Page 1
Bediengehäuse mit Griffleisten Operating housing with handle strips Coffrets de commande avec poignées 6315.100 6320.000 6315.200 6320.300 6315.300 6320.400 6315.400 6320.500 6315.600 6320.600 Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice d’emploi et de montage...
Page 2
Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation CE-Kennzeichnung CE labelling Certification CE Aufbewahrung der Unterlagen Retention of documents Conservation des documents Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Autres documents applicables Normative Verweise Normative references Renvois à...
Page 3
2 – 12, 21 – 24 Bediengehäuse mit Griffleisten/Operating housing with handle strips/Coffrets de commande avec poignées...
The declaration of conformity according to La déclaration de conformité selon la norme Die Konformitätserklärung nach EN 62 208 EN 62 208 can be downloaded from the Rittal EN 62 208 est disponible par téléchargement steht als Download auf der Homepage von homepage.
Page 5
2. Sicherheitshinweise 2. Avvertenze di sicurezza 2. Safety information 2. Advertencias de seguridad 2. Consignes de sécurité 2. Turvallisuusohjeet 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Säkerhetsinstruktioner Warnung vor der Schließbewegung von Warnung vor sich Die Anleitung ist zu Aufsteigen auf eine Installation durch Installation durch mechanischen Teilen...
2. Faisnéis sábháilteachta 2. Меры безопасности 2. Wskazówki dotyczące 2. Υποδείξεις ασφαλείας bezpieczeństwa 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Bezpečnostní pokyny 2. Sigurnosne upute 2. Инструкции за безопасност Advarsel mod Advarsel mod Det er forbudt at lukkebevægelse af Vejledningen skal Skal installeres af Skal installeres af uafhængigt klatre på...
2. Biztonsági tudnivalók 2. Varnostni napotki 2. Saugos nurodymai 2. Bezpečnostné pokyny 2. Ohutusteatis 2. Instruções de segurança 2. Drošības norādījumi 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni Instalaciju smije Instalaciju smije Upozorenje na Upozorenje na provesti samo provesti samo uklopno kretanje Zabranjeno je penjanje mehaničke dijelove Pročitajte upute ovlašteno stručno...
Page 8
3.1 Utilisation appropriée du coffret Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
Page 9
3.1 Użu xieraq Dawn il-prodotti ta' Rittal huma spazji vojta għal kombinazzjonijiet ta' kommutatur ta' voltaġġ baxx ta' 1000 V AC jew ta' 1500 V DC, u strumen- tazzjoni inkorporata u sistemi ta' kontroll. Għal rekwiżiti speċifiċi u għal installazzjonijiet fuq barra, għandha tiġi akkwistata konferma ta' adegwa- tezza.
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description du coffret 3.2 Funktionsbeschreibung und 3.2 Function description and 3.2 Description fonctionnelle et Bestandteile components composants Das Bediengehäuse mit Griffleisten ist beim The operating housing with handle strips is Le coffret de commande avec poignées monté Anbau an Tragarm- oder Standfußsysteme suitable to accommodate electrical, electronic, sur bras porteur ou sur pied est conçu pour...
3. Device description Erdungsaufkleber 3. Description du coffret Erdungsaufkleber 3.3 Lieferumfang/Scope of supply/Composition de la livraison M6x12 M6x12 y6,1 y6,1 A6,4 6315.100 70 N stat. 6320.000 150 N stat. Best.-Nr. 6315.200 150 N stat. 6320.300 250 N stat. Model No.
Vereinbarungen zwischen Rittal und dem Anwender getroffen Des accords particuliers doivent être signés Assembly instructions werden. entre Rittal et l’utilisateur en cas de conditions d’exploitation particulières. 7 Observe the load capacities specified Hinweise zur Montage on page 23.
Page 13
4.2 Frontplatte, Vorbereitung 4.2 Front panel, preparation 4.2 Préparation de la face avant Detail X Detail X Best.-Nr. Model No. Detail X: 9 x 26 mm Référence 6315.100 – 6315.200 ◾ 6315.300 ◾ 6315.400 ◾ 6315.600 ◾ 6320.000 – 6320.300 –...
Page 14
5 mm 4 (6) x M6 = 2 Nm 2 x M5 = 1,5 Nm Nicht bei 6315.100 & 6320.000 Not with 6315.100 & 6320.000 Sauf pour 6315.100 & 6320.000 Bediengehäuse mit Griffleisten/Operating housing with handle strips/Coffrets de commande avec poignées...
Page 15
SW10 TX25 4.4 Griffleisten, Montage/ Verschlussstopfen, IP 4.4 Handle strips, assembly/ M5 x 35 sealing plugs, IP 4.4 Montage des poignées / IP des obturateurs = 2 Nm M5 x 35 = 2 Nm Nut beachten! Note the groove! Tenir compte de la rainure! Bediengehäuse mit Griffleisten/Operating housing with handle strips/Coffrets de commande avec poignées...
Option Option ø 7 4.5 Tragarm/Standfuß, Anbau 4.5 Support arm/pedestal, fitting 4.5 Montage sur bras porteur / pied M6 x 20 4x M6 x 20 = 8 – 9 Nm Bei Nutzung der Option Best.-Nr. Standard ausbruch mit Model No. 6505.500 abdecken.
Page 18
4.7 Alternative Verschlusssysteme, Umbau 4.7 Alternative Verschlusssysteme, Umbau 4.7 Alternative lock systems, replacement 4.7 Alternative lock systems, replacement 4.7 Remplacement de la serrure 4.7 Remplacement de la serrure 6315.XXX 6320.XXX 7 mm 2523.000 7 mm 2460.000 8 mm 2526.000 8 mm 2461.000 7 mm 2527.000...
Page 19
SW 8 SW 8 SW10 SW10 SW 13 SW 13 4.8 Erdung und Potenzialausgleich 4.8 Earthing and potential equalisation 4.8 Mise à la masse et A8,2 equipotentialité A8,4 A6,1 A6,4 M6 x 12 = 8 – 10 Nm = 4 – 6 Nm A5.3 = 4 –...
Page 20
5. Transport 5. Transportation 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, The enclosure must be secured against tilting Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert during transport, assembly and configuration. l’équipement, les coffrets doivent être werden.
6. Installation 6. Installation 6. Installation Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Il est possible que des parties du coffret Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure éclatent si des pressions élevées peuvent Bersten von Gehäuseteilen kommen.
Rittal touch-up paint des dommages, appliquer la peinture de den Rittal Ausbesserungslack aufbringen (2K-PUR acrylic paint). retouche Rittal soit avec un crayon pour (alternativ: 2K-PUR Acryllack) retouches, un pinceau ou une bombe – Großflächige Schäden: de peinture (ou aussi avec de la peinture Oberfläche gleichmäßig abreiben und...
Page 23
11. Caractéristiques techniques / indices de protection / puissance dissipée Max. Belastung Best.-Nr. Max. load Qs [W] Model No. Référence Charge max. 70 N stat. – 6315.100 120 N stat. – 6315.200 120 N stat. – 6315.300 200 N stat. – 6315.400 200 N stat.
Nos 5 plateformes après-vente stratégiques en Allemagne, aux USA, au Brésil, en Chine et en Inde constituent les bases pour garantir un service après-vente mondial rapide et efficace en s’appuyant sur le réseau de toutes filiales et agents Rittal à travers le monde.
Page 25
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact...