Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hema 80.06.0018

  • Page 2: Table Des Matières

    Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................- 2 - Mode d’emploi – French ..................- 15 - Instruction manual – English ..................- 27 - Bedienungsanleitung – German ................- 39 - Manual de Instrucciones – Spanish ................- 52 - - 1 - 80.06.0018...
  • Page 3: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch art.nr. 80.06.0018 TECHNISCHE GEGEVENS: Adapter:  Ingangsspanning: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 0,35A Max  Uitgangsspanning: 6 V DC, 1200 mA, 7.2W Naaimachine: 6 V DC, 1200 mA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken.
  • Page 4 13. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. 14. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel. 15. Gebruik het apparaat nooit als het op enigerlei wijze beschadigd is. 16. Wanneer de naaimachine niet wordt gebruikt, schakel het - 3 - 80.06.0018...
  • Page 5 17. Berg het apparaat op in een droge en geventileerde ruimte. - 4 - 80.06.0018...
  • Page 6: Beschrijving Van De Onderdelen

    1. Zorg ervoor dat de aan/uit- en snelheidsschakelaar op de stand “OFF” (uit) staat. 2. Draai de naaimachine ondersteboven op een vlak oppervlak en verwijder het batterijdeksel. 3. Installeer 4xAA batterijen (LR6 of oplaadbare HR6) in het vak en breng het batterijdeksel opnieuw aan. - 5 - 80.06.0018...
  • Page 7  Voordat u de naaivoet vervangt, plaats de machine op een stabiel oppervlak.  Wanneer u de naaivoet omlaag brengt, plaats uw hand of vinger er niet onder om letsel te vermijden. - 6 - 80.06.0018...
  • Page 8 6) Doe het werklicht aan voor een beter zicht. 7) Steek de draad door het oog van de naald vanaf de voorkant en trek het 10cm aan de achterkant uit. (markering ⑥ in de onderstaande afbeelding) - 7 - 80.06.0018...
  • Page 9 Als de draad verdraaid is of vastzit, draai het handwiel en trek tegelijkertijd lichtjes aan de draad om het los te maken. Het mechanisme voor de onderste spoel is een precisie-instrument. Een verkeerde handeling kan het beschadigen. Duw of trek er niet aan met uw vinger of een voorwerp. - 8 - 80.06.0018...
  • Page 10 Het is niet mogelijk om de werklamp zelf te vervangen. 5. Draadafsnijder De machine is voorzien van een draadafsnijder aan de linkerkant van de machine. Gebruik deze om de draad na het naaien of opwinden door te knippen. - 9 - 80.06.0018...
  • Page 11 Opmerking: De persvoet die hieronder wordt weergegeven kan worden gebruikt voor het naaien van een knoopsgat. 8. Lade Deze lade is een opbergruimte voor het toebehoren, ze kan worden uitgeschoven en gevuld met reservespoelen, naalden, etc. De lade bevindt zich aan de onderkant, onder het handwiel. - 10 - 80.06.0018...
  • Page 12: De Spoel Opwinden

    1. Zoals aangegeven in de Fig. A, de normale steek moet een gelijkmatige boven- en onderdraad hebben, geen van beiden mag te strak of te los zitten. (① = Bovendraad; ② = Doek; ③ = Onderdraad) Fig.A - 11 - 80.06.0018...
  • Page 13 2. Draai het handwiel 2 tot 3 keer met de hand om te testen of het gladjes loopt of niet voor de start van de - 12 - 80.06.0018...
  • Page 14: Garantiebepalingen

    BEVEILIGING Het is mogelijk dat dit HEMA artikel voorzien is van een kunststof beveiligingsstrip. U vindt de strip dan aan de onderzijde van het apparaat. Deze strip heeft geen invloed op de kwaliteit of werkwijze van het artikel en kan zonder problemen worden verwijderd.
  • Page 15 (bijvoorbeeld zand-, val- of vochtschade); c) verkeerd of oneigenlijk gebruik; of d) achterstallig of onjuist onderhoud, waaronder mede wordt verstaan een reparatie die niet op initiatief van HEMA is verricht. Deze opsomming is niet limitatief. Extra zekerheid voor een goede keus U mag het artikel binnen 30 dagen na aanschaf (mits onbeschadigd en met aankoopbewijs) ruilen of retourneren.
  • Page 16: Mode D'emploi - French

