Traduction des intructions d’origine AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Page 5
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE a) Ne démontez pas, n'ouvrez pas, ou ne détruisez pas les piles rechargeables ou la batterie. b) Ne court-circuitez pas la batterie. Ne rangez pas les batteries en désordre dans une boîte ou un tiroir, car elles peuvent se court-circuiter les unes les autres ou être court-circuitées par des objets conducteurs.
Conservez toutes les mises en garde et les consignes pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
Page 9
15. Ne rechargez pas des piles non rechargeables, car elles risqueraient de surchauffer et de se fissurer. 16. Pour prolonger la durée de vie de la batterie et pour optimiser ses performances, rechargez-la quand la température de l’air est comprise entre 18 °C et 24 °C. Ne rechargez pas la batterie quand la température de l’air est inférieure à...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type CDT219LD.N (Désignation CDT de la machine, représentative d'une perceuse sans fil) Tension : Chargeur, Entrée 100-240 V~ 50/60 Hz, 42 W Chargeur, Sortie 10,8-20 V 1500 mA Modèle de chargeur ACG1815D Modèle de batterie ABP1820SD/ABP1840SD Capacité de la batterie 2,0Ah/4,0Ah Li-Ion Nombre de cellules de batterie 5/10...
également en fonction d’autres variations du mode d’utilisation de l’outil : La manière dont l’outil est utilisé et les matériaux percés ou coupés. Le bon état et le bon entretien de l’outil. L’utilisation d’un accessoire approprié à l’outil et la vérification que l’accessoire est en bon état et affûté. La fermeté avec laquelle les poignées sont tenues et l’utilisation ou non d’accessoires anti- vibrations et anti-bruits.
Page 12
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Mise en garde Porter une protection auditive. Portez une protection oculaire. Portez un masque anti-poussière. Le produit est conçu pour un usage en intérieur seulement. Une fois mises au rebut de manière incorrecte, les piles/batteries peuvent intégrer le cycle de l'eau et représenter un danger pour l'écosystème. Une batterie mise au rebut ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères non triées.
CONSIGNES D’UTILISATION REMARQUE : Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le mode d'emploi. Domaine d’utilisation L’outil est conçu pour visser et dévisser des vis, et pour percer dans du bois, du métal et du plastique. AVANT LA MISE EN SERVICE A) RECHARGER LA BATTERIE Le chargeur de batterie fourni correspond à...
Page 14
Voyant Allumé/Éteint/Clignotant Statut ________ Rouge allumé Recharge _ _ _ _ Le voyant rouge clignote. Batterie défectueuse ________ Vert allumé Recharge terminée _ _ _ _ Le voyant vert clignote. Délai chaud/froid CONSIGNES D’UTILISATION 1. Démonter et monter le mandrin (VOIR FIG. B) Pour démonter le mandrin, appuyez d’abord sur le bouton de déverrouillage du mandrin (2), puis tirez le mandrin vers l’avant hors de l’outil.
Page 15
Attendez qu’il soit arrêté ! 8. SÉLECTEUR DE VITESSE MÉCANIQUE (VOIR FIG. H) La perceuse est pourvue de deux vitesses mécaniques et d'un sélecteur de vitesse mécanique conçu pour permettre de percer et de visser avec une vitesse LENTE (indiquée par 1) ou RAPIDE (indiquée par 2). Un sélecteur coulissant se trouve sur le dessus de la perceuse, il permet de sélectionner la vitesse LENTE ou RAPIDE.
latérale pour agrandir le trou. Des forets au carbure de tungstène sont indispensables pour percer dans du béton ou de la maçonnerie. Pour percer du métal, utilisez exclusivement des forets HSS en bon état. Utilisez toujours un porte-embout magnétique (non fourni) lors de l’utilisation d’embouts de vissage courts. Pour visser, appliquez une petite quantité de liquide vaisselle ou un produit similaire sur le filetage des vis afin de faciliter leur insertion.
3. RAISONS DES VARIATIONS D'AUTONOMIE DU BLOC BATTERIE Les problèmes de durée de recharge liés à la non-utilisation de la batterie sur une longue durée réduisent son autonomie. Cela peut être corrigé après plusieurs cycles de recharge et décharge en rechargeant et en utilisant votre perceuse.
GARANTIE 1. Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Les produits Dexter sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes et/ou sur du matériel.
Instrucciones originales ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas y/o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
Page 22
c) Evite la activación accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica y/o acoplar la batería, o al coger o transportar la herramienta. Transportar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o suministrarles corriente con el interruptor en la posición de encendido, invita a accidentes.
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería podría ocasionar un incendio si se utiliza con otro tipo de batería. b) Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías específicamente diseñadas para las mismas. La utilización de otro tipo de baterías podría dar lugar a lesiones e incendios.
Page 24
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD DE LA BATERÍA a) No desarme, abra o destruya las pilas o las baterías. b) No cortocircuite la batería. No guarde las baterías depositándolas de manera desordenada en el interior de una caja o cajón donde existe el riesgo de que puedan cortocircuitarse con otros materiales conductores.
Page 25
Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años o personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con suficiente experiencia o conocimientos, si son supervisadas o han sido instruidas en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que acarrea.
Page 26
15. No intente recargar baterías no recargables, ya que podrían romperse o sobrecalentarse. 16. Se puede obtener un mayor rendimiento y una vida útil más prolongada de la batería si se carga a una temperatura ambiente entre 18°C y 24°C. No cargue la batería en ambiente con temperaturas por debajo de los 0°C o por encima de los 40°C.
DATOS TÉCNICOS Tipo CDT219LD.N (CDT - designación de herramienta, representativa de taladro sin cable) Tensión Tensión de entrada del cargador 100-240V~50/60Hz, 42W Tensión de salida del cargador 10,8-20V 1500mA Modelo de cargador ACG1815D Modelo de batería ABP1820SD/ABP1840SD Capacidad de la batería 2,0Ah/4,0Ah Li-Ion Núm.
Page 28
Cómo se utiliza la herramienta y el tipo de material a cortar o perforar. Si la herramienta está en buen estado y bien mantenida. El uso del accesorio correcto para la herramienta y que esté afilado y en buenas condiciones. La fuerza con la que el usuario sujete las empuñaduras y el uso de accesorios que amortigüen las vibraciones y el ruido.
LISTA DE COMPONENTES Portabrocas sin llave desmontable Botón de liberación del portabrocas Anillo de selección del par de fuerza Selector de dos velocidades Selector del sentido de giro (avance/retroceso) Empuñadura de material blando Gancho de la correa Batería Botón de liberación de la batería 10.
Page 30
Batería de ion de litio. Este producto viene marcado con un símbolo que indica el desecho por separado de todas las baterías o pilas. El producto será entonces reciclado o desmantelado con el fin de reducir el impacto en el medio ambiente. Las baterías pueden ser perjudiciales para el medioambiente y la salud humana, dado que contienen sustancias peligrosas.
MODO DE EMPLEO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea las instrucciones detenidamente. USO PREVISTO La herramienta está diseñada para atornillar y aflojar tornillos, así como taladrar en la madera, el metal o el plástico. ANTES DE PONERLA EN FUNCIONAMIENTO A) CARGA DE LA BATERÍA El cargador de batería que se suministra está especialmente adaptado para el acumulador de litio incorporado en la herramienta.
Page 32
Encendido/apagado/parpadeante Estado ________ Rojo encendido Cargando _ _ _ _ Rojo parpadeando Batería defectuosa ________ Verde encendido Batería recargada _ _ _ _ Verde parpadeando Demora de frío/calor MODO DE EMPLEO 1. INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL PORTABROCAS (VER B) Para desinstalar el portabrocas, pulse el botón del portabrocas sin llave (2) y tire del portabrocas hacia delante para sacarlo.
Page 33
ADVERTENCIA: Nunca cambie el sentido de giro de la herramienta mientras el portabrocas esté girando. ¡Espere a que se detenga! 8. SELECTOR DE DOS VELOCIDADES (VEA FIG. H) El taladro incluye un selector de dos velocidades diseñado para taladrar o atornillar a velocidades bajas (símbolo 1) o altas (símbolo 2).
donde se desea taladrar. Esto evitará que la broca resbale por la superficie del material cuando se acciona el gatillo interruptor de la herramienta y se perfore en un punto distinto al deseado. Sujete firmemente la herramienta y coloque la punta de la broca en el lugar marcado donde se desea taladrar. Pulse el gatillo interruptor para poner en marcha la herramienta. Ejerza una presión moderada sobre la herramienta; lo suficiente como para que la broca penetre en el material. No ejerza presión lateral para agrandar un orificio. Deberán utilizarse siempre brocas de carburo de tungsteno (vidia) para taladrar en hormigón, cemento y ladrillo. Utilice únicamente brocas de acero rápido (HSS) bien afiladas para perforar metal. Utilice siempre un portapuntas imantado (no incluido) cuando instale puntas cortas.
3. MOTIVOS DE DIVERGENCIA EN LA AUTONOMÍA DE DIFERENTES BATERÍAS Algunos problemas relacionados con el tiempo de carga, tales como no haber utilizado la batería durante periodos prolongados, pueden contribuir a una merma en su autonomía. Esto suele corregirse al cabo de varios ciclos de carga y descarga cuando trabaja con su taladro. Unas condiciones de funcionamiento especialmente intensivas, tales como la inserción de tornillos grandes en madera dura, contribuirán a que la batería se descargue en menos tiempo que si se utiliza en unas condiciones de funcionamiento más livianas.
Últimas dos cifras del año de aplicación del marcado CE: 19 Firmado en Shanghái, 04-30-2019 Richie PERMAL Jefe de Control de Calidad de Proveedores Representante autorizado de Julien Ledin, Jefe de Control de Calidad de ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – Francia...
Page 37
GARANTÍA 1. Los productos Dexter están diseñados para ofrecer los más altos niveles de calidad exigidos en equipos y herramientas destinados al sector del bricolaje. Dexter ofrece en todos sus productos una garantía de 24 meses a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre todos los materiales y defectos de fabricación que puedan emerger.
Instruções AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
Page 40
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de fendas antes de ligar a ferramenta. Uma chave de porcas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode provocar uma lesão. e) Não se estique. Mantenha sempre a base e o equilíbrio adequados. Isso proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
d) Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido da bateria; evite o contacto. Se ocorrer contacto acidentalmente, lave com água corrente. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
Page 42
Consulte imediatamente um médico se uma pilha ou bateria for engolida. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) L impe os terminais da bateria com um pano limpo e seco, caso estes fiquem sujos. A bateria tem de ser carregada antes da utilização. Consulte sempre estas instruções e siga o processo correto de carregamento. Não mantenha a bateria no carregador quando não a usar.
