Page 1
AUTOMATIQUE SCHROEF AUTOMAAT AVVITATORE AUTOMATICO A NASTRO ATORNILLADOR AUTOMATICO WF 4V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Page 4
English Deutsch Français Driver bit No.2 (109L) Schraubenzieher Bit Nr.2 (109L) Lame de tournevis No.2 (109L) Anvil hexagonal hole Sechseckiges Schablottenloch Orifice hexagonal du piton Guide sleeve Fuhrungsbuchse Manchon de guidage Handle Handgriff Poignee Hook Haken Crochet Mutter Ecrou Belt guide Gürtelführung Guide du ruban Housing...
Page 5
English 5 mm 12 mm Italiano Nederlands Espanol Punta aviitatrice n.2 (109L) Schroefblad nummer 2 (109L) Broca de atornillador num.2 (109L) Foro esagonale dell’incudine Aambeeld zeshoekige opening Orificio hexagonal del portabrocas Manicotto de guida Geleiderhuls Manguito guía Impugnatura Handgreep Asidero Gancio Ophanghaak Gancho...
Page 6
English wrenches are removed from the tool before turning GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a WARNING! When using electric tools, basic safety plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure precautions should always be followed to reduce the switch is off when plugging in.
Page 7
English Protect your eyes with protective glasses. 10. When the screw feed attachment is removed, if Always wear protective glasses while working. the screwdriver is positioned at an angle against Drilling scatters plaster powder and tape dust, the tightening screw, the head of the screw may which are dangerous if they get into your eyes be damaged or the fixed tightening force will not Watch out for wires and pipes in walls and ceilings.
Page 8
English 2. Screw feed attachment installation SCREW LENGTH AND SCREW-IN DEPTH Perform the installation procedures in the reverse ADJUSTMENT sequence of the removal procedures. Position the screw feed attachment over the main The tightening depth of this machine can be adjusted body and align the “...
English in the main body, such as at right next to a wall MAINTENANCE AND INSPECTION or column, remove the screw feed attachment before operation. (Fig. 17) 1. Inspecting the driver bit 3. Switch operation, changing the direction of rotation Using a broken bit or one with a worn out tip is The bit rotates clockwise (viewed from the rear dangerous because the bit can slip.
Page 10
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 93 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 106 dB (A) Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 10.5 m/s...
Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Verwendung Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Werkzeugs frei. Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko 13.
Deutsch Nur geeignete Schrauben verwenden. VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE Keine anderen Schrauben verwenden. Durch VERWENDUNG DES AUTOMATISCHER Verwendung von ungeeigneten Schrauben können MAGAZINSCHRAUBEN schlechte Arbeitsergebnisse (herausfallende oder herausragende Schrauben) sowie Betriebs- Dieser automatische Streifenschrauber ist zum störungen (Blockieren von Schrauben und Anziehen und Lösen von Schrauben entworfen Verschleiß...
Page 13
Deutsch Schraubenbeschickungsvorrichtung ausrichten und VOR INBETRIEBNAHME die Vorrichtung in Richtung der in Abb. 2 gezeigten Markierung “ ” drehen, um sie zu fixieren. 1. Netzspannung 3. Bitinstallierung und -entfernung Prüfen, daß die zu verwendende netzspannung der Anziehen von Streifenschrauben ist nur mit den angabe auf dem Typenschild entspricht.
Page 14
Deutsch EINSTELLUNG DER SCHRAUBENLÄNGE UND VERWENDUNG DES AUTOMATISCHEN EINSCHRAUBTIEFE SCHRAUBERS Die Schraubtiefe dieses Gerätes kann durch Drehen des 1. Betrieb Knopfes eingestellt werden. Wenn der Schalter gezogen und der Schrauber im Die Schraubtiefe wird eingestellt, indem der Knopf kontinuierlichen Betrieb gerade gegen das Werkstück gedreht Anschlag Ziffern...
Deutsch 5. Wenn sich der Gleiter nicht glatt bewegt Den Gleiter, die Gleitfläche des Gleitergehäuses und Information über Betriebslärm und Vibration die Rolle am Oberteil des Gleiters reinigen. Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. (Abb. 19) HINWEIS: Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 93 dB (A). Bei Betrieb nach oben hin kann die Bedienung leicht Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist Verputzstaub...
Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage sans danger. Suivre les instructions pour le électrique, les précautions de base doivent être graissage et le changement des accessoires.
Français Utilisez uniquement des pointes conçues pour la Protégez vos yeux avec des lunettes prévues à cet visseuse à distributeur automatique. effet. Ne pas utiliser d’autres pointes que celles Portez toujours des lunettes de protection quand spécialement conçues pour la visseuse à vous utilisez la visseuse.
Page 18
Français 5. Préparation des vis INSTALLATION DU CROCHET Sélectionnez des vis appropriées au travail à affectuer. (1) Insérez le crochet dans la section “A” du corps 6. Vérification et remplacement de la pointe principal puis tournez-le en sens horaire pour régler Une mèche plus No.