    Mode d’emploi – French art.n°. 80.06.0018 DONNÉES TECHNIQUES : Adaptateur :  Tension d’entrée : 100-240 V CA, 50/60 Hz, 0,35 A max.  Tension de sortie : 6V CC, 1200 mA, 7.2W Machine à coudre : 6V CC, 1200 mA CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 17 15. N'utilisez jamais la machine si elle est endommagée. 16. Lorsque la machine à coudre n'est pas utilisée, assurez-vous qu'elle est éteinte et débranchée de l'alimentation électrique et retirez la pédale. 17. Conservez la machine dans un endroit sec et ventilé. - 16 - 80.06.0018...
  • Page 18 3. Insérez 4 piles de type AA (LR6 ou piles HR6 rechargeables) dans le compartiment et replacez le couvercle du compartiment à piles. Attention :  Pour prévenir le démarrage accidentel de la machine à coudre, assurez-vous toujours que - 17 - 80.06.0018...
  • Page 19: Remplacement De L'aiguille

    Lorsque vous remplacez le pied presseur, placez la machine sur une surface stable.  Lorsque vous placez le pied presseur en bas, ne placez pas votre main ou vos doigts sous celui-ci pour éviter de vous blesser. - 18 - 80.06.0018...
  • Page 20 6) Allumez la lampe pour bénéficier d’une meilleure visibilité. 7) Faites passer le fil dans le trou du porte-aiguille, puis dans le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière et tirez-le jusqu'à 10cm vers l'arrière. (numéro ⑥ dans le schéma ci-dessous) - 19 - 80.06.0018...
  • Page 21 6. Faites glisser l’interrupteur d'alimentation sur la position « L » (signifiant la vitesse faible) ou « H » (signifiant la vitesse élevée), et la machine commencera automatiquement à coudre. Nous recommandons la vitesse lente pour les débutants (schéma 13). 7. Une fois la couture terminée, éteignez l’interrupteur, débranchez l’adaptateur, tournez la molette pour - 20 - 80.06.0018...
  • Page 22: Caractéristiques

    4. Lampe de travail Si un éclairage supplémentaire est nécessaire, appuyez sur le bouton de la lampe pour l’allumer. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l'éteindre. La lampe de travail ne peut pas être remplacée par vous-même. - 21 - 80.06.0018...
  • Page 23 5) Relevez le pied presseur et faites pivoter le tissu sur 180° (schéma 18). 6) Choisissez le 7ème point, puis mettez l'interrupteur en marche et cousez jusqu'à ce que le trou soit complètement cousu (schéma 19). Schéma 15 Schéma 16 Schéma 17 - 22 - 80.06.0018...
  • Page 24 7. Éloignez la bobine de la butée du bobineur, retirez la bobine et coupez le fil. (Schéma 25) Attention : • Avant de bobiner la canette, levez le pied-de-biche, sortez la canette inférieure et le fil supérieur. Schéma 20 Schéma 21 Schéma 22 - 23 - 80.06.0018...
  • Page 25: Ajustement Des Points

    Couture Tissu Coton / lin Soie / laine Polyester Élastique Présentation Tissu Spécifications Ordinaire △ √ × √ Épais √ × √ △ √ × × × △ √ √ √ Doux × × × × - 24 - 80.06.0018...
  • Page 26 PAS OUVRIR. NE PAS JETER DANS UN FEU ET NE PAS COURT-CIRCUITER. QUALITÉ HEMA attache une grande importance à la sécurité et à la qualité. Nous disposons de notre propre laboratoire. Ce laboratoire évalue la sécurité électrique et les propriétés d’utilisation de tous les appareils avant leur insertion dans l’assortiment.
  • Page 27: Réparation

