Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
D
Instruction Manual
G
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Naputak za korišæenje
h
Skötselanvisning
S
Käyttöohje
f
Istruzioni d'uso
I
Betjeningsvejledning
d
Bruksanvisning
N
Návod k použití
c
Használati utasítás
H
Instruções de serviço
P
Návod na obsluhu
s
STIH)
Manual de instruções
b
de serviços
Handleiding
n
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
R
Lietoðanas instrukcija
L
Қолдану нұсқаулығы
Q
ïäçãßåò ÷ñÞóçò
g
取扱説明書
J
Instrukcja u¿ytkowania
p
Kasutusjuhend
e
Eksploatavimo instrukcija
l
Èíñòðóêöèÿ çà óïîòðåáà
B
Instrucþiuni de utilizare
W
Navodila za uporabu
y

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl 0000 884 0253

  • Page 1 STIH) Gebrauchsanleitung Manual de instruções de serviços Instruction Manual Handleiding Notice d’emploi Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Instrucciones de servicio Lietoðanas instrukcija Naputak za korišæenje Қолдану нұсқаулығы Skötselanvisning ïäçãßåò ÷ñÞóçò Käyttöohje 取扱説明書 Istruzioni d’uso Instrukcja u¿ytkowania Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Bruksanvisning Eksploatavimo instrukcija Návod k použití Èíñòðóêöèÿ...
  • Page 2 0000 884 0253, 0000 884 0254 0000 884 0251 0000 884 0253, 0000 884 0254...
  • Page 3 Gebrauchsanleitung verwendet wird. Alle anderen Verwendungen sind nicht vorgesehen und daher nicht zulässig. Hiermit erklärt ANDREAS STIHL AG & Co. KG, dass der Gehörschutz PoP, S2H und Z1C den Anforderungen der PSA EU Verordnung 2016/ 425 und anderen geeigneten Richtlinien zur Erfüllung der Anforderungen der CE-Kennzeichnung entspricht.
  • Page 4 Kopf aufliegt. Helmmontage (Abbildung B): Diese Kapselgehörschützer dürfen nur an dem folgenden Arbeitsschutzhelm montiert und verwendet werden: STIHL FUNCTION Basic. Schieben Sie die Helmhalterung des Gehörschutzes in die Helmaufnahme, bis sie hörbar einrastet. Setzen Sie den Gehörschutz auf die Ohren und drücken Sie ihn nach innen bis ein...
  • Page 5 Die Dichtungskissen müssen regelmäßig (mindestens einmal pro Halbjahr) und abhängig von der Nutzungsdauer ausgetauscht werden. Wählen Sie den richtigen Hygienesatz für Ihren Gehörschutz. Nur original STIHL Ersatzteile verwenden. Hygienesatz wechseln Ziehen Sie den alten Dichtungsring ab (Illustration C). Alte Schaumstoffeinlage entfernen und neue Schaumstoffeinlage einlegen (Illustration D).
  • Page 6 Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die STIHL Vertriebsgesellschaft.
  • Page 7 Any other uses are not intended and therefore not allowed. Hereby, ANDREAS STIHL AG & Co. KG declares that the hearing protectors PoP, S2H and Z1C are in compliance with the PPE regulation EU 2016/425 and other appropriate directives to fulfil the requirements of CE marking.
  • Page 8 Helmet/Cap mount (Illustration B): These earmuffs should be fitted to, and used only with the following industrial safety helmets: STIHL FUNCTION Basic. Push the hearing protectors helmet attachment into the helmet slot until it locks into position. Place the hearing protectors over the ears and press inwards until you hear a click.
  • Page 9 Medium size range earmuffs will fit the majority of wearers. Small size range or large size range earmuffs are designed to fit wearers for whom medium size range earmuffs are not suitable. Further information is available from any STIHL servicing dealer.
