Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION EN EAU (voir schéma 4)
1. Avant de raccorder la batterie à l'alimentation en eau, veuillez monter les tuyaux de raccordement (21)
en vous conformant au schéma 4.
2. Lors du raccordement de la batterie à l'alimentation en eau, faites attention de bien raccorder
l'alimentation en eau chaude et en eau froide: la sortie d'eau chaude sera raccordée au robinet situé sur
la gauche (lettre „H"sur le levier), la sortie d'eau froide sera raccordée au robinet situé sur la droite
(lettre „C"sur le levier).
3. Au niveau de l'alimentation en eau chaude et froide, il est recommandé de monter des vannes/robinets
à tournant sphérique équipés d'un filtre, ces robinets étant terminés par des raccordements G3/8" GZ
(filetage extérieur). La batterie est équipée de tuyaux de raccordement G1/2" GW – G3/8" GW (filetage
intérieur) de longueur 450mm.
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN (ver la imagen 4)
1. Antes de conectar la grifería a la instalación alimentadora, instale las magueras de conexión (21) según
la imagen 4.
2. Al conectar la grifería a la instalación alimenta da fíjese en la conexión correcta del agua fría y caliente: a
la válvula por el lado izquierdo conecte la alimentación por agua caliente (letra "H" en la palanca), a la
válvula por el lado derecho conecte la alimentación por agua fría (letra "C" en la palanca).
3. En la alimentación con el agua fría y caliente es recomendable montar grifos de bola/válvulas angulares
con filtro acabados con conectores G3/8" RE (rosca externa). La grifería está dotada de mangueras de
acometida G1/2" RI - G3/8" RI (rosca interna) de longitud de 450mm.
OPERATION DESCRIPTION
The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever is turned
90° (clockwise – cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise – hot water lever (label H)
on the left side). The rate of water flow is regulated between positions 0° - 90°.
MODE D'EMPLOI
Les leviers servent à ouvrir et à régler le débit de l'eau. Le débit est à son maximum lorsque vous tournez le
levier de 90° (dans le sens des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau froide, marqué d'une lettre
„C" et situé sur la droite, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau
chaude, marqué d'une lettre „H" et placé sur la gauche. Le réglage du débit de l'eau se fait en positionnant les
leviers entre 0° et 90°.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Para dejar salir el agua y ajustar el flujo de la misma sirven las palancas. La apertura total ocurre al girar la
palanca por el ángulo de 90° (sentido reloj – la palanca del agua fría ("C") colocada por el lado derecho,
sentido contra reloj – la palanca del agua caliente ("H") colocada por el lado izquierdo). El ajuste del flujo del
agua se hace en el rango de 0° - 90°.
INSTALLATION OF THE DRAIN SYSTEM • ABLAUFGARNITUR MONTIEREN • MONTAGE DE L'ENSEMBLE D'ÉVACUATION
MOНТАЖ АВТОМАТИЧЕСКОГО СЛИВНОГО КОМПЛЕКТА • MONTAJE DEL GRUPO DE DESCARGA • MONTAGGIO DEL GRUPPO DI SCARICO
GB
1
Protective hole plug
Schutzblindplatte
2
Drain plug
Ablaufstopfen
3
Drain collar
Ablaufgarniturflansch
4
Upper gasket
Obere Dichtung
5
Lower gasket
Untere Dichtung
6
Drain body
Ablaufgarniturkörper
7
Bar socket with ball
Zugstangensitz mit Kugel
8
Bar with ball
Zugstange mit Kugel
9
G1/2" nut
Mutter G1/2"
10
Pulling-rod articulated arm
Zugstangengelenk
Disassembly the drain system according to the fig. 5.
1. Insert the upper gasket (4) and the drain collar (3) into the sink opening. Place the lower gasket (5) under the drain collar (3) and screw on the drain body (6).
2. Position the lower gasket (5) in the correct position under the sink and screw on the body (6). During the screwing, pay attention so as the horizontal opening on the drain body (6) stays on the same plane that the
pulling rod (3).
3. Place the nut (9) with the screw side on the horizontal rod with ball (8) from the side of the longer section of the rod.
4. Insert the socket of the bar with ball (7) and the horizontal bar with ball (8) into the side opening of the drain body (6).
5. Screw in the nut (9), make sure that the socket of the bar with ball (7) and the bar with ball (8) are installed properly.