    SÉCURITÉ Il est possible que cet article HEMA soit pourvu d’une bande de protection en plastique. Cette bande se trouve en dessous de l’appareil. Elle n’a aucune influence sur la qualité ou le fonctionnement de l'article et peut être enlevée sans problème.
  • Page 28: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English art.no. 80.06.0018 TECHNICAL DATA: Adaptor:  Input voltage: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 0,35A Max  Output voltage: 6 V DC, 1200 mA, 7.2W Sewing Machine: 6 V DC, 1200 mA SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance.
  • Page 29 16. Whenever the sewing machine is not in use make sure it is switched off and unplugged from the power supply and remove the foot pedal. 17. Keep the machine in a dry and ventilated place. - 28 - 80.06.0018...
  • Page 30: Parts Identification

    To prevent the accidental start-up of the sewing machine, always make sure that the “Power & speed switch” is on the position “OFF” when inserting or removing the batteries.  When using the adapter, remember to remove all batteries from the machine. - 29 - 80.06.0018...
  • Page 31  When replacing the presser foot, please place the machine on a stable platform.  When putting down the presser foot, please do not put your hand or finger under it to avoid injuring fingers. - 30 - 80.06.0018...
  • Page 32 7) Feed the thread through the hole in the needle holder, then through the eye of the needle from the front side to the back and pull out 10cm to the back. (mark ⑥ in the pic. below) - 31 - 80.06.0018...
  • Page 33 (Fig.14). Tips:  Please turn the hand wheel if it is difficult to remove the fabric, and then pull out the fabric gently. - 32 - 80.06.0018...
  • Page 34 If additional light is needed, press the light switch to turn the light on. Press the switch again to turn it off. The working lamp cannot be replaced yourself. 5. Thread cutter The machine has a thread cutter on the central left side of the machine, it can cut off the thread after sewing - 33 - 80.06.0018...
  • Page 35 5-6 stitches in low speed, then turn off switch (Fig.17). 5) Raise the presser foot, rotating the cloth for 180° (Fig.18). 6) Choose the 7 stitch, then turn on switch and sew till buttonhole is fully sewed (Fig.19). Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 - 34 - 80.06.0018...
  • Page 36: Winding The Bobbin

    Fig.23 Fig.24 Fig.25 ADJUSTING STITCHING 1. As shown in the Fig.A, normal stitching shall have top and bottom threading evenly, neither over tight nor loose. (① = Top thread; ② = Cloth; ③ = Bottom thread) - 35 - 80.06.0018...
  • Page 37 If the cloth, which size is “100mm x 30mm”, is extending to over 106mm under 0.5KG tension force, then the cloth is defined elastic, otherwise it is inelastic. 3. Hard fabric: such as Jeans, fine canvas, etc. 4. Soft fabric: such as towel, duster, etc. - 36 - 80.06.0018...
  • Page 38 FAULTS AND REPAIRS If this device needs to be repaired, you can hand it in at a HEMA branch after packing the product securely. Do not try to repair this product yourself. For repairs that fall within the warranty period, you will need to show a proof of purchase and the warranty document.
  • Page 39 HEMA The above list does not exclude other possible reasons for defects not being covered by the warranty. Added confidence when choosing a HEMA product You may swap or return the product within 30 days after purchase (provided it is undamaged and you have proof of purchase).
  • Page 40: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German Art. -Nr. 80.06.0018 TECHNISCHE DATEN: Netzteil:  Eingangsspannung: 100-240 V AC, 50/60 Hz, max. 0,35 A  Ausgangsspannung: 6 V DC, 1.200 mA, 7.2W Nähmaschine: 6 V DC, 1.200 mA SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen...
  • Page 41 11. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. 12. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert. 13. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 14. Verwenden Gerät seinem - 40 - 80.06.0018...
  • Page 42 16. Stellen Sie immer sicher, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist, dass die Nähmaschine ausgeschaltet und von der Stromquelle getrennt ist, und entfernen Sie das Fußpedal. 17. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen und gut belüfteten Ort. - 41 - 80.06.0018...
  • Page 43 1. Achten Sie darauf, dass der „Ein-/Aus- und Geschwindigkeitsschalter“ auf die Position „OFF“ gestellt ist. 2. Drehen Sie die Nähmaschine über einem ebenen Untergrund um und entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. 3. Legen Sie vier AA-Batterien (LR6 oder wiederaufladbare HR6) in das Fach und setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein. - 42 - 80.06.0018...
  • Page 44: Auswechseln Der Nadel