Page 43
AVISOS ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR DA SUA BATERIA 1. Antes do carregamento, leia as instruções. 2. Não carregue uma bateria com derrames. 3. Não use carregadores para outros trabalhos para além daqueles para os quais foram criados. 4. A ntes do carregamento, certifique-se de que o seu carregador corresponde à...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo CDT219LD.N (CDT - designação da máquina, representação do berbequim sem fios) Voltagem Entrada do carregador 100-240V~50/60Hz, 42W Saída do carregador 10,8-20V 1500mA Modelo do carregador ACG1815D Modelo da bateria ABP1820SD/ABP1840SD Capacidade da bateria 2,0Ah/4,0Ah Li-Ion Nº de células da bateria 5/10 Tempo de carregamento 80min/160min...
Se usa o aperto das pegas ou quaisquer acessórios anti-vibração e anti-ruído. Se a ferramenta é usada conforme previsto no design e nestas instruções. Para reduzir a vibração e o risco do ruído: - Use luvas anti-vibração - Diminua o tempo de aperto do gatilho - Use proteção auditiva Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração da mão e braço, se a sua utilização não for gerida adequadamente.
Page 46
SÍMBOLOS Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções. Aviso Use proteção auditiva. Use proteção ocular. Use uma máscara para o pó. Apenas para uso no interior. As baterias podem entrar no ciclo da água, se eliminadas incorretamente, o que pode ser nocivo para o ecossistema. Não elimine baterias gastas juntamente com o lixo doméstico comum.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia com atenção o manual de instruções. UTILIZAÇÃO PREVISTA A máquina foi criada para aparafusar e desaparafusar parafusos, bem como para perfurar madeira, metal e plástico. ANTES DA UTILIZAÇÃO A) CARREGAR A BATERIA O carregador da bateria fornecido corresponde à...
Page 48
LIGAR/DESLIGAR a piscar Estado ________ Vermelho ligado A carregar _ _ _ _ Vermelho a piscar Bateria defeituosa ________ Verde ligado Completamente carregado _ _ _ _ Verde a piscar Atraso quente/frio INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. RETIRAR E MONTAR O MANDRIL (CONSULTE A IMAGEM B) Para retirar o mandril, primeiro prima o botão de libertação do mandril (2), depois puxe o mandril para fora, para a frente.
Page 49
8. CONTROLO DO CARRETO DE DUAS VELOCIDADES (CONSULTE A IMAGEM H) O berbequim tem um controlo do carreto de duas velocidades criado para perfurar ou aparafusar a baixa velocidade (marca 1) ou a alta velocidade (marca 2). Existe um interruptor deslizante no topo do berbequim para seleccionar a velocidade baixa (LO) ou elevada (HI).
magnético (não incluído) quando usar brocas pequenas. Quando aparafusar, aplique uma pequena quantidade de detergente líquido ou algo semelhante nas roscas do parafuso, para que seja mais fácil de inserir. 14. ELIMINAÇÃO DE UMA BATERIA GASTA Para preservar os recursos naturais, recicle ou elimine a bateria de um modo adequado. Esta bateria contém pilhas de lítio.
MANUTENÇÃO A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Nenhuma das peças da serra necessita de manutenção por parte do utilizador. Nunca utilize água nem compostos químicos para limpar a máquina. Limpe com um pano suave e seco. Guarde sempre a ferramenta num lugar seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor limpas. Mantenha todos os controlos de funcionamento sem pó.
Page 52
Últimos dois números do ano aplicados na marca CE: 19 Assinado em Xangai a 04-30-2019 Richie PERMAL Responsável pela Qualidade de Fornecimento Representante autorizado de Julien Ledin, Responsável pela Qualidade ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – France...
Page 53
GARANTIA 1. Os produtos Dexter foram criados com as normas de qualidade mais elevadas para aparelhos a serem utilizados pelo operador. A Dexter tem uma garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabrico que possam aparecer.
Istruzioni originali AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento.
Page 56
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o avvitatura prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile dell’utensile elettrico può provocare infortuni. e) Non sbilanciarsi o sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
d) L’utilizzo improprio dell’utensile elettrico può causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può...
Page 58
e) In caso di perdite, evitare che il liquido entri a contatto con gli occhi o la pelle. In caso di contatto, lavare l’area colpita con abbondante acqua e contattare un medico. In caso di ingestione di una cella o batteria, rivolgersi immediatamente a un medico. g) Tenere il gruppo batteria pulito e asciutto.
Page 59
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE AL CARICABATTERIA 1. Prima della ricarica, leggere le istruzioni. 2. Non ricaricare il gruppo batteria se presenta perdite. 3. Non usare il caricabatteria per usi diversi da quelli per i quali è progettato. 4. Prima della ricarica, assicurarsi che il caricabatteria sia adatto alla rete elettrica locale.
SPECIFICHE TECNICHE Tipo CDT219LD.N (designazione apparecchio CDT, relativo a trapano senza filo) Voltaggio Ingresso caricabatteria 100-240V~50/60Hz, 42W Uscita caricabatteria 10,8-20 V 1500 mA Modello caricabatteria ACG1815D Modello gruppo batteria ABP1820SD/ABP1840SD Capacità batteria 2,0Ah/4,0Ah litio ioni N. di celle batteria 5/10 Tempo di ricarica 80min/160min Velocità...
