Entretien - socorex CALIBREX organo 525 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

End of dosing and storing
Purge and rinse instrument carefully. Replace stopper (No.
17) on delivery jet. If available, move stopcock selector to
STOP position to prevent liquid leakage (Fig.5.3).
MAINTENANCE
Regular maintenance substantially contributes to optimal
performance and long life span. Rinse for instance when
bottle is emptied or before distribution of another liquid.
Disassembling (Fig. 6)
Purge properly before removing instrument from the bot-
tle. Pull out feed tube No. 19.
 Unscrew plunger head (No. 4) and remove plunger.
Never apply force to avoid breakage.
 Unscrew connecting body nut to access glass barrel,
valve body (No. 13) and plate (No. 11 – not available on 1
and 2.5 mL models). Do not misplace valve ball (No. 12).
 Unscrew delivery jet nut (No. 15) and separate from
dispenser.
Cleaning
Soak parts in a mild laboratory detergent. Take particular
care of plunger, glass barrel and valve body. Remove dirt
from valve to avoid instrument blocking. Eliminate resi-
dues on valve seat or ball with ultra-sonic bath to prevent
tightness problem. Rinse with water.
Reassembling
Damaged parts must be replaced by original spare parts only.
To reassemble, proceed step by step in the disassembly re-
verse order. The exploded view on page 8 helps positioning
each part.
Make sure plunger and all connections are correctly tight-
ened. Check for leakfree aspiration and distribution functions.
TROUBLE SHOOTING
Observation
Liquid aspiration impaired
Erratic plunger movement
Air bubbles in system
No liquid distribution
Liquid leakage
Unstable volume setting
Unstable performance
Dosiervorgang beenden
Vor der Lagerung Gerät entlüften und ausgiebig spülen.
Ausstosskanüle mit Schutzkappe (Nr. 17) verschliessen.
Falls vorhanden, Sperrhahn (No. 18) auf STOP Position stel-
len, um unerwünschten Ausfluss zu vermeiden (Abb. 5.3).
Fig. 5.2
WARTUNG
Eine regelmässige Wartung des Dispensers garantiert
optimale Funktion und Langlebigkeit. Dispenser reinigen,
wann immer die Reagenzflasche leer ist oder vor dem Do-
sieren einer anderen Flüssigkeit.
Gerät auseinandernehmen (Abb.6)
Gerät
spülen
Ansaugschlauch (Nr. 19) entnehmen.
 Kolbenkopf (Nr. 4) lösen und den Kolben aus dem Glaszy-
linder nehmen. Nie Gewalt an blockiertem Kolben anwenden,
der Glaszylinder könnte brechen.
 Für den Zugang zu Zylinder, Ventilsitz (Nr.13) und Platte
(Nr.11 – nicht verfügbar auf Modelle zu 1 und 2.5 ml), Körper-
mutter abschrauben. Achtung: Kugel (Nr.12) nicht verlieren.
 Adapter für Ausstosskanüle (Nr.15) abschrauben und entfernen.
Reinigung
Teile in eine Laborspülmittellösung eintauchen, besonders
auf Kolben, Zylinder und Ventilsitz achten. Verschmutzte
Ventilkugel kann sich in dem Dispenser blockieren.
Rückstände auf Ventilsitz oder Ventilkugel können zu einer
Verminderung der Dichte führen. Ein Ultraschallbad ist bei
starker Verunreinigung zu empfehlen. Mit Wasser spühlen.
Gerät zusammensetzen
Beschädigte Teile sollten umgehend mit Originalteilen
ersetzt werden. Gerät Schritt für Schritt in umgekehrter
Reihenfolge der Demontage zusammensetzen. Die Explo-
sionszeichnung auf Seite 8 zeigt die korrekte Positionierung
aller Teile.
Nach dem Zusammensetzen Dichte und einwandfreie Funktion
des Instruments durch wiederholte Dosiervorgänge überprüfen.
Possible cause
Plunger blocked by cristallization or dried residues.
Aspiration valve ball blocked or missing.
Feed tubing blocked.
PFA coating damaged due to lack or improper cleaning.
PFA coating swolled by inappropriate chemicals.
Dirty surface.
Distortion / damage on parts resulting from improper autoclaving.
Dispenser not properly primed.
Feed tubing improperly connected or damaged.
Insufficient liquid level in bottle or inadequate tubing length.
Connecting body nut is loose
Stopcock set on wrong position.
Stopper locking delivery jet.
Dispensing valve ball blocked.
Loose connecting screws.
Glass barrel craked or broken.
Stopcock set on STOP position.
Sliding cursor assembled upside down.
Screw type button loose.
Uneven dosing movements.
Valves untight due to residues on ball or seat.
Liquid leakage.
Liquid viscosity, density or temperature different from original calibration conditions.
Fig. 5.3
und
von
der
Flasche
entfernen.
Action
Never apply force to resolve. Soak dispenser in warm water or mild lab-
oratory detergent. Move parts gently.
Dismantel to access valve body. Use warm water or ultrasonic bath to
free valve ball. Replace ball if missing.
Remove and clean feed tubing.
Replace plunger. Follow cleaning instructions.
Replace plunger. Check chemical compatibility.
Clean plunger.
Replace parts. Respect autoclaving conditions.
Prime according to "Dosing instructions" paragraph" .
Connect properly or change.
Refill bottle, replace feed tubing.
Tighten connecting body nut
Check for correct stopcock position.
Remove locking stopper.
Dismantel to access valve body. Use warm water or ultrasonic bath to free valve ball.
Tighten all connexions without excessive force.
Replace part.
Check for correct stopcock position.
Follow assembly instructions in "Volume setting button" paragraph.
Tightly screw button.
Move plunger gently and regularly between upper and lower stops without shocks.
Clean valves.
See above.
Perform new calibration with liquid used or at actual temperature.
Fin de travail et rangement
Purger et rigoureusement rincer l'instrument.
Visser le bouchon de protection (No. 17) sur le bec verseur.
Si disponible, positionner le robinet (No.18) sur STOP pour
éviter toute distribution intempestive de liquide (Fig. 5.3).
3
4