  • Page 10: Utilisation Et Entretien Des Protège-Oreilles

    Notice d'emploi. Toute autre utilisation n'est pas prévue et n'est donc pas autorisée. Par la présente, ANDREAS STIHL AG & Co. KG déclare que les protège-oreilles PoP, S2H et Z1C satisfont aux exigences du règlement PSA UE 2016/425 et d'autres directives applicables et remplit ainsi les conditions requises pour l'attribution du label CE.
  • Page 11 – Certaines substances chimiques peuvent avoir des effets néfastes et détériorer ce produit. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser au fabricant. – Veiller à ce que l'efficacité des protège-oreilles soit régulièrement vérifiée. – Toute modification apportée à ce produit peut avoir une influence négative sur l'efficacité...
  • Page 12 6 mois) et en fonction de la durée d'utilisation. Choisir le jeu de pièces hygiéniques qui convient pour ces protège- oreilles. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine STIHL. Remplacement du jeu de pièces hygiéniques Extraire l'ancien coussin d'étanchéité (Illustration C).
  • Page 13 Les capsules protège-oreilles de taille petite ou grande sont prévues pour les utilisateurs auxquels la taille moyenne ne convient pas. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à la Société de distribution STIHL.
  • Page 14 Todas las demás aplicaciones no se han previsto, por lo que son inadmisibles. Por la presente, ANDREAS STIHL AG & Co. KG declara que los protectores para los oídos PoP, S2H y Z1C corresponden a los requerimientos de PSA EU Verordnung (reglamento UE) 2016/425 y otras directrices apropiadas para satisfacer las exigencias de la designación CE.
  • Page 15 – Ciertas sustancias químicas pueden tener un efecto destructivo sobre este producto. Para más información se ha de recurrir al fabricante. – Asegúrese de que se compruebe con regularidad el funcionamiento del protector para los oídos. – Cualesquiera modificaciones del producto pueden influir negativamente en el efecto protector, Por ello se ha de evitar realizar modificaciones en el mismo.
  • Page 16 Seleccione el juego de higiene correcto para su protector de oídos. Emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Cambiar el juego de higiene Retirar el viejo anillo de obturación (imagen C).
  • Page 17 Los cascos protectores de un tamaño pequeño o grande se han desarrollado para aquellos usuarios a los que no les sirven los cascos de la categoría media. Para más información, diríjase a la sociedad distribuidora de STIHL.
  • Page 18 Drugi načini uporabe nisu predviđeni pa stoga nisu dopušteni. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ovime izjavljuje da štitnik za zaštitu sluha PoP, S2H i Z1C odgovara Uredbi (EU) 2016/425 (OZO) i drugim odgovarajućim smjernicama da bi se ispunili zahtjevi oznake CE.
  • Page 19 Montaža kacige (slika B): ovi štitnici za zaštitu sluha s kapicama smiju se montirati i koristiti samo na sljedećoj radnoj zaštitnoj kacigi: STIHL FUNCTION Basic. Držač štitnika za zaštitu sluha na kacigi gurnite na prihvat kacige, dok čujno ne dosjedne. Postavite štitnik za zaštitu sluha na uši i pritisnite ga prema unutra dok ne začujete škljocanje.
  • Page 20 Kapsule štitnika za zaštitu sluha malih ili velikih konfekcijskih brojeva razvijene su za korisnike za koje kapsule srednje veličine nisu prikladne. Radi daljnjih informacija obratite se prodajnom društvu poduzeća STIHL.
  • Page 21 All annan användning ses som icke avsedd användning och är därför inte tillåten. Härmed intygar ANDREAS STIHL AG & Co. KG att hörselskydden PoP, S2H och Z1C uppfyller kraven för EU-förordningen för skyddsutrustning 2016/425 och andra lämpliga riktlinjer för att uppfylla CE-godkännande.
  • Page 22 Hjälmmontering (bild B): Dessa hörselskydd får endast monteras och användas på följande arbetsskyddshjälm: STIHL FUNCTION Basic. Skjut in hörselskyddets hjälmfäste i hålet på hjälmen så att du hör att de hakar fast. Sätt hörselskyddet på öronen och tryck dem inåt tills ett klickljud hörs.
