D
WICHTIG!
Vor Erstgebrauch lesen.
Montage nur nach dieser Vorlage durchführen.
Vorlage im Fahrzeug mitführen.
Wir empfehlen nicht schneller als Richtgewindigkeit 130 km/h zu fahren.
Vor der Montage und Anwendung, diese Montageanleitung sehr genau durchlesen.
Bei eventuellen Unklarheiten bitten wir Sie sich mit Ihrem Händler, für weitere Informationen, in Verbindung zu setzen.
GB
IMPORTANT!
Read these instructions carefully before using the product for the first time.
Fit the rack using these instructions only.
Keep instructions in car.
Do not drive faster than 130 km/h with load.
Do not assemble or use this product unless you have understood the fitting instruction.
If you have any questions, please contact your local dealer for further information.
S
VIKTIGT!
Läs igenom anvisningen noggrant innan produkten tas i bruk.
Montera endast enligt denna beskrivning.
Monteringsanvisningen skall medföras i bilen.
Vi rekommenderar att inte överskrida 130 km/h med last.
Montera och använd inte produkten förrän du har förstått monteringsanvisningen.
Vid eventuella oklarheter, kontakta återförsäljaren.
F
IMPORTANT !
A lire soigneusement avant la première utilisation.
Pour le montage, se conformer strictement aux présentes instructions.
Les instructions doivent nécessairement se trouver dans le véhicule.
Ne pas dépasser 130 km/h avec charge sur le toit.
Ne pas assembler et ne pas utiliser le produit avant de lire les instructions de montage.
Prendre contact avec le fournisseur lors de problèmes éventuels.
FIN
TÄRKEÄÄ!
Luettava ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Asennus vain tämän ohjeen mukaan.
Pidettävä mukana ajoneuvossa.
Älä kuormalla ylitä 130 km/h nopeutta.
Älä asenna äläkä käytä tuotetta ennen kuin olet ymmärtänyt asennusohjeet.
Ota yhteys jälleenmyyjään epäselvissä tapauksissa.
NL
BELANGRIJK!
Voor gebruik goed doorlezen.
Montage alleen volgens dit voorbeeld uitvoeren.
Montagevoorschrift in de auto bewaren.
Niet harder dan 130 km/h rijden met lasten.
Dit produkt niet monteren en gebruiken voordat het montagevoorschrift geheel duidelijk is.
Wend U met eventuele vragen tot de plaatselijke dealer.
E
IMPORTANTE!
Leer antes del primer uso.
Realizar el montaje unicamente conforme a estas instrucciones.
Llevar las instrucciones en el vehículo.
No conducir a más de 130 km/h con carga.
No monte o utilice este producto hasta que haya comprendido las instrucciones de montaje.
Si tiene alguna pregunta, por favor pongase en contacto con su distribuidor para más información.
RU
*
D
Bitte Fahrzeugherstellerangaben beachten.
GB
Check car manufacturers max permissible load.
S
Kontrollera biltillverkarens angivna maximala taklast.
F
Contrôler dans le manuel l'endroit le poids maximum
de charge utile permise.
FIN
Tarkista autonvalmistajan ilmoittama
enimmäiskattokuorma.
Raadpleeg Uw instructieboekje voor wat betreft
NL
de maximum daklast van Uw auto.
Compruebe la carga máxima permitida de los
E
fabricantes de coche.
RU
2/8
75 Kg
5 Kg
5
2
1
I
C
47
Den Blindknopf (H) mit dem Haken (R) wie in Figur dargestellt, halten. Den Blindknopf in das Schloßloch
D
der Schutzkappe (I) einführen. Den Blindknopf 1/8 Drehung im Uhrzeigersinn drehen und festdrücken.
Dann 1/8 Drehung entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn drehen um einen festen Sitz zu sichern. Den Sitz
des Blindknopfes ordentlich kontrollieren.
GB
Hold the lock hole plug (H) with the snap-in hook (R) positioned as shown on drawing. Insert the lock
hole plug in the hole on the cover (I). Turn the lock hole plug 1/8 turn clock-wise and press until it is secure.
Then turn 1/8 turn anti-clockwise to fasten the lock hole plug properly. Make sure that it is firmly attached.
S
Håll hålknopp (H) med snäpplåset (R) som bilden visar. För in hålknoppen i kåpans (I) låshål. Vrid
hålknoppen 1/8 varv medurs och tryck fast den. Vrid sedan tillbaka 1/8 varv moturs för att vara säker
på att hålknoppen sitter ordentligt. Kontrollera att den sitter fast.
F
Tenez le bouchon en plastique (H) avec le crochet (R) comme l'image monte. Mettez le bouchon en
plastique dans le trou du couvercle (I). Tournez le bouchon en plastique 1/8 de tour dans le sens des
aiguilles d'une montre et accrochez. Puis tournez 1/8 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour garantir que le bouchon en plastique est bien accroché. Vérifiez qu'il se tient bien.
FIN
Pidä lukkotulppa (H) niin, että lukon kiinnittävä uloke (R) on kuvan osoittamalla tavalla. Laita lukko kuvun
(I) lukkoreikään. Kierrä lukkotulpa 1/8 kierros myötäpäivään ja työnnä se paikalleen. Kierrä se tämän jälkeen
1/8 kierros vastapäivään varmistaaksesi että se on kunnolla kiinni
NL
Houdt het slotkapje (H) met de haak (R) in de positie zoals op de tekening staat en steek het in het slotgat
van de afdekkap (I). Draai het slotkapje 1/8 slag rechtsom en druk het vast. Draai dan het slotkapje 1/8 slag
linksom voor de definitieve bevestiging. Kontroleer of het slotkapje goed vast zit.
E
Coger el tapón de plástico (H) con el gancho (R) como indica el dibujo. Coloque el tapón de plástico en el
agujero de la tapa (I). Gire el tapón de plástico 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y apriete
el tapón hasta que quede bien instalada. Después gire 1/8 de vuelta al contrario de las agujas del reloj
para asegurar que el tapón está bien pegado. Compruebe que el tapón está bien fijado.
6
Q
D
Um eventuelle Windgeräusche zu vermeiden, benutzen Sie bitte den beigefügten Schlitzschutz (Q).
Eine passende Länge zuschneiden und dann den Schlitz in der Traverse damit abdecken. Siehe Figur.
GB
Use the enclosed rubber moulding (Q) to prevent excessive wind noise. Measure, cut and insert the moulding into the bar slots
as shown in picture.
S
Slitsskydd (Q) används för att undvika ev. vindbrusljud. Mät upp och klipp till slitsskydd så att det passar i laströrets slits. Se bild.
Le bourrelet en caoutchouc (Q) est utilisé pour éviter le son de vent. Mesurez et coupez le bourrelet en caoutchouc pour il
F
marche dans la rainure du tube de charge. Voir image.
FIN
Urakumiprofiilia (Q) käytetään mahdollisen suhinan poistamiseksi. Leikkaa tarvittava pituus ja sovita se uraan. Katso kuva.
NL
Gebruik de meegeleverde rubber spleetdichting om windgeruis in de sleuven onder de draagstang te voorkomen. Knip de
gewenste lengte af en schuif dat in de draagstang zoals aangegeven op de tekening.
E
Utilice la moldura (Q) para evitar el ruido del viento. Mida, corte y ponga la moldura en el canal de la barra como indica el dibujo.
1/8
R
45
47
I
H
R
Q
1/8
45
3
7/8