di informazione ricambi o for any requirements of information, replacements accessori. or accessories. É vietato procedere alla realizzazione...
Page 11
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Wir empfehlen außerdem, bei • Aconsejamos además, contac- • De plus, nous vous conseillons de jedem Bedarf an Informationen, tar con la empresa constructora contacter la Société Constructrice pour chaque nécessité d’infor- Ersatzteilen oder Zubehörteilen die...
Page 12
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Le eventuali modifiche vanno richie- Any possible modifications must be ste direttamente alla Ditta costruttrice requested directly from Manufacturer specificando tutti i dati caratteristici della specifying all the characteristic machine data macchina e le motivazioni; in caso di appro- and reasons;...
Page 13
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Les éventuelles modi- Eventuelle Abände- Las posibles modifi- fications sont directe- rungen müssen direkt caciones deben ser ment demandées à la Socié- Herstellerfirma solicitadas directamente a la té Constructrice en spécifi- beantragt werden, unter empresa constructora es- ant toutes les données ca-...
Page 14
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Si precisa che: La macchina è provvista d’etichette cautelative d’av- The machine is provided with warning labels with vertenza che debbono essere scrupolosamente os- must be scrupulously followed in order to prevent servate onde evitare danni alle persone.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 On précise que: Es wird darauf hingewiesen, daß: Se entiende que: La machine est munie d’étiquettes die Maschine mit zur Vorsicht La máquina está provista de d’avertissement de prudence qui mahnenden Etiketten versehen placas de advertencia que deben doivent être scrupuleusement...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Assistenza tecnica Technical assistance La richiesta di intervento dovrà essere inoltrata uti- The request for intervention shall be forwarded by lizzando i riferimenti sotto riportati (Tel./Fax/E-mail): using the references mentioned here below (Tel./...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Assistance technique Kundendienst Asistencia técnica La demande d’intervention devra Die Anfrage des Kundendienstes El pedido de intervención se être transmise en utilisant les muss mit den unten aufgeführten deberá reenviar utilizando las références reportées ci-dessous Angaben erfolgen (Tel./Fax/E-...
ICETECH, the warranty is limited to that granted dal fornitore. by the supplier. Durante il periodo di garanzia la ICETECH si impe- During the warranty period ICETECH undertakes gna alla riparazione o sostituzione gratuita delle to repair or replace faulty parts free of charge.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Conditions de garantie Garantiebedingungen Condiciones de garantía Les nouvelles machines sont Die neuen Maschinen sind für Las máquinas nuevas están couvertes par la garantie die Dauer von 12 Monaten ab cubiertas con una garantía pour une durée de 12 mois à...
Page 20
In tal caso non dovrà utilizzare la macchina e infor- In which case he must not use the machine and mare entro 6 giorni la ICETECH o il fornitore. must inform ICETECH or the supplier within 6 days. La responsabilità si intende limitata alla sola ripa-...
Page 21
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Le Client est dans l’obligation de Der Käufer kann auf keinen Fall Es obligación del Cliente verificar, vérifier qu’au moment de la E r s a t z l e i s t u n g e n f ü r S c h ä d e n en el momento de la entrega de la livraison, la machine réponde à...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES Di seguito sono elencate le norme di sicurezza da Listed below are the safety rules to be complied rispettare prima e durante l’uso della macchina. with before and during machine use.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NORMES DE SECURITE SICHERHEITSNORMEN NORMAS DE SEGURIDAD Les normes de sécurité à respecter Nachstehend sind die vor und Se detallan a continuación las avant et pendant l’utilisation de während des Gebrauchs der normas de seguridad para respetar la machine sont énoncées ci-...
Page 24
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Durante il lavoro attenersi scrupolosamente alle • During work, scrupulously comply with the signs indicazioni dei segnali e/o etichette poste sulla and/or labels placed on the machine. macchina. • Non inserire parti del corpo nella macchina du- •...
Page 25
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Pendant le travail, se conformer • Während der Arbeit die Hinweise • Durante el trabajo atenerse es- scrupuleusement aux indica- der an der Maschine angebra- crupulosamente a las indicacio- tions des signaux et/ou éti-...
Page 26
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Prima di intervenire sulla macchina, assicurarsi che • Before intervening on the machine, make sure that le fonti di energia siano scollegate fisicamente. the energy sources are physically disconnected. • La macchina non può essere usata per lavori di •...
Page 27
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Avant toute intervention sur la • Vor Eingriffen an der Maschine • Antes de intervenir en la máqui- machine, s’assurer que les sicherstellen, daß die Energie- na, asegurarse que las fuentes sources d’énergie soient physi- quellen physisch abge-trennt de energía estén desconectadas...
Page 28
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Verificare che le protezioni, i ripari e tutti i • Make sure that the protectors, guards and all the dispositivi di sicurezza siano al loro posto e siano safety devices are in place and in good working in buone condizioni di funzionamento.
Page 29
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Vérifier que les protections et • Überprüfen, daß die Schutzein- • Verificar que las protecciones y que tous les dispositifs de richtungen, die Abdeckungen und todos los dispositivos de sécurité soient à leur place et...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 QUALIFICHE QUALIFICATIONS E MANSIONI DEL PERSONALE AND DUTIES OF PERSONNEL Sono qui definite le caratteristiche professionali del The professional characteristics of oper ating personale addetto. personnel are described below. ATTENZIONE: l’uso della macchina è...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 QUALIFICATIONS ET QUALIFIKATIONEN UND CALIFICACIÓN Y MISIO- MENTIONS DU PERSONNEL AUFGABEN DES NES DEL PERSONAL PERSONALS Les caractéristiques profession- Nachstehend werden Se definen a continuación las nelles du personnel préposé sont professionellen Eigenschaften des características profesionales del...
Page 32
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Manutentore meccanico: Mechanical maintenanceman: É colui che, direttamente dipendente He is directly employed by the user or dall’utilizzatore o dal costruttore, comun- the Manufacturer, and is in any case que adeguatamente istruito, esegue la...
Page 33
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Homme d’entretien Wartungsbeauftragter für Personal de mantenimiento mécanique: Mechanik: mecánico: C’est celui qui dépend Dies ist die direkt dem Se trata de aquella per- directement de l’utili- Benutzer oder dem sona, que depende di-...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 DISPOSITIVI PERSONAL DI PROTEZIONE INDIVIDUALE PROTECTION DEVICES La valutazione dei rischi per la sicurezza e la salute The appraisal of risks for the safety and health of dei lavoratori eseguita sul luogo di lavoro e sulle workers, carried out in the workplace and on possible eventuali attrezzature utilizzate, nonchè...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 DISPOSITIFS DE PERSÖNLICHE DISPOSITIVOS DE PROTECTION SCHUTZAUSRÜSTUNG PROTECCIÓN INDIVIDUELLE INDIVIDUAL L’évaluation des risques pour la Die am Arbeitsplatz und an den La valoración de los riesgos para sécurité et la santé des travail-...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 DISPOSITIVI SAFETY DEVICES E PROTEZIONI DI SICUREZZA AND PROTECTORS A) Pulsante di STOP emergenza A) Emergency button STOP B) Magnete griglia tramoggia B) Hopper grid magnet C) Magnete flangia C) Flange magnet D) Magnete coperchio...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 DISPOSITIFS SICHERHEITS- DISPOSITIVOS Y ET PROTECTIONS VORRICHTUNGEN UND PROTECCIONES DE DE SECURITE SCHUTZABDECKUNGEN SEGURIDAD A) Bouton STOP d’arrêt d’urgence A) Not-Aus-Taste STOP A) Pulsador STOP de emergencia B) Aimant grille trémie B) Magnetschalter Trichterrost...