Télécharger Imprimer la page
Kurtz Ersa MULTI-SPRINT Mode D'emploi

Kurtz Ersa MULTI-SPRINT Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Lötpistole / Solder Gun
Pistolet Soudeur
Snelsoldeerapparaat
Saldatore a pistola
Pistola de soldar
Lutownica pistoletowa
Паяльник-пистолет
Ersa MULTI-SPRINT
Vor Inbetriebnahme des
DE
Gerätes ist zu beachten:
1. Betriebsanleitung und beiliegende
Sicherheitshinweise bitte vollständig
durchlesen.
2. Die Spannungsangabe auf dem Typen-
schild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
3. Kontrollieren Sie den Sitz der Lötspitze.
Zwischen ihr und dem Heizkörper darf
kein Luftpolster bestehen.
Inbetriebnahme und Löten
1. Schnelllötgerät an entsprechendes
Stromnetz anschließen.
2. Den blauen Bedienungsknopf ca. 15 s lang
drücken, je nach Lötspitzenart etwas Zinn
an die Lötspitze geben – Ihr Schnelllötge-
rät ist lötbereit. Die Lötspitze erhitzt sich
nur, solange Sie den blauen Knopf drü-
cken. Nachdem die Spitze die richtige Löt-
temperatur (abhängig vom Lot und den zu
lötenden Teilen) errweicht hat, schalten Sie
das Lötgerät aus, indem Sie einfach den
Knopf loslassen. Auf Ihrem Gerät finden
Sie die Angaben 15 sec EIN / 45 sec AUS.
Dies bedeutet, dass mit dem Gerät nur im
Aussetzbetrieb gearbeitet werden darf.
Nach jeder Einschaltphase von 15 s muss
eine Schaltpause von 45 s erfolgen. Zu
hohe Temperaturen erschweren das Löten
und führen zu vorzeitigem Verschleiß der
Lötspitze. In den meisten Fällen genügt ein
Aufheizen für 2–3 Lötstellen.
3. Legen Sie das Lötgerät nach der Lötarbeit
nur auf einer hitzebeständigen Unterlage
ab.
Betriebsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Instrukcja obsługi
Before taking the tool into
EN
use make sure of the following:
1. Read operating instructions and safety
instructions completely.
2. Check that the voltage given on the
nameplate is the same as your
source at the mains.
3. Check that the tip is in position.
No air gap should be between the
tip and the heating element.
Taking into use for the first time
and soldering
1. Connect the high-speed soldering tool
to suitable current source.
2. Press the blue operating button for 15 s.
Put some solder onto the tip – your sol-
dering tool is ready for use.
The soldering tip only heats up when the
blue button is pressed. After the tip has
reached the correct soldering tempera-
ture (this depends on the solder and the
parts to be soldered) switch the soldering
gun off by just letting go the button. The
tool contains the indications 15 sec EIN /
45 sec AUS which means that it operates
only with intermittent service: after each
heating up time of 15 seconds a switch-
on break of 45 seconds is necessary. Too
high temperatures make soldering more
difficult and the tips become prematurely
scaled.
3. Always place the soldering gun
on a heat resistant surface after use.
Operating instructions
EN
Gebruiksaanwijzing
NL
Instrucciones de servicio
ES
ководство по эксплуатации
Avant la mise en service il est
FR
nécessaire d'observer les
aspects suivants:
1. Lire le mode d'emploi et les instructions
de sécurité complètement.
2. La tension indiquée sur la plaque
signalétique doit correspondre à
celle du secteur.
3. Contrôler l'assise de la panne. Il ne
doit pas avoir de coussin d'air entre
celle-ci et la résistance.
Mise en service et soudage
1. Relier le pistolet soudeur rapide au
secteur adéquat.
2. Appuyer environ 15 s sur la gâchette
bleue, amener un peu de soudure sur
la panne – votre fer à souder est prêt
à l'emploi. La panne n'est chauffée
que lorsque la gâchette est enfoncée.
Lorsque la panne a atteint la température
de soudage adéquate (dépendant de la
soudure et de la pièce à souder) couper
l'alimentation en relâchant simplement
la gâchette. Vous pouvez trouver sur
cet appareil les informations 15 sec
MARCHE / 45 sec ARRÊT. Cela signifie
que cet appareil ne peut être utilisé qu'en
mode continu. Après chaque phase de
connexion de 15 s une pause de 45 s
est nécessaire. Des températures trop
élevées rendent le soudage plus difficile
et provoquent une usure prématurée de
la panne.
3. Déposer après utilisation le pistolet à
souder sur une surface insensible à la
température.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kurtz Ersa MULTI-SPRINT