Modalità d’uso dell’utensile e tipi di materiali tagliati o perforati. Condizioni dell’utensile e stato di manutenzione. Uso degli accessori corretti, le loro condizioni e affilatura. Forza della presa sulle impugnature e utilizzo di accessori antirumore e antivibrazione. Uso dell’utensile per lo scopo al quale è destinato e conformemente alle istruzioni. Per ridurre i rischi connessi a rumore e vibrazioni: - indossare guanti antivibrazioni; - ridurre il tempo di avvio;...
Page 62
SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Avvertenza Indossare dispositivi di protezione per le orecchie. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi. Indossare una maschera antipolvere. Per il solo uso in interni. Se smaltite in modo scorretto, le batterie possono penetrare nel ciclo dell'acqua e danneggiare l'ecosistema. Non smaltire le batterie insieme ai rifiuti domestici indifferenziati.
ISTRUZIONI PER L’USO NOTA: prima di utilizzare l’utensile elettrico, leggere attentamente le istruzioni. USO PREVISTO Questo utensile è progettato per avvitare e svitare viti, oltre che per trapanare legno, metallo e plastica. OPERAZIONI PRIMA DELL’USO A) RICARICARE LA BATTERIA Il caricabatteria fornito è collegato alla batteria agli ioni di litio installata nell’apparecchio. Non usare un caricabatteria diverso.
Page 64
Spia Acceso/spento lampeggiante Stato ________ Rossa accesa Ricarica in corso _ _ _ _ Rossa lampeggiante Batteria difettosa ________ Verde accesa Ricarica completa _ _ _ _ Verde lampeggiante Attesa caldo/freddo ISTRUZIONI PER L’USO 1. RIMUOVERE E INSTALLARE IL MANDRINO (V. FIG. B) Per rimuovere il mandrino, premere il pulsante di rilascio del mandrino (2), quindi estrarre il mandrino tirandolo verso la parte frontale.
Page 65
8. REGOLATORE A DUE VELOCITÀ (V. FIG. H) Il trapano dispone di un regolatore a due velocità che consente di trapanare o avvitare a velocità BASSA (indicatore 1) o ALTA (indicatore 2). Il regolatore di velocità è situato sulla parte superiore del trapano ed è...
magnetico (non incluso) durante l’uso di punte corte per avvitatore. Per avvitare, applicare una piccola quantità di sapone liquido o altro materiale simile sul filetto della vite, per facilitare l’inserimento. 14. SMALTIMENTO DEL GRUPPO BATTERIA Per proteggere l’ambiente, si raccomanda di riciclare o smaltire il gruppo batteria secondo le normative vigenti. Il gruppo batteria contiene batterie al litio. Per informazioni sul riciclaggio e/o lo smaltimento, rivolgersi agli uffici comunali preposti. Scaricare il gruppo batteria azionando l’utensile, quindi estrarre il gruppo batteria dall’alloggiamento e coprire i collegamenti con del nastro adesivo per evitare il rischio di corto circuito e scarico di energia.
MANUTENZIONE L’utensile non richiede alcuna manutenzione o lubrificazione aggiuntiva. L’utensile non contiene parti riparabili dall’utente. Non utilizzare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’utensile. Limitarsi a pulirlo con un panno asciutto. Riporre sempre l’utensile in un luogo asciutto. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere tutti i comandi privi di polvere. Di tanto in tanto si potrebbero vedere delle scintille attraverso le aperture di ventilazione.
IEC 62321-6:2015 IEC 62321-7-1:2015 IEC 62321-7-2:2017 IEC 62321-8:2017 ISO 17075:2017 Ultimi due numeri del marchio CE applicati: 19 Firmato a Shanghai 04-30-2019 Richie PERMAL Direttore qualità acquisti Mandatario di Julien Ledin, Direttore qualità ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – Francia...
Page 69
GARANZIA 1. I prodotti Dexter sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. Dexter offre una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto dei suoi prodotti. La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e costruzione.
Page 71
Μετάφραση των Πρωτότυπων Οδηγιών ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό...
Page 72
στο ρεύμα ή/και στην μπαταρία ή όταν σηκώνετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η σύνδεσή τους στο ρεύμα με το διακόπτη στο ΟΝ, αυξάνουν την πιθανότητα πρόκλησης ατυχημάτων. d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ρύθμισης και μηχανικό κλειδί πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό...
Page 73
b) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις μπαταρίες που προορίζονται για αυτά. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. c) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, φυλάσσετέ τη μακριά από μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα...
Page 74
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ a) Μ ην αποσυναρμολογείτε, μην ανοίγετε και μην καταστρέφετε τα στοιχεία ή τη μονάδα της μπαταρίας. b) Μ η βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Μην αποθηκεύετε πακέτα μπαταρίας τυχαία μέσα σε ένα κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα μεταξύ τους ή σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, φυλάσσετέ τη μακριά από μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των ακροδεκτών. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους ενδέχεται να προκαλέσει έγκαυμα ή πυρκαγιά. c) Μ ην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα ή φωτιά. Αποφύγετε την αποθήκευση σε χώρο που εκτίθεται άμεσα στον ήλιο. d) Π ροστατεύστε την μπαταρία από μηχανικές κρούσεις. e) Α ν υπάρχει διαρροή από την μπαταρία, μην αφήσετε το υγρό να έρθει σε επαφή με το δέρμα ή με τα μάτια. Αν υπάρξει επαφή, πλύνετε την προσβληθείσα περιοχή με άφθονο νερό και απευθυνθείτε σε γιατρό. f) Ζ ητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας. g) Δ ιατηρείτε την μπαταρία καθαρή και στεγνή. h) Α...