ENTRETIEN

Un entretien régulier assure des performances optimales
et contribue à la longévité de l'instrument. Rincer lorsque
le flacon a été vidé ou avant dosage d'un nouveau liquide.
Démontage (Fig. 6)
Impérativement purger le dispenser et le séparer de la
bouteille. Retirer le tuyau d'aspiration (No. 19).
 Dévisser la tête de piston (No. 4), sortir le piston du
cylindre. Ne jamais forcer au risque de casser des pièces.
 Dévisser la bague-écrou d'embase pour accéder au cy-
lindre, au corps de soupape (No. 13) et à la platine (No.11
– pas sur modèles de 1 et 2.5 ml). Attention à ne pas égarer
la bille de soupage (No.12).
 Dévisser le raccord de bec (No. 15), et le séparer du doseur.
Nettoyage
Plonger les pièces dans de l'eau additionnée d'un détergent
approprié. Nettoyer en particulier le piston, le cylindre et le
corps de soupape. Eliminer toute saleté pouvant bloquer la
soupape. Le bain ultrasonique aide à détacher des résidus
sur le siège du corps de soupape ou sur la bille pouvant
entraver la parfaite étanchéité. Bien rincer avec de l'eau.
Assemblage
Toujours remplacer une pièce endommagée par une pièce
d'origine. Procéder étape par étape dans le sens inverse
du démontage. Voir dessin éclaté en page 8 pour position-
ner chaque pièce.
Vérifier le serrage de la tête de piston et de chaque connec-
tion. S'assurer par quelques mouvements d'aspiration et
de dosage du bon fonctionnement et de l'absence de fuite.
1
2
Fig. 6
3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Calibrex solutae 530

Table des Matières