  • Page 23 Vid ett lägre kriterium kan det vara nödvändigt med en högre skyddsklass. Hörselskydd enligt EN 352-3 finns i medelstorlek, liten eller stor storlek. Hörselskydd i medelstorlek passar de flesta användare. Om medelstorleken inte passar finns även hörselskydd i liten eller stor storlek. För ytterligare information, kontakta STIHL försäljningsbolag.
  • Page 24 Kaikki muut käyttötarkoitukset eivät suunniteltuja eivätkä siksi ole sallittuja. ANDREAS STIHL AG & Co. KG vakuuttaa täten, että kuulosuojaimet PoP, S2H ja Z1C täyttävät PSA EU -määräyksen 2016/425 ja muiden soveltuvien direktiivien edellyttämät CE-merkintää koskevat vaatimukset.
  • Page 25 Pääpanta (kuva A): Säädä pääpannan koko niin, että se lepää kevyesti pään päällä. Kypärän kiinnike (kuva B): Nämä kupukorvasuojaimet on asennettava ja käytettävä vain seuraavaan kypärään: STIHL FUNCTION Basic. Työnnä kuulosuojaimien kypäränpidike kypäräliitäntään, kunnes se napsahtaa paikalleen. Aseta kuulosuojain korville ja työnnä sitä...
  • Page 26 85 dB(A):n arvo. Alempi arvo voi edellyttää korkeampaa suojausluokkaa. Standardin EN 352-3 mukaiset kupukuulosuojaimet ovat keskikokoisia, pienikokoisia tai suurikokoisia. Keskisuuret kupukuulosuojaimet sopivat useimmille käyttäjille. Pienet tai suurikokoiset kupukuulosuojaimet on kehitetty käyttäjille, joille keskisuuret kupukuulosuojaimet eivät sovi. Voit pyytää lisätietoja kääntymällä STIHL-erikoisliikkeen puoleen.
  • Page 27 Ogni altro utilizzo non è previsto, quindi non ammesso. ANDREAS STIHL AG & Co. KG dichiara che le cuffie PoP, S2H e Z1C sono conformi ai requisiti del Regolamento UE sui DPI 2016/425 e ad altre direttive adatte a soddisfare i requisiti della marcatura CE.
  • Page 28 Montaggio dell’elmetto (figura B): Queste cuffie con capsule auricolari possono essere montate e usate soltanto con il seguente elmetto di lavoro: STIHL FUNCTION Basic. Spingere il supporto dell’elmetto delle cuffie nell’attacco dell’elmetto fino a sentire lo scatto. Applicare le cuffie sulle orecchie e premerla verso l’interno fino a udire un clic.
  • Page 29 Le capsule auricolari di misura piccola o grande sono state sviluppate per gli utenti per i quali le capsule auricolari di misura media non vanno bene. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla società di distribuzione STIHL.
  • Page 30 Alle andre former for brug er ikke tiltænkte og derfor ikke tilladte. Hermed erklærer ANDREAS STIHL AG & Co. KG, at høreværnet PoP, S2H og Z1C overholder kravene i PSA-forordning (EU) 2016/425 og andre egnede direktiver om opfyldelse af krav om CE-mærkning.
  • Page 31 – til Z1C: 0000 884 0564 Tætningspuderne skal udskiftes regelmæssigt (mindst en gang pr. halvår) og afhængigt af anvendelsesvarigheden. Vælg det rigtige hygiejnesæt til dit høreværn. Anvend kun originale STIHL-reservedele. Skift af hygiejnesæt: Træk den gamle tætningsring af (figur C).
  • Page 32 Kapselhøreværn iht. EN 352-3 er i mellemstørrelse eller lille eller stor størrelse. Kapselhøreværn i mellemstørrelse passer til de fleste brugere. Kapselhøreværn i lille eller stor størrelse er udviklet til brugere, hvor kapselhøreværn i mellemstørrelse ikke er egnede. Henvend dig venligst til din STIHL-forhandler for yderligere informationer.
