Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

analytikjena
ZIELFERNROHRE
RIFLESCOPES
LUNETTES DE VISEE
MIRAS TELESCOPICAS
ВИНТОВОЧНЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ ПРИЦЕЛ
®
classic 6 x 42
DOCTER
®
classic 8 x 56
DOCTER
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi / Instruction d'utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкции по эксплуатации
Made in Germany

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Analytik Jena DOCTER classic 6 x 42

  • Page 1 analytikjena ZIELFERNROHRE RIFLESCOPES LUNETTES DE VISEE MIRAS TELESCOPICAS ВИНТОВОЧНЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ ПРИЦЕЛ ® classic 6 x 42 DOCTER ® classic 8 x 56 DOCTER Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi / Instruction d’utilisation Instrucciones para el uso Инструкции по эксплуатации Made in Germany...
  • Page 3 • • • • Achtung Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden. • • • • Notice Due to the high and intense focussing of light a direct observation of the sun with the telescope may cause eye injuries and must by all means be avoided! •...
  • Page 4 Allgemeine Informationen ® classic 6x42 und 8x56 DOCTER Die DOCTER ® classic Zielfernrohre stellen hervorragende Jagdoptik moderner Bauart dar. Die solide Verarbeitung, die hohe optische Leistung, ansprechendes Design und die absolute Funktionssicherheit auch bei extremen Witterungsbedingungen werden Ihnen Ihr Zielfernrohr unentbehrlich machen.
  • Page 5 Montage Die zwei verschiedenen Grundausführungen erlauben vielfältige Montagearten auf ihrem Gewehr. Für Einhakmontagen sind vorzugsweise die Ausführungen mit Prismenschiene (1) vorgesehen. Zielfernrohre ohne Schiene eignen sich besonders für Aufschub-, Kipp- oder Schwenkmontagen, bei welchen das Rohr durch Klemmringe gehalten wird. Die Beschaffung bzw.
  • Page 6 Achtung Um ein schnelles Auffinden der „eingeschossenen“ Nulllage des Absehens bei Verwendung unterschiedlicher Munition oder Laborierungen zu gewährleisten, kann die Skalenscheibe (10) nach Lösen der Kreuzschlitzschraube (9) so gedreht werden, dass sich beide Indexmarken (11) gegenüberstehen. Der Verstellbereich für die Treffpunktkorrektur ist ausreichend bemessen. Sollte die Skaleneinteilung dennoch nicht ausreichen, empfehlen wir Ihnen, die Waffe mit Zielfernrohr von Ihrem Büchsenmacher überprüfen zu lassen.
  • Page 7 General information ® classic rifle scopes 6x42 and 8x56 DOCTER ® The DOCTER classic rifle scopes meet a hunter’s high requirements due to their performance and design. Their sturdy execution, high optical performance and attractive finish will soon make your rifle scope indispensable to you for stalking or the raised hide even under extreme weather conditions.
  • Page 8 Mounting Two different basic designs of all our rifle scopes allow diverse types of mounting on your rifle. The rifle scopes with prism-rail (1) are suitable for the traditional hook mount. Rifle scopes without rail are suitable for slip on-, hinge- or swivel mountings where the rifle scope is retained by clamping rings.
  • Page 9 Attention: To provide for a fast retrieval of the graticule’s zero position when using different ammunition or fillings, the graduated disk (10) can be turned such after loosening the cross-drive screw (9) that both index marks (11) face each other. The adjustment range for correcting the hit point is sufficiently dimensioned.
  • Page 10 Informations générales ® DOCTER classic 6 x 42 et 8 x 56 ® Les lunettes de visée DOCTER classic constituent des optiques de chasse exceptionnelles d’une conception moderne. Sa fabrication solide, ses performances optiques extrêmes, son design esthétique et sa sécurité absolue de fonctionnement, même dans des conditions atmosphériques extrêmes, feront de votre lunette un instrument indispensable pour la chasse.