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 ADESIVI DI RIFERIMENTO REFERENCE STICKER PLAQUETTES ADHESIVES SICHERHEITSAUFKLEBER TARJETAS ADHESIVAS DE SECURITE DE SEGURIDAD DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE REMOVING THE GUARD ENLEVER LA TENSION AVANT DE RETIRER LA PROTECTION VOR ENTFERNEN DER SCHUTZABDECKUNG MUSS DER STROM AN DER MASCHINE ABGESCHALTET WERDEN! QUITAR LA TENSIÓN ANTES DE SACAR LA PROTECCIÓN...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÈS TECNIQUES TECHNISCHE DATEN INFORMACIÓN TÉCNICA TP 3 TP 4 TP 5 TP 7 MODELLO • MODEL MODÈLE • MODELL • MODELO Produzione oraria • Hour production • Production horaire Kg.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 SCARICO E TRASPORTO UNLOADING AND TRANSPORT Immagazzinate la macchina a temperature non in- Store the machine at a temperature not below +5°C feriori a +5°C ed umidità non superiore all’80%. and humidity not above 80%.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 DECHARGEMENT ABLADEN DESCARGA ET TRANSPORT UND TRANSPORT Y TRANSPORTE Stock er la machine à une Die Maschine an einem Standort Almacenar la máquina a température non inférieure à mit einer Temperatur von über temperaturas no inferiores a +5°C...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 INSTALLAZIONE INSTALLATION Posizionare la macchina su una superficie piana e Position the machine on a flat and level surface. livellata. Prima dell’avviamento procedere al blocco Before start-up release the swivel wheels as delle ruote pivottanti come indicato in (Fig. 1).
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN Placer la machine sur une superfi- Die Maschine auf einer ebenen, Posicionar la máquina sobre una cie plate et nivelée. geraden Fläche abstellen. superficie plana y nivelada. Avant la mise en route, procéder...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 MESSA IN SERVIZIO START-UP COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION Controllare che la tensione della rete di alimentazio- Make sure that the mains electrical supply voltage ne elettrica corrisponda al valore riportato sull’ap- corresponds with the value given on the special dataplate.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN SERVICIO RACCORDEMENT STROMANSCHLUSS CONEXIÓN ELECTRIQUE ELÉCTRICA Contrôler que la tension du réseau Prüfen, ob die Netzspannung mit Controlar que la tensión de la red d’alimentation électrique dem Wert übereinstimmt, der auf alimentación...
Page 48
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE CHECKING THE DIRECTION DELL’ALBERO DEL MANTECATORE OF ROTATION OF THE WHIPPER SHAFT • Verificare che i due led (A) siano accesi (presenza • Make sure that the two leds (A) are on (voltage di tensione).
Page 49
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 CONTRÔLE DU SENS DE KONTROLLE DER CONTROL DEL SENTIDO DE ROTATION DE L’ARBRE DE ROTATIONSRICHTUNG DER ROTACIÓN DEL EJE DEL LA TURBINE À GLACE VERRÜHRERWELLE BATIDOR • Vérifier que les deux DEL (A) •...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 COLLEGAMENTO IDRAULICO WATER CONNECTION Collegare il tubo di alimentazione acqua fredda al Connect the cold water supply pipe to the 3/4“ inlet bocchettone d’entrata da 3/4 di pollice (1) inter- union (1) cutting off with a cock.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 RACCORDEMENT WASSERANSCHLUSS CONEXIÓN HYDRAULIQUE HIDRÁULICA Brancher le tuyau d’alimentation Den Wasserschlauch an den Conectar el tubo de alimentación Wasseranschluss mit 3/4 Zoll (1) eau froide à l’embout d’entrée de agua fría a la boca de llenado de 3/4 de pouce (1) en interrompant anschließen und dazwischen einen...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 MESSA IN FUNZIONE SETTING DELLA MACCHINA THE MACHINE AT WORK • Una volta che la macchina è allacciata alla rete • After the machine has been connected with the elettrica e sono stati collegati i tubi di entrata e...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME PUESTA EN FUNCIONA- DE LA MACHINE DER MASCHINE MIENTO DE LA MÁQUINA • Une fois que la machine est • Nachdem das Gerät an das • Cuando la máquina está conectada reliée au réseau électrique et que...