  • Page 33 All annen bruk er ikke formålsmessig, og derfor ikke tillatt. Herved erklærer ANDREAS STIHL AG & Co. KG, at hørselsvernet PoP, S2H og Z1C oppfyller kravene til PPE EU-forskriften 2016/425 og andre relevante direktiver for å...
  • Page 34 Tetningsputene må regelmessig (minst én gang hvert halvår) skiftes ut, avhengig av brukstiden. Velg riktig hygienesett til ditt hørselsvern. Bruk kun originale reservedeler fra STIHL. Skifte av hygienesett Trekk av tetningsringen (illustrasjon C). Ta ut det gamle skuminnlegget og legg inn et nytt skuminnlegg...
  • Page 35 Klokkehørselsvern iht. EN 352-3 er av mellomstor størrelse eller liten størrelse eller stor størrelse. Klokkehørselsvern i mellomstort størrelsesområde passer til de fleste brukere. Klokkehørselsvern med liten eller stor størrelse er blitt utviklet for brukere som klokkehørselsvern av mellomstor størrelse ikke passer for. Ta kontakt med STIHL-distributøren for mer informasjon.
  • Page 36 Není určená pro žádné jiné druhy použití a proto nejsou žádné jiné přípustné. Tímto prohlašuje ANDREAS STIHL AG & Co. KG, že ochrana sluchu PoP, S2H a Z1C odpovídá požadavkům PSA EU nařízení 2016/425 a jiným vhodným směrnicím pro splnění požadavků naoznačení CE.
  • Page 37 Montáž na přilbu (obrázek B): Tyto pro sluch ochranné mušle smějí být montovány a používány pouze v kombinaci s níže uvedenou pracovní ochrannou přilbou: STIHL FUNCTION Basic. Zasuňte příchyt ochrany sluchu na přilbu do upínky na přilbě tak, až se slyšitelně zaaretuje. Nasaďte ochranu sluchu na uši a tlačte ji dovnitř...
  • Page 38 Mušlové chrániče sluchu ve střední velikosti padnou většině uživatelů. Mušlové chrániče sluchu s malými či velkými velikostmi byly vyvinuty pro uživatele, pro které mušlové chrániče sluchu střední velikosti nejsou vhodné. K získání podrobnějších údajů se obraťte na distribuční společnost STIHL.
  • Page 39 útmutató szerint használják. Minden másfajta használat helytelen és ezért tilos. Ezúton nyilatkozik az ANDREAS STIHL AG & Co. KG, hogy a PoP, S2H és Z1C hallásvédő megfelel az EU egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó...
  • Page 40 Felszerelés sisakra (B ábra): Ezt a tokos hallásvédőt csak az alábbi munkavédelmi sisakra szabad felszerelni és használni: STIHL FUNCTION Basic. Tolja a hallásvédő sisakra szerelhető tartóját a sisakon lévő befogóba, amíg az hallhatóan be nem kattan. Helyezze fel a hallásvédőt a fülére és nyomja meg befelé, amíg kattanást nem hall.
  • Page 41 Az EN 352-3 szerinti tokos hallásvédők közepes vagy kicsi vagy nagy méretűek. A közepes mérettartományba tartozó tokos hallásvédők a legtöbb használóra megfelelőek. A kicsi vagy nagy méretű hallásvédő tokokat olyan használók számára fejlesztették ki, akik számára a közepes méretű hallásvédő tokok nem megfelelőek. További információért forduljon a STIHL forgalmazóhoz.
  • Page 42 Quaisquer outras utilizações não estão previstas e são proibidas. ANDREAS STIHL AG & Co. KG esclarece, por este meio, que a proteção auditiva PoP, S2H e Z1C corresponde aos requisitos do Regulamento EU 2016/425 relativo ao EPI e a outras diretivas adequadas para satisfazer os requisitos da marcação CE.