Français (2) Quand une vis de 35 à 41 mm de longueur est REMARQUE: Si l’on tire seulement légèrement sur utilisée, utilisez la tête d’ajustage No. 2 (grande la gâchette de sélection, un bip se fait dimension). (Fig. 10) entendre. C’est le son du moteur, et Régler le cran d’arrêt sur la longueur de vis (35 –...
Page 20
Français 3. Nettoyage de l’extérieur Quand la visseuse automatique est sale, essuyez- la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savoneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 4.
Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio 14.
Italiano Usare le viti prescritte. PRECAUZIONI NELL’USO DELL SCHROEF Non usare viti diverse. Esse potrebbero causare AUTOMAAT anormalità (le viti potrebbero cadere o rimanere sporgenti) e guasti (inceppamento delle viti e usura Questo avvitatore automatico è stato progetta to della punta). per stringere e allentare viti.
Page 23
Italiano 2. Interruttore di corrente Installare saldamente la punta con il seguente Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la procedimento. spina è infilata in una presa mentre l’interruttore Spostare il manicotto di guida verso il bordo è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente superiore, inserire la punta nel foro esagonale in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
Italiano Riporre il regolatore di punta nello spazio sulla facciata La punta gira in senso orario (visto dal retro) se laterale dell’involucro del corsoio quando non lo si usa. si preme la parte di destra R del pulsante. Il regolatore di punta può essere inserito facilmente Per far girare la punta in senso antiorario premere quando il pulsante mostrato nella Fig.
Italiano MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Ispezione della punta avvitatrice L’uso di una punta avvitatrice consunta può essere pericoloso, poichè essa tende a scivolare fuori dalla scanalatura della testa della vite. Sostituitela con una nuova. 2. Controllo delle viti di tenuta Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e assicurarsi che siano debitamente serrate.
Page 26
Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
Page 27
Nederlands Het bedienen van het apparaat met één hand is Draag tijdens het werk een veiligheidsbril. zeer gevaarlijk. Houd het apparaat bij bediening Bij het werken met deze snelschroefautomaat is met beide handen stevig vast. het van belang uw ogen te beschermen met een Gebruik uitsluitend schroefstukken (draaikoppen) veiligheidsbril.
Page 28
Nederlands Plaats de schroeftoevoerbevestiging over het VOOR BEGIN VAN HET VERK hoofdstuk van het gereedschap en breng de “ ” markering van het hoofdstuk met de “ ” markering 1. Netspanning van de schroeftoevoerbevestiging in lijn. Draai de Controleren of de netspanning overeenkomt met de bevestiging vervolgens in de richting van de “...
Nederlands dan toegevoerd en automatisch ingeschroefd. (Zie SCHROEFLENGTE EN DIEPTE VAN HET Afb. 16) INSCHROEVEN 2. Vastdraaien van een schroef in een hoek en bijstellen Wanneer een schroef moet worden vastgedraaid, U kunt de diepte instellen tot waar deze schroefautomaat opnieuw worden aangedraaid of losgedraaid op de schroeven indraait, door de instelknop te verdraaien.
Nederlands OPMERKING: U krijgt mogelijk veel stof op u wanneer de bediening Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen in bovenwaartse richting wordt uitgevoerd. De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig Reinig het schuifoppervlak en de roller regelmatig. EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 93 dB (A) BEHANDELEN VAN DE SCHROEVEN Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 106 dB (A) Draag gehoorbescherming.
Page 31
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCION ES GENERAL ES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir periódicamente los cables de las herramientas y el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Español Utilice los tornillos prescritos. PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DEL No utilice ningún otro tornillo. Si utilizase otros ATORNILLADOR AUTOMATICO tornillos, el trabajo resultaría anormal (tornillos caídos o sobresalientes) y problemas (atascamiento Este atornillador automático ha sido diseñado para de los tornillos y desgaste de las brocas). apretar y aflojar tornillos.
Page 33
Español 2. Conmutador de alimentación 3. Instalación y extracción de la broca Asegurarse de que el conmutador de alimentación El apriete colacionado de tornillos no podrá realizarse está en conectado a la caja del enchufe mientras excepto con brocas de atornillador genuinas para el conmutador de alimentación está...
Español Seleccione un ajustador superior que coincida con la cerca de una pared o una columna, quite el longitud del tornillo a utilizarse, y fíjelo en el borde dispositivo de alimentación de tornillos antes de la superior. (Consulte las Fig. 9, 10). operación.
Español y la cinta de correa tendría problemas. Cuando no vaya a utilizar los tornillos durante cierto tiempo, colóquelos en la caja de embalaje o en algo similar. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de las puntas de atornillador El empleo de una punta rota o desgastada es peligroso porque ésta podría deslizarse.
Page 38
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan Y. Hirano Hitachi Koki Co., Ltd.