Page 56
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Ruotare il convogliatore di miscela (D) come indi- • Rotate the mixture conveyor (D) as it is shown by cato in (Fig. 1), assicurandosi che il coperchietto (Fig. 1). Make sure that the cover (E) is always (E) sia sempre abbassato.
Page 57
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Die Mischereinheit (D) wie • Tourner conv oy eur • Girar el transportador de mezcla mélange (D) comme indiqué sur sichtbar auf (Abb. 1) drehen, dabei (D) como se indica en (Fig. 1), la (Fig.
Page 58
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Se si desidera si può ripetere nuovamente il ciclo di If so desired, it is possible to repeat the riscaldamento, premendo il pulsante (1). pasteurization cycle by pressing button (1). • Premere il pulsante (9) due volte, si accende il led •...
Page 59
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Il est possible de répéter à nouveau Der Pasteurisierzyklus kann auf Si se desea, es posible repetir nue- le cycle de pasteurisateur en Wunsch durch Drücken von Taste vamente el ciclo de pasteuri- appuyant sur le bouton (1).
Page 60
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Nell’effettuare questa operazione, non When executing this operation, do not spingere la paletta all’interno del cilin- push the spatula inside the cylinder as dro, in quanto si corre il rischio di rovinare la...
Page 61
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Lors de la réalisation de Hierbei Schaufel nicht ejecutar esta cette opération, ne pas Zylinder operación, no empujar pousser la palette à l’intérieur schieben, es besteht die la paleta hacia el interior del du cylindre afin de ne pas Gefahr, die Oberfläche des...
Page 62
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Premere il pulsante (10) (led verde acceso) per • Press the button (10) (green led on) so that the fare uscire più velocemente e completamente il product comes out more rapidly and completely.
Page 63
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 • Appuyer sur la touche (10) (DEL • Die Taste (10) drücken (die grüne • Presionar el pulsador (10) (led verte allumée) pour faire sortir plus LED leuchtet), um das Produkt verde encendido) para que salga rapidement et complètement le...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 FUNZIONE TIMER TIMER FUNCTION (CONTROLLO CONSISTENZA GELATO MA- (ICE-CREAM CONSISTENCY MANUAL NUALE A TEMPO) TIMER CONTROL) Il mantecatore può funzionare in modalità Timer: The mixer can also work in Timer mode: the user l’utente imposta un tempo che inizia ad essere con-...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 FONCTION TIMER TIMER FUNKTION FUNCIÓN TIMER (CONTROLE MANUEL TEMPORISE DE (MANUELLE ZEITKONTROLLE (CONTROL DE CONSISTENCIA LA CONSISTANCE DE LA GLACE) DER EISKONSISTENZ) HELADO MANUAL A TIEMPO) Le mélangeur peut fonctionner en Der Verrührer kann auf Modalität El mantecador puede funcionar en modalité...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PROGRAMMAZIONE TEMPERATURA MI- PROGRAMMING THE KETTLE MIXTURE SCELA BOLLITORE TEMPERATURE • Premere il pulsante (5) e per qualche secondo si • Press the button (5) to display the pre-set visualizzerà la temperatura di riscaldamento pasteurising temperature for some seconds.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG DER PROGRAMACIÓN TEMPÉRATURE MÉLANGE MISCHUNGSTEMPERATUR TEMPERATURA MEZCLA PASTEURISATION DER PASTEURISIERUNG CALDERA • Appuyer sur la touche (5) et • Die Taste (5) drücken und es • Presionar el pulsador (5); pendant quelques secondes, la erscheint für einige Sekunden...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PULIZIA GENERALE GENERAL CLEANING A FINE LAVORO AT THE END OF THE WORK CYCLE • Before cleaning, press the STOP buttons (7) or • Prima di effettuare l’operazione di pulizia, preme- re i due pulsanti di STOP (7) o (15) e si accendo-...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NETTOYAGE GÉNÉRAL HAUPTREINIGUNG LIMPIEZA GENERAL AL EN FIN D’UTILISATION NACH ARBEITSENDE FINALIZAR EL TRABAJO • Avant d’effectuer l’opération de • Vor Reinigungsarbeiten muss • Antes de efectuar la operación nettoyage, appuyer sur les deux...