  • Page 43 Montagem no capacete (figura B): Estes protetores auditivos com cápsula apenas podem ser montados e usados no seguinte capacete de proteção para trabalho: STIHL FUNCTION Basic. Empurre o suporte para capacete da proteção auditiva para o alojamento do capacete até encaixar com ruído. Coloque a proteção auditiva nas orelhas e pressione-a para dentro até...
  • Page 44 útil. Selecionar o conjunto de higiene correto para a sua a proteção auditiva. Utilizar apenas peças de reposição originais da STIHL. Trocar o conjunto de higiene Retirar a almofada de isolamento anterior (ilustração C).
  • Page 45 Pode consultar maisinformações na sociedade de vendas STIHL.
  • Page 46 Všetky ostatné spôsoby použitia nie sú plánované, a preto nie sú prípustné. Týmto spoločnosť ANDREAS STIHL AG & Co. KG vyhlasuje, že model ochrany sluchu PoP, S2H a Z1C zodpovedá požiadavkám nariadenia EÚ o osobných ochranných prostriedkoch 2016/425 a ďalším príslušným smerniciam na splnenie požiadaviek na udelenie značky CE.
  • Page 47 Montáž prilby (obrázok B): Tieto mušľové ochranné slúchadlá sa smú namontovať a používať iba s nasledujúcim typom pracovnej prilby: STIHL FUNCTION Basic. Zasuňte držiak prilby na ochrane sluchu do uchytenia prilby, kým počuteľne nezapadne. Nasaďte ochranu sluchu na uši a zatlačte ju dovnútra, kým nebudete počuť...
  • Page 48 Mušľové ochranné slúchadlá so strednou veľkosťou sú vhodné pre väčšinu používateľov. Mušle ochranných slúchadiel s malou alebo veľkou veľkosťou boli vyvinuté pre používateľov, pre ktorých nie sú vhodné mušle ochranných slúchadiel strednej veľkosti. Ďalšie informácie získate u distribučnej spoločnosti STIHL.
  • Page 49 Voor elk ander gebruik is deze niet bedoeld en daarom niet vrijgegeven. Hiermee verklaart ANDREAS STIHL AG & Co. KG, dat de gehoorbeschermer PoP, S2H en Z1C voldoet aan de eisen van de PBM EU verordening 2016/425 en andere van toepassing zijnde richtlijnen om te voldoen aan de eisen van de CE-markering.
  • Page 50 Helmmontage (afbeelding B): Deze gehoorbeschermingskappen mogen alleen op de volgende veiligheidshelmen worden gemonteerd en gebruikt: STIHL FUNCTION Basic. Schuif de helmhouder van de gehoorbeschermer in de helmopname tot deze hoorbaar vastklikt. Plaats de gehoorbeschermer op de oren en duw deze naar binnen tot er een klik te horen is.
  • Page 51 Gehoorbeschermingskappen in de middelgrote maat passen de meeste gebruikers. Oorkappen in de kleine of grote maten werden ontwikkeld voor gebruikers waarvoor de oorkappen in de middelgrote maat niet geschikt zijn. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot de STIHL dealer.
  • Page 52 пользователя от опасных шумов при использовании наушников согласно данной инструкции по эксплуатации. Все другие применения не предусмотрены и поэтому запрещены. Настоящим компания ANDREAS STIHL AG & Co. KG заявляет, что наушники PoP, S2H и Z1C отвечают требованиям европейской директивы по индивидуальным средствам защиты 2016/425 и других...
  • Page 53 тональные сигналы и т.д.) ограничено. – Определенные химические вещества могут оказывать разрушающее воздействие на данное изделие. Дополнительную информацию вы можете получить у производителя. – Обеспечьте регулярную проверку функций наушников. – Любые изменения изделия могут отрицательно воздействовать на эффективность защиты. Поэтому ни в коем случае не вносить изменения...
  • Page 54 раза в полгода) и в зависимости от длительности применения заменять. Выберите соответствующий гигиенический комплект для ваших наушников. Использовать только оригинальные запчасти STIHL Замена гигиенического комплекта Вынуть старое уплотнительное кольцо (рис. C). Извлечь старые вкладыши из пеноматериала