    Fußpedal, wenn Sie den Nähfuß auswechseln.  Wenn Sie den Nähfuß auswechseln, stellen Sie die Maschine bitte auf eine feste Fläche.  Wenn Sie den Nähfuß nach unten stellen, halten Sie nicht Ihre Hand oder Finger darunter, um Verletzungen zu vermeiden. - 43 - 80.06.0018...
  • Page 45 6) Schalten Sie die Arbeitsleuchte für eine bessere Sicht ein. 7) Fädeln Sie den Faden durch das Loch im Nadelhalter, dann von vorne nach hinten durch das Nadelöhr und ziehen Sie ihn 10 cm zur Rückseite. (Markierung ⑥ in der unten gezeigten Abb.) - 44 - 80.06.0018...
  • Page 46 7. Wenn Sie das Nähen abgeschlossen haben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, drehen Sie das Handrad, um die Nadel nach ganz oben zu stellen, stellen Sie den Nähfuß nach - 45 - 80.06.0018...
  • Page 47 Schieben Sie den Ein/Ausschalter auf „L“ oder „H“ („L“ = langsam; „H“ = schnell). 4. Arbeitslampe Falls Sie mehr Licht benötigen, drücken Sie den Lichtschalter, um die Lampe einzuschalten. Drücken Sie den Schalter erneut, um die Lampe auszuschalten. Sie können die Arbeitsleuchte nicht selbst ersetzen. - 46 - 80.06.0018...
  • Page 48 5) Heben Sie den Nähfuß an und drehen Sie den Stoff um 180° (Abb. 18). 6) Wählen Sie Stich Nr. 7, schalten Sie dann den Schalter ein und nähen Sie, bis das Knopfloch fertiggestellt ist (Abb. 19). Abb. 15 Abb. 16 Abb. 17 - 47 - 80.06.0018...
  • Page 49 7. Schieben Sie die Spule vom Spulenstopp weg, nehmen Sie die Spule vom Halter und schneiden Sie den Faden durch. (Abb. 25) Achtung: • Bevor Sie aufspulen, heben Sie den Nähfuß an, nehmen Sie die Unterfadenspule und den Oberfaden heraus. Abb. 20 Abb. 21 Abb. 22 - 48 - 80.06.0018...
  • Page 50 Abb. C GEEIGNETE STOFFE Baumwolle/Leinen Seide/Wolle Polyester Elastisch Erklärung Stoff Stoffeigensch aften Regulär △ √ × √ Dick △ √ × √ Dünn √ × × × Hart △ √ √ √ Weich × × × × - 49 - 80.06.0018...
  • Page 51 Ö FFNEN. NICHT WEGWERFEN, IN FEUER WERFEN ODER KURZSCHLIESSEN. QUALITÄ T HEMA legt großen Wert auf Sicherheit und Qualität. HEMA verfügt dazu über ein betriebseigenes Labor. Bevor ein Produkt in das HEMA-Sortiment aufgenommen wird, werden im Labor die elektrische Sicherheit und die - 50 - 80.06.0018...
  • Page 52 GARANTIEBESTIMMUNGEN HEMA Qualitätsgarantie HEMA garantiert, dass der von Ihnen gekaufte Artikel der Qualität und den Eigenschaften entspricht, die Sie von ihm erwarten können. Diese Garantiebestimmungen gelten unbeschadet der gesetzlichen Rechte des Kunden und in allen Ländern, in denen es HEMA-Niederlassungen gibt.
  • Page 53: Manual De Instrucciones - Spanish