Page 70
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PULIZIA CILINDRO CLEANING THE CYLINDER Per effettuare la pulizia del cilindro procedere come To clean the cylinder, act as follows: segue: • Aprire il coperchietto (A) avendo prima alzato e • Open the cover (A) after having lifted and rotated ruotato il convogliatore miscela (B).
Page 71
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NETTOYAGE CYLINDRE REINIGUNG DES ZYLINDERS LIMPIEZA CILINDRO Pour effectuer le nettoyage du Die Reinigung des Zylinders Para realizar la limpieza del cilin- cylindre, procéder comme suit: erfolgt folgendermaßen: dro proceder como se indica: •...
Page 72
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PULIZIA COPERCHIO CLEANING THE COVER • Sfilare l’astina (D), una volta pulito il coperchio • Extract the rod (D) after having cleaned the cover con un detergente specifico, reinserire l’astina. by means of a specific detergent, reinsert the rod.
Page 73
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NETTOYAGE COUVERCLE REINIGUNG DES DECKELS LIMPIEZA DE LA TAPA • Appuyer sur les deux touches • Die beiden STOP-Tasten (7) • Presionar los dos pulsadores de STOP (7) ou (15) et la DEL oder (15) drücken, die rote LED...
Page 74
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PULIZIA RUBINETTO BOLLITORE CLEANING THE KETTLE COCK • Sfilare il convogliatore miscela (A). • Extract the mixture conveyor (A). • Ruotare in senso antiorario il pomello (B). • Rotate the knob (B) counterclockwise.
Page 75
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NETTOYAGE ROBINET REINIGUNG DES SPERRHAHNS DES LIMPIEZA LLAVE DE PASO BOUILLOIRE KESSELS CALDERA • Retirer le convoyeur de mélange (A). • Die Mischereinheit (A) herausnehmen. • Extraer el recipiente de mezcla (A). • Tourner la poignée (B) dans le •...
Page 76
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PULIZIA SPORTELLINO CLEANING TRAMOGGIA ENTRATA MISCELA THE MIXTURE INLET HOPPER DOOR • Svitare i due pernetti (A). • Unscrew the two small pins (A). • Estrarre lo sportellino (B). • Remove the door (B).
Page 77
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NETTOYAGE TRAPPE REINIGUNG DER KLAPPE DES LIMPIEZA DE LA TAPA TRÉMIE ENTRÉE MÉLANGE BESCHICKUNGSTRICHTERS TOLVA ENTRADA MEZCLA • Dévisser les deux goupilles (A). • Die beiden Stifte (A) aufschrauben. • Desenroscar los dos pernos (A).
Page 78
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PULIZIA FLANGIA CLEANING THE FLANGE • Alzare la leva (A) e spostarla verso destra. • Lift the lever (A) and move it to the right. • Alzare il convogliatore miscela (B) e ruotarlo ver- •...
Page 79
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NETTOYAGE BRIDE REINIGUNG DES FLANSCHS LIMPIEZA BRIDA • Lever le levier (A) et le déplacer • Den Hebel (A) hochziehen und • Levantar la palanca (A) y vers la droite. nach rechts stellen.
Page 80
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PULIZIA TURBINA CLEANING THE TURBINE • Estrarre la turbina (A). • Remove the turbine (A). • Sfilare i coltelli (B) con annesse le molle (C). • Extract the knives (B) with the corresponding springs (C).
Page 81
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NETTOYAGE TURBINE REINIGUNG DER TURBINE LIMPIEZA TURBINA • Extraire la turbine (A). • Die Turbine (A) herausnehmen. • Extraer la turbina (A). • Retirer les couteaux (B) et les • Die Messer (B) mit den Federn •...