  • Page 11 Montage Les deux modèles de base différents permettent de multiples types de montage sur votre arme. Pour les montages par crochets, nous avons prévu de préférence les modèles avec prisme rail (1). Les lunettes sans rail conviennent particulièrement aux montages par glissement, basculement et pivotement où...
  • Page 12 Le champ de réglage pour la correction du point d’impact est suffisamment large. Si l’échelle graduée ne devait cependant pas suffire, nous vous recommandons de faire vérifier l’arme et la lunette de visée par votre armurier. Réglage de l’acuité visuelle On règle l’acuité...
  • Page 13 Información general – Instrucciones para el uso ® classic 6 x 42 y 8 x 56 DOCTER ® Las miras telescópicas DOCTER classic son extraordinarios sistemas ópticos para la caza, de modernísima construcción. Su sólida ejecución, su alto rendimiento óptico, su atractivo diseño y su absoluta funcionabilidad hasta en condiciones climáticas extremas, harán que su mira telescópica le resulte indispensable.
  • Page 14 Montaje Las dos diferentes variantes de estos modelos de DOCTER ® classic permiten múltiples formas de montaje en su arma. Las variantes con prisma carril (1) están previstas preferiblemente para montajes de enganche. Las miras sin carril son especialmente adecuadas para el montaje por deslizamiento, basculamiento o giro, siendo sujetada la mira en estos casos por medio de anillos.
  • Page 15 Atención Para asegurar una rápida localización del punto de ajuste de la retícula tras la utilización de distintos tipos de munición o recargas, el cuadrante puede girarse (10) tras soltar el tornillo (9), de forma que las marcas de índice (11) coincidan. El área de ajuste para la corrección del punto de impacto es lo suficientemente grande para las necesidades prácticas, pero, si alguna vez la escala resulta insuficiente, recomendamos llevar el arma junto con la mira telescópica a su armero para que la inspeccione.
  • Page 16 Инструкции по эксплуатации ® - 6x42 и 8x56 Классические винтовочные оптические прицелы DOCTER ® Классические винтовочные оптические прицелы DOCTER удовлетворяют самые высокие требования благодаря своим эксплуатационным качествам и дизайну. Их надежное исполнение, исключительные оптические параметры и привлекательный вид, вскоре сделают Ваш винтовочный оптический прицел незаменимым при облаве или...
  • Page 17 Монтаж Два разных исполнения базовых моделей всех наших оптических прицелов, позволяют производить разные типы монтажа на Ваше ружьё. Для традиционного Suhl- зацепления подходит монтирование оптического прицела с рельсом (1). Возможно также монтирование блейзер вращения и специального Frankonia-вращения. Модель без рельса подходит для скользящего, подвесного или вращательного монтажа, где оптический...
  • Page 18 Внимание: Степень регулирования коррекции попадания пропорциональна. Однако, если калибровка является недостаточной, рекомендуем отнести ружьё с оптическом прицелом к Вашему оружейному мастеру для проверки. Фокусирование оптической резкости Оптическая резкость настраивается посредством вращения задней окулярной фокусирующей накатки (2). Возможный дефект зрения у стрелка компенсируется, когда прицельная...
  • Page 20 Durch ständige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse können Abweichungen von Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten. Die Wiedergabe – auch auszugsweise- ist nur mit unserer Genehmigung gestattet. Das Recht der Übersetzung behalten wir uns vor. Für Veröffentlichungen stellen wir Reproduktionen der Bilder, soweit vorhanden, gern zur Verfügung.
  • Page 21 Analytik Jena AG Niederlassung Eisfeld Seerasen 2 D- 98673 Eisfeld Tel: (03686) 371115 Fax: (03686) 322037 E-mail: info@docter-germany.com www.docter-germany.com Stand / Release / Version de / versión / Выпуск : 07 / 2008...

Ce manuel est également adapté pour:

Docter classic 8 x 56