Page 75
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Page 76
φορτιστή της μπαταρίας και προστατεύστε τον φορτιστή από ακαθαρσίες και υγρασία. Να φυλάσσεται σε ξηρό χώρος, προστατευμένο από παγετό. 14. Κ ατά τη φόρτιση μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής βρίσκεται σε καλά εξαεριζόμενο χώρο και μακριά από εύφλεκτα υλικά. Οι μπαταρίες μπορεί να είναι καυτές κατά τη φόρτιση. Μην υπερφορτίζετε τις μπαταρίες. Μην αφήνετε την μπαταρία και τον φορτιστή χωρίς επίβλεψη στη διάρκεια της φόρτισης. 15. Μ ην επαναφορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, διότι μπορεί να υπερθερμανθούν και να σπάσουν. 16. Μ εγαλύτερη διάρκεια ζωής και καλύτερη απόδοση εξασφαλίζονται αν το πακέτο μπαταρίας φορτίζεται σε θερμοκρασία αέρα μεταξύ 18°C και 24°C. Μη φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας σε θερμοκρασία αέρα κάτω από 0°C ή πάνω από 40°C. Αυτό είναι σημαντικό γιατί αποφεύγετε έτσι να προκληθεί σοβαρή ζημιά στο πακέτο μπαταρίας. 17. Ν α φορτίζετε μόνο μπαταρίες του ίδιου μοντέλου που παρέχει ο κατασκευαστής και μπαταρίες μοντέλων που συνιστά ο κατασκευαστής. 18. Μ ετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα. Μετά, αφαιρείτε το πλαίσιο σύνδεσης και μετά αποσυνδέετε την μπαταρία.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τύπος CDT219LD.N (CDT - ονομασία του μηχανήματος, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Τάση 18V Είσοδος φορτιστή 100-240V~50/60Hz, 42W Έξοδος φορτιστή 10,8-20V 1500mA Μοντέλο Φορτιστή ACG1815D Μοντέλο πακέτου μπαταρίας ABP1820SD/ABP1840SD Χωρητικότητα μπαταρίας 2,0Ah/4,0Ah Li-Ion Χρόνος φόρτισης 80min/160min Αριθμός κυψελών μπαταρίας 5/10 Ταχύτητα χωρίς φορτίο: 0-400/0-1500/λεπτό Αριθμός θέσεων συμπλέκτη 18+1 Μέγ. ροπή στρέψης 40 Nm Μέγεθος τσοκ 13 mm Μέγ. ικανότητα διάτρησης Χάλυβας 10 mm Ξύλο...
Page 78
Αν χρησιμοποιείται το σωστό εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι κοφτερό και σε καλή κατάσταση. Πόσο σφίγγονται οι λαβές στο πιάσιμο και αν χρησιμοποιούνται οτιδήποτε αντικραδασμικά εξαρτήματα και εξαρτήματα για το θόρυβο. Αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για τους σκοπούς για τους οποίους είναι σχεδιασμένο και βάσει αυτών των οδηγιών. Μείωση κινδύνων κραδασμών και θορύβου: -Φοράτε αντικραδασμικά γάντια -Ελαττώστε τον χρόνο ενεργοποίησης -Να φοράτε προστατευτικά ακοής. Αυτό το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα αν ο χειρισμός του δεν είναι σωστός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να είναι ακριβής ένας υπολογισμός του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη όλοι οι παράγοντες του κύκλου λειτουργίας, όπως οι χρόνοι που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και λειτουργεί αλλά είναι αδρανές, δηλ. στην πραγματικότητα δεν κάνει εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης αναλογικά με τη συνολική διάρκεια λειτουργίας. Βοήθεια για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσής σας στους κραδασμούς και το θόρυβο. Χρησιμοποιείτε πάντα κοφτερές σμίλες, μύτες τρυπανιού και λεπίδες. Συντηρείτε αυτό το εργαλείο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και διατηρείτε το καλά λιπασμένο (κατά περίπτωση). Αν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά, τότε επενδύστε σε αντικραδασμικά εξαρτήματα και εξαρτήματα για το θόρυβο. Όταν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο με υψηλό επίπεδο κραδασμών, προγραμματίζετε την εργασία σας κατανέμοντάς τη σε έναν αριθμό ημερών. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου Φορτιστής...