Page 82
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PULIZIA DAVANZALE CLEANING THE SHELF • Togliere il tappettino (A - Fig. 1). • Remove the pad (A - Fig. 1). • Afferrare il davanzale (B) quindi alzarlo ed estrarlo. • Hold the shelf (B), then lift and remove it.
Page 83
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 NETTOYAGE REBORD REINIGUNG DES VORBAUS LIMPIEZA PLANO DE APOYO • Retirer le tapis (A - Fig. 1). • Die Matte entfernen (A - Abb. 1). • Quitar el revestimiento (A - Fig. 1).
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 MANUTENZIONE MAINTENANCE AVVERTENZE Gli interventi di manutenzione presenti The maintenance operations given in in questo capitolo devono essere ese- this chapter must be carried out by the guiti dall’utilizzatore della macchina se istru- user of the machine if trained, or by the ito o dall’addetto alla manutenzione.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO AVERTISSEMENTS ACHTUNG ADVERTENCIA interventions Die in diesem Kapitel Los intervenciones de d’entretien présentes e n t h a l t e n e n mantenimiento pre- dans ce chapitre doivent Wartungs-eingriffe müssen...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Le macchine Icetech sono state progettate Icetech machines are designed to operate for per funzionare a lungo senza particolari ma- a long time without any particular nutenzioni ad eccezione della periodica puli- maintenance except for the periodical zia indispensabile anche a fini igienici.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 Les machines Icetech ont été Die Maschinen IceTech sind Las máquinas Icetech han projetées pour fonctionner extrem wartungsfreundlich sido proyectadas para longtemps sans und zeichnen sich durch eine funcionar por largo tiempo entretiens particuliers, à...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 CINGHIE DI TRASMISSIONE DRIVING BELTS Le cinghie di trasmissione (A) e (B) sono soggette Driving belts (A) and (B) may work loose, above ad allentamento, in particolar modo durante il pri- all during the first period of use.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 COURROIES ANTRIEBSRIEMEN CORREAS DE DE TRANSMISSION TRASMISIÓN Les courroies de transmission (A) et Die Antriebsriemen (A) und (B) Las correas de transmisión (A) y (B) sont sujettes au relâchement, unterliegen vor allem während (B) pueden aflojarse, en especial plus particulièrement pendant les...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 GUASTI MALFUNCTIONS Nel caso la macchina non funzionasse verificate che sia If the machine does not work, check the power supply. If the power is okay, after unplugging the appliance presente l’alimentazione elettrica.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 PANNES FUNKTIONSSTÖRUNGEN AVERÍAS Si la machine ne fonctionne plus, Sollte Maschine nicht Si la maquina no funcionase ve- vérifier l’alimentation funktionieren, prüfen, ob der Strom rificar que haya alimentación électrique soit bien présente.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 MESSA FUORI SERVIZIO DECOMMISSIONING In caso di accantonamento per un lungo periodo è In the event it to set aside for a long period, the necessario scollegare la presa dalle fonti di alimen- machine must be disconnected from the electrical tazione elettrica.
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 MISE HORS AUSSERBETRIEB- PUESTA SERVICE SETZUNG FUERA DE SERVICIO En cas de suspension pour une Falls die Maschine über einen En caso de no funcionamiento por longue période, il est nécessaire langen Zeitraum nicht benutzt un largo periodo es necesario de débrancher la machine des...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEMOLITION AND DISPOSAL La macchina non contiene sostanze o componenti The machine does contain any substances or pericolosi per la salute dell’uomo o per l’ambiente, components harmful to the health of man or the...
TP3 - TP4 - TP5 - TP7 DEMOLITION ET ABBAU UND DEMOLICIÓN Y EVACUATION ENTSORGUNG DESMANTELAMIENTO La machine ne contient pas de Die Maschine enthält keine für die La máquina no contiene sustan- substances ou d’éléments dange- Gesundheit des Menschen oder die cias o componentes peligrosos reux pour la santé...