    Manual de Instrucciones – Spanish n.° de articulo 80.06.0018 DATOS TÉCNICOS: Adaptador:  Tensión de entrada: 100-240 V CA, 50/60 Hz, 0,35 A Máx.  Tensión de salida: 6 V CC, 1200 mA, 7.2W Máquina de coser: 6 V CC, 1200 mA...
  • Page 54 15. Nunca use el aparato si sufre algún daño. 16. Cuando la máquina de coser no esté en uso, asegúrese de que esté apagada y desenchufada de la corriente, y de quitarle el pedal. 17. Guarde la máquina en un lugar seco y ventilado. - 53 - 80.06.0018...
  • Page 55 3. Inserte 4 pilas AA (LR6 o HR6 recargables) en el compartimento de las pilas y vuelva a cerrar la tapa. Precaución:  Para prevenir el accionamiento accidental de la máquina de coser, asegúrese siempre de que el interruptor/selector de velocidad esté en la posición de apagado cuando instale o saque las pilas. - 54 - 80.06.0018...
  • Page 56: Cambio De La Aguja

     Coloque la máquina sobre una plataforma estable cuando vaya a cambiar el prensatelas.  Cuando baje el prensatelas, tenga cuidado de no poner la mano o el dedo debajo para evitar lesionarse los dedos. - 55 - 80.06.0018...
  • Page 57 7) Pase el hilo por el orificio del portaagujas y, a continuación, por el lado frontal del ojo de la aguja y tire del hilo unos 10 cm hacia atrás (⑥ en la imagen más abajo). - 56 - 80.06.0018...
  • Page 58 7. Cuando termine de coser, apague la máquina, desenchufe el adaptador, gire el volante para elevar la aguja del todo hacia arriba, levante el prensatelas, retire con cuidado la tela de la máquina de coser, y corte el hilo con el cortahilos (imagen 14). - 57 - 80.06.0018...
  • Page 59 Deslice el interruptor a la posición “L” o “H” (“L” = velocidad baja; “H” = velocidad alta). 4. Luz de trabajo Si requiere más luz, pulse el botón de la luz para encenderla. Pulse de nuevo el botón para apagarla. La luz de trabajo no puede ser reemplazada por el usuario. - 58 - 80.06.0018...
  • Page 60 5) Levante el prensatelas y gire la tela 180° (imagen 18). 6) Elija la séptima puntada, encienda la máquina, y cosa el ojal hasta que esté terminado (imagen 19). (Imagen 15) (Imagen 16) (Imagen 17) (Imagen 18) (Imagen 19) - 59 - 80.06.0018...
  • Page 61: Có Mo Devanar La Canilla

    1. Tal como muestra la imagen A, una puntada normal debe realizar una costura uniforme por el anverso y el revés; ni muy apretada ni muy suelta. (① = Costura superior; ② = Tela; ③ = Costura inferior) - 60 - 80.06.0018...
  • Page 62 Si una tela con unas dimensiones de 100 x 30 mm se expande más de 106 mm al ejercer una tensión de 0,5 kg , entonces la tela se define como elástica y, en caso contrario, como inelástica. 3. Tejido duro: vaqueros, lona fina, etc. 4. Tejido blando: toalla, bayeta, etc. - 61 - 80.06.0018...
  • Page 63: Consejos Adicionales

    SEGURIDAD Es posible que este artí culo de HEMA cuente con una tira de plástico de seguridad. La encontrará en la parte inferior del aparato. Esta tira no influye en la calidad ni en el funcionamiento del artí culo y se puede retirar sin ningún problema.
  • Page 64 (por ejemplo, daños debidos a arena, una caí da o humedad); c) uso erróneo o indebido; o d) mantenimiento atrasado o incorrecto, dentro de lo cual se incluye una reparación que no se ha realizado a iniciativa de HEMA. Esta enumeración no es exhaustiva. Seguridad adicional para una buena elección Podrá...
  • Page 65 _2020 versie 1.0...

Table des Matières