  • Page 1 Saldatore a pistola ководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Pistola de soldar Lutownica pistoletowa Паяльник-пистолет Ersa MULTI-SPRINT Avant la mise en service il est Vor Inbetriebnahme des Before taking the tool into nécessaire d’observer les Gerätes ist zu beachten: use make sure of the following: aspects suivants: 1.
  • Page 2 Lötspitzenwechsel Replacement of soldering tips Changement de la panne à souder Die Lötspitze muss bei Verschleiß, oder wenn The soldering tip must be changed in the event La panne du fer à souder doit être changée eine andere Lötspitzenform gewünscht wird, of wear or if another shape of soldering tip is lorsqu’elle est usée ou lorsqu’une forme dif- (siehe Technische Daten) gewechselt wer-...
  • Page 3: Inbedrijfname

    Prima della messa in Vóór inbedrijfname van het A observar antes de la funzione è necessario apparaat moet op het puesta en servicio: assi curarsi di quanto segue: volgende worden gelet: Ersa soldeerbouten worden volgens de vei- I saldatori Ersa sono fabbricati e controllati in Soldadores Ersa son fabricados y probados ligheidsvoorschriften van VDE 0700 gepro- base alle norme di sicurezza VDE 0700.
  • Page 4 3. Andere soldeerpunt opsteken (afb. 3b). 3. Inserire un’altra punta facendola scorrere 3. Colocar la otra punta (fig. 3b). Al empujar Erop schuiven tot aan de aanslag, opletten, fino all’arresto (fig. 3b). Quando fate pressio- hasta el tope debe comprobarse que el pitón dat de noppen van de metaalbuis in het ne all‘estremità, assiouratevi che i lati dell‘e- del tubo metálico, situado por la zona del...
  • Page 5: Przed Uruchomieniem Urządzenia

    Перед вводом устройства в Przed uruchomieniem эксплуатацию необходимо urządzenia: учесть следующее: 1. P rzeczytać w całości instrukcję obsługi i 1. В нимательно прочтите руководство по dołączone zasady bezpieczeństwa. эксплуатации и прилагаемые указания по мерам безопасности. 2. N apięcie podane na tabliczce znamionowej musi być zgodne z napięciem źródła prądu. 2. Н апряжение, указанное на заводской табличке, должно совпадать с напря- 3. Sprawdzić osadzenie grotu lutownicy. жением источника питания. M iędzy nim a grzejnikiem nie może być podusz- ki powietrznej. 3. П роверьте плотность посадки паяль- ного жала. Между жалом и нагрева- тельным элементом не должно быть воздушной подушки.
  • Page 6 3. Założyć inny grot (ilustr. 3b). Podczas wsu- 3. Вставить новое жало (Рис. 3b). Вставляя сменное жало до упора, следите, чтобы wania do oporu wypustka metalowej rurki w выступ металлической трубки в зоне obszarze grzejnika powinna znajdować się нагревательного элемента попал в паз на w szczelinie trzonu grotu lutownicy. Wtedy стержне паяльного жала. Это зафиксирует grot jest ustawiony w odpowiedniej pozycji z жало в нужном положении и предотвратит zabezpieczeniem przed obracaniem. его смещение. 4. Zaczepić z powrotem haczyk sprężynowy za 4. Снова зафиксировать пружинный крючок в pomocą płaskich szczypiec w otworze. отверстии плоскогубцами. Чтобы поддерживать хорошую электрическую...