Page 79
ΣΥΜΒΟΛΑ Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Προσοχή Να φοράει προστατευτικά ακοής Να φοράει προστατευτικά γυαλιά Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο Εάν οι μπαταρίες διατεθούν με λάθος τρόπο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο για το οικοσύστημα. Μην απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες ως κοινοτικό απόρριμμα. Να μην καεί Τα άχρηστα ηλεκτρικά προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απόβλητα. Πρέπει να ανακυκλώνονται στις κατάλληλες εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε με τον δήμο σας ή το κατάστημα αγοράς σχετικά με την ανακύκλωση. Φορτίζετε πάντα τη συστοιχία μπαταρίας μεταξύ θερμοκρασιών 0°C έως 40°C. Μπαταρία ιόντων λιθίου Το παρόν διαθέτει σήμανση που σχετίζεται με την «ξεχωριστή αποκομιδή» όλων των μπαταριών. Στη συνέχεια θα ανακυκλωθεί ή θα αποσυναρμολογηθεί ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις για το περιβάλλον. Οι συστοιχίες μπαταριών μπορούν να είναι επικίνδυνες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία καθότι περιέχουν επικίνδυνες ουσίες. Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Διπλή μόνωση T 2A Ασφάλεια Θετικός πόλος Αρνητικός πόλος Τύπος CDT219LD.N (περιγραφή μηχανήματος CDT, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Συνιστούμε να αγοράζετε τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην παραπάνω λίστα από το ίδιο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το φορτιστή μπαταρίας. Διαβάζετε τις πληροφορίες πάνω στη...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν από τη χρήση του εργαλείου, διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο οδηγιών. ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα προορίζεται για βίδωμα και ξεσφίξιμο βιδών καθώς και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ A) ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Ο φορτιστής μπαταρίας που παρέχεται με το εργαλείο είναι κατάλληλος για την μπαταρία ιόντων λιθίου που είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο. Μη χρησιμοποιήσετε άλλον φορτιστή μπαταρίας. Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τη βαθιά εκφόρτιση. Όταν η μπαταρία αδειάσει, η λειτουργία του μηχανήματος διακόπτεται μέσω ενός προστατευτικού κυκλώματος: Η υποδοχή του εργαλείου δεν περιστρέφεται πλέον. Σε ζεστό περιβάλλον ή μετά από βαριά χρήση, το πακέτο μπαταρίας μπορεί να γίνει πάρα πολύ καυτό για να μπορέσει να φορτιστεί. Περιμένετε λίγο να κρυώσει η μπαταρία πριν από την επαναφόρτιση. Όταν το πακέτο μπαταρίας φορτιστεί για πρώτη φορά και επίσης μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, θα φτάσει στο 100% φόρτισης μετά από αρκετούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης. B) ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΒΛ. ΕΙΚ. A1) Πιέστε γερά το κουμπί απελευθέρωσης του πακέτου μπαταρίας (9) και μετά σύρετε το πακέτο μπαταρίας έξω από το εργαλείο σας. C) ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΒΛ. ΕΙΚ. A2) Σύρετε το πλήρως φορτισμένο πακέτο μπαταρίας πάνω στο εργαλείο με αρκετή δύναμη μέχρι να...
Page 81
Λυχνία ON/OFF αναβόσβησμα Κατάσταση ________ Κόκκινο αναμμένο Φόρτιση _ _ _ _ Κόκκινο αναβοσβήνον Ελαττωματική Μπαταρία ________ Πράσινο αναμμένο Πλήρως φορτισμένη _ _ _ _ Καθυστέρηση θέρμανσης/ Πράσινο αναβοσβήνον ψύξης ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Αφαίρεση και τοποθέτηση του τσοκ (βλ. B) Για να αφαιρέσετε το τσοκ, πιέστε πρώτα το Κουμπί Τσοκ Χωρίς Κλειδί (2), και μετά τραβήξτε έξω το τσοκ προς το μπροστινό μέρος. Για να τοποθετήσετε το τσοκ, βάλτε πρώτα την άτρακτο μέσα στο τσοκ, και μετά πιέστε το Κουμπί Απελευθέρωσης Τσοκ (2) μέχρι να σφαλιστεί με ένα κλικ στη θέση του 2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΥΤΩΝ (βλ. C) Αφού αφαιρεθεί το τσοκ, το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κατσαβίδι. Για να...
Page 82
8. ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ (βλ. Εικ. H) Το δράπανο διαθέτει έναν ρυθμιστή δύο ταχυτήτων που έχει σχεδιαστεί για διάτρηση ή βίδωμα στη θέση χαμηλής (LO, σημάδι 1) ή υψηλής (HI, σημάδι 2) ταχύτητας. Με έναν συρόμενο διακόπτης που βρίσκεται στο πάνω μέρος του δραπάνου επιλέγετε χαμηλή (LO) ή υψηλή (HI) ταχύτητα. Όταν χρησιμοποιείτε το δράπανο στην περιοχή της χαμηλής ταχύτητας, αυτή θα είναι μειωμένη και το δράπανο θα έχει μεγαλύτερη ισχύ και ροπή στρέψης. Όταν χρησιμοποιείτε το δράπανο στην περιοχή της υψηλής ταχύτητας, η ταχύτητα αυξάνει αλλά το εργαλείο παρέχει μικρότερη ισχύ και ροπή στρέψης. Ταχύτητα I Περιοχή χαμηλής ταχύτητας: για βίδωμα ή εργασία με μεγάλη διάμετρο διάτρησης. Ταχύτητα II Περιοχή υψηλής ταχύτητας: για εργασία με μικρή διάμετρο διάτρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε να πάθει ζημιά το γρανάζι ταχύτητας, αφήνετε πάντα το τσοκ να σταματήσει τελείως πριν να αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής ή ταχύτητα...
στο σημείο προς διάτρηση. Πιέζετε τον διακόπτη-σκανδάλη για να ξεκινήσει το εργαλείο. Μετακινείτε τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας, ασκώντας πίεση αρκετή μόνο για να συνεχίζει να κόβει η μύτη. Μην εξαναγκάζετε ή ασκείτε πλευρική πίεση για να επιμηκύνετε την τρύπα. Για διάτρηση σε μπετόν και οικοδομικά υλικά θα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε κοπτικά από καρβίδιο βολφραμίου. Όταν κάνετε διάτρηση σε μέταλλο, χρησιμοποιείτε μόνο μύτες τρυπανιού από ατσάλι υψηλής ταχύτητας και να είναι σε καλή κατάσταση. Χρησιμοποιείτε πάντα μαγνητική υποδοχή μύτης (δεν περιλαμβάνεται) με κοντές μύτες κατσαβιδιού. Όταν βιδώνετε, επαλείφετε το σπείρωμα της βίδας με μια μικρή ποσότητα υγρού σαπουνιού ή κάτι παρόμοιο για να διευκολύνετε την εισαγωγή. 14. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Για τη διατήρηση των φυσικών πόρων, ανακυκλώνετε ή απορρίπτετε τις μπαταρίες κατάλληλα. Αυτό το πακέτο μπαταρίας περιέχει μπαταρίες λιθίου. Συμβουλευτείτε τον δήμο σας για πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες επιλογές ανακύκλωσης ή/και απόρριψης. Αποφορτίστε το πακέτο μπαταρίας λειτουργώντας το δράπανό σας, και μετά αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από το περίβλημα του δραπάνου και καλύψτε τις συνδέσεις του με χοντρή κολλητική ταινία για να αποφύγετε το βραχυκύκλωμα και την εκκένωση ενέργειας. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το εργαλείο ή να αφαιρέσετε οποιοδήποτε τμήμα του. 15. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ Όταν υπερθερμαίνεται, το μοτέρ σταματά. Απαλλάξτε το μηχάνημα από το φορτίο αμέσως και αφήστε το να κρυώσει για περ. 30 δευτερόλεπτα στην υψηλότερη ταχύτητα χωρίς φορτίο. 16. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ ΕΞΑΡΤΩΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ Όταν χρησιμοποιείται για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται, το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υποστεί υπερφόρτωση. Όταν το φορτίο είναι πολύ μεγάλο ή η θερμοκρασία υπερβεί τους 75°C που επιτρέπεται για την μπαταρία, η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου διακόπτεται από το σύστημα ηλεκτρονικού ελέγχου μέχρις ότου η θερμοκρασία βρεθεί πάλι μέσα στη βέλτιστη περιοχή. 17.
μπαταρίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, μειώνουν τον χρόνο λειτουργίας που μπορεί να καλύψει το πακέτο μπαταρίας. Αυτό μπορεί να διορθωθεί μετά από αρκετούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης της μπαταρίας χρησιμοποιώντας το δράπανό σας. Οι συνθήκες βαριάς εργασίας, όπως η χρήση μεγάλων βιδών σε σκληρό ξύλο, εξαντλούν την ενέργεια του πακέτου μπαταρίας πιο γρήγορα απ’ ό,τι σε συνθήκες ελαφρότερης εργασίας. Μην επαναφορτίζετε το πακέτο μπαταρίας σε θερμοκρασία κάτω του 0 C και άνω των 45 C, καθότι αυτό θα επηρεάσει την απόδοση. 4.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στην περίπτωση βαριάς χρήσης αυτό το μηχάνημα ενδέχεται να υπερθερμανθεί. Ίσως απαιτείται να κρυώσει το μοτέρ για 2 λεπτά πριν από νέα ενεργοποίηση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν στο ηλεκτρικό εργαλείο σας εξαρτήματα για επισκευή από τον χρήστη. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό ή χημικά προϊόντα καθαρισμού για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σας. Καθαρίζετέ το σκουπίζοντάς το με ένα στεγνό πανί. Αποθηκεύετε πάντα το ηλεκτρικό εργαλείο σας σε ξηρό μέρος. Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού του μοτέρ καθαρές. Διατηρείτε όλους τους ρυθμιστές λειτουργίας χωρίς σκόνη. Μπορεί κάθε τόσο να δείτε σπινθήρες μέσα από τις σχισμές εξαερισμού. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν θα κάνει ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Σχετικά με τα εργαλεία με μπαταρίες Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για τη χρήση και αποθήκευση του εργαλείου και της μπαταρίας είναι 0°C-45°C. Το προτεινόμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το σύστημα φόρτισης κατά τη διάρκεια της φόρτισης είναι 0°C-40°C. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Τα άχρηστα ηλεκτρικά προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απόβλητα. Πρέπει να ανακυκλώνονται στις κατάλληλες εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε με τον δήμο σας ή το κατάστημα αγοράς σχετικά με την ανακύκλωση.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι αυτό το Ασύρματο Δράπανο Μπαταρίας Ιόντων Λιθίου CDT219LD.N συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα. Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή: Ασύρματο δράπανο 18V 2 ταχυτήτων Τύπος: CDT219LD.N (CDT - ονομασία του μηχανήματος, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Λειτουργία: Διάτρηση Αρ. παρτίδας: Είναι σύμφωνο με τις ακόλουθες Οδηγίες: Οδηγία 2006/42/ΕΚ για τα Μηχανήματα Οδηγία 2014/30/ΕE περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας Οδηγία RoHS 2015/863/ΕΕ που τροποποιεί την 2011/65/ΕΕ Πρότυπα που χρησιμοποιούνται: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 IEC 62321-1:2013 IEC 62321-2:2013...
Page 86
ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Τα προϊόντα Dexter έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας εργαλείων DIY (“Κάντε το μόνοι σας”). Η Dexter παρέχει για τα προϊόντα της 24 μήνες εγγύηση από την ημερομηνία της αγοράς τους. Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλα τα υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα που είναι πιθανόν να εμφανιστούν. Δεν υπάρχει δυνατότητα άλλων απαιτήσεων, οποιασδήποτε φύσης, άμεσης ή έμμεσης, που σχετίζονται με άτομα ή/και υλικά. Τα προϊόντα Dexter δεν προορίζονται για επαγγελματική χρήση. 2. Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, θα πρέπει πρώτα να συμβουλευτείτε τον έμπορο της Dexter. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ο έμπορος της Dexter θα είναι σε θέση να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα. 3. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν παρατείνει τη διάρκεια της εγγύησης. 4. Τα ελαττώματα που παρουσιάζονται εξαιτίας ακατάλληλης χρήσης ή φυσιολογικής φθοράς δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Αυτό αφορά μεταξύ άλλων τη φυσιολογική φθορά των διακοπτών, των διακοπτών του κυκλώματος προστασίας και των μοτέρ. 5. Η απαίτησή σας για εγγύηση ισχύει εφόσον: ● Μπορείτε να προσκομίσετε αποδεικτικό της ημερομηνίας αγοράς του προϊόντος σε μορφή απόδειξης. ● Δεν έχουν εκτελεστεί από τρίτους εργασίες επισκευής και/ή αντικαταστάσεις εξαρτημάτων. ● Δεν έχει γίνει ακατάλληλη χρήση του εργαλείου (υπερφόρτωση του μοτέρ ή τοποθέτηση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων). ● Δεν έχει προκληθεί καμία ζημιά από εξωτερικούς παράγοντες ή ξένα σώματα, όπως άμμος ή πέτρες. ● Δεν έχει προκληθεί καμία ζημιά εξαιτίας της μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών χρήσης. ● Δεν υπήρξε ανωτέρα βία εκ μέρους μας. ● Επισυνάπτεται η περιγραφή της απαίτησης αποζημίωσης. 6. Οι όροι της εγγύησης ισχύουν σε σχέση με τους όρους πώλησης και παράδοσης. 7. Τα ελαττωματικά προϊόντα που επιστρέφονται στην Dexter μέσω του εμπόρου της παραλαμβάνονται από την Dexter μόνο εφόσον αυτά έχουν συσκευαστεί κατάλληλα. Αν τα ελαττωματικά προϊόντα αποσταλούν απευθείας στην Dexter από τον πελάτη, η Dexter θα μπορέσει να τα διαχειριστεί μόνο αν ο πελάτης καλύψει τα έξοδα αποστολής τους. 8. Τα προϊόντα που παραδίδονται στην Dexter κακώς συσκευασμένα δεν θα γίνονται αποδεκτά από την Dexter.
Original Instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
Page 89
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
DRILL SAFETY WARNINGS 1 ) Safety instructions for all operations a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Page 91
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CHARGER WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and...
Page 92
15. Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can overheat and break. 16. Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 18ºC and 24ºC. Do not charge the battery pack in air temperatures below 0ºC, or above 40ºC.
TECHNICAL DATA Type CDT219LD.N (CDT -designation of machinery, representative of Cordless Drill) Voltage Charger input 100-240V~50/60Hz, 42W Charger output 10.8-20V 1500mA Charger Model ACG1815D Battery pack model ABP1820SD/ABP1840SD Battery capacity 2,0Ah/4,0Ah Li-Ion No. Of Battery cells 5/10 Charging time 80min/160min No load speed 0-400/0-1500/min Number of clutch positions...
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. To reduce vibration and noise risk: -Wear anti-vibration gloves -Shorten trigger time...
Page 95
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask Indoor use only Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste. Do not burn Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic. BEFORE PUTTING INTO OPERATION A) CHARGING THE BATTERY The battery charger supplied is matched to the Li-Ion battery installed in the machine.
Page 97
Light ON/OFF flash Status ________ Red on Charging _ _ _ _ Red flash Defective Battery ________ Green on Fully Charged _ _ _ _ Green flash Hot/Cold Delay OPERATING INSTRUCTIONS 1. Removing and Mounting Chuck (SEE FIG. B) To remove the chuck, first depress the Keyless Chuck Button (2), then pull the chuck off toward the front. To mount the chuck, first insert the spindle into the chuck, then depress the Chuck release Button (2) until it clicks into position 2.
Page 98
is 2) speeds. A slide switch is located on top of the drill to select either LO or HI speed. When using the drill in the LO speed range, the speed will decrease and the drill will have greater power and torque.
14. DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains Lithium batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your battery pack by operating your drill, then remove the battery pack from the drill housing and cover the battery pack connections with heavy-duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge.
Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. For battery tools The ambient temperature range for tool and battery use and storage is 0°C-45°C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0°C-40°C.
Last two number of the year CE marking applied: 19 Signed in Shanghai 04-30-2019 Richie PERMAL Supplier Quality Leader Authorized representative of Julien Ledin, ADEO Quality Leader ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – France...
Page 102
WARRANTY 1. Dexter products are designed to highest DIY quality standards. Dexter provides a 24-months warranty for its products, from the date of purchase. This warranty applies to all material and manufacturing defects which may arise. No further claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to people and /or materials.
Page 104
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 RONCHIN - France ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ 04201, Україна ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК, 141031, Московская область, *Garantie 2 ans / 2 años de garantía / Garantia de 2 anos /Garanzia 2 Anni / Εγγύηση 2 ετών / Мытищинский...