6. Insert the drain plug (2) into the drain collar (3).
7. Position the drain plug (2) in the "open" position by lowering the horizontal bar with ball (8).
IOG 2393.70
GB
D
F
RUS
E
IT
F
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СЕТИ ВОДОПРОВОДА (см. рис. 4)
1. Прежде чем приступить к подсоединению смесителя к сети водопровода, подсоедините шланги
2. При подсоединении смесителя к сети водопровода необходимо обратить внимание на
3. На подаче тёплой и холодной воды рекомендуется установить шаровые краны/угловые клапаны
E
COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO (vedi fig. 4)
1. Prima di procedere al collegamento della batteria all'impianto di alimentazione, monta i flessibili di
2. Collegando la batteria all'impianto di alimentazione, fa attenzione sul collegamento corretto dell'alimenta-
3. Sull'alimentazione dell'acqua fredda e calda si raccomanda il montaggio di rubinetti a sfera/valvole ad
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Zur Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dienen die Handhebel. Eine völlige Öffnung erfolgt durch
Drehung des Handhebels um 90° (im Uhrzeigersinn – Kaltwasserhandhebel (Kennz. „C") zu der rechten
Seite, gegen den Uhrzeigersinn – Warmwasserhebel (Kennz. „H") zu der linken Seite). Die Regulierung der
Stärke des Wasserstroms erfolgt im Bereich 0° - 90°.
F
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Подача воды открывается и ее напор плавно регулируется движением рукоятки. Полное открытие
подачи воды происходит при повороте рукоятки на 90° (в направлении по часовой стрелке – рукоятка
холодной воды (oбозн. «C»), расположенная с правой стороны, против часовой стрелки – рукоятка
горячей воды (oбозн. «H»), расположенная с левой стороны). Регулирование напора воды
происходит в пределе положений 0° - 90°.
E
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Le leve servono all'apertura e alla regolazione del flusso d'acqua. L'apertura completa avviene in
conseguenza alla rotazione della leva di un angolo di 90° (in senso orario - la leva dell'acqua fredda (inf.
„C") situata a destra, in senso antiorario – la leva dell'acqua calda (ind. „H") situata a sinistra). La
regolazione del flusso d'acqua avviene nell'ambito delle posizioni 0° - 90°.
D
F
Obturateur de protection
Защитная заглушка
Bouchon d'évacuation
Корпус слива
Bride d'évacuation
Фланец слива
Joint supérieur
Верхнее уплотнение
Joint inférieur
Нижнее уплотнение
Corps de l'évacuation
Корпус слива
Orifice d'insertion de la tige avec
Гнездо оттяжки (шатуна)
bille
Tige avec bille
Стержень с шариком
Ecrou G1/2"
Гайка G1/2"
Joint articulé du levier de tirage
Шарнир шатуна
7
BIDET- DREILOCHBATTERIE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ
BATERIA
DE
BID É
DE 3 HUECOS • BATTERIA BIDET TRE FORI
подачи воды (21), как это показано на рис. 4.
правильность подсоединения горячей и холодной воды: к клапану с левой стороны
подсоедините подачу горячей воды (обозн. «H» на рукоятке), а к клапану с правой стороны
подсоедините подачу холодной воды (oбозн. «C» на рукоятке).
с фильтром, законченные патрубками G3/8" GZ (наружная резьба). Смеситель снабжен
присоединительными шлангами G 1/2" GW - G3/8" GW (внутренняя резьба) длиной 450 мм.
collegamento (21) conformemente alla fig. 4.
zione dell'acqua calda e dell'acqua fredda: la valvola a sinistra collega l'alimentazione di acqua calda (ind.
„H" sulla leva), alla valvola a destra collega l'alimentazione di acqua fredda (ind. „C" sulla leva).
angolo con il filtro, che terminano con attacchi G3/8" FE (filetto esterno). La batteria è dotata di flessibili
di connessione G1/2" FI - G3/8" FI (filetto interno) della lunghezza di 450mm.
RUS
Obturador
Tapón de descarga
Brida de descarga
Junta superior
Junta inferior
Cuerpo de descarga
Asiento de la barra con bola
Barra con bola
Tuerca R1/2"
Articulación de la barra de alza
THREE-HOLE BIDETMIXER
• M LANGEUR BIDET
É
ИДЕ
С 3 ОТВЕРСТИЯМИ
RUS
IT
D
RUS
IT
E
IT
Tappo di protezione
Tappo dello scarico
Flangia di scarico
Guarnizione alta
Guarnizione bassa
Corpo dello scarico
Sede dell'asta con pomolo
Asta con pomolo
Dado G1/2"
Snodo del tirante
GB
Rev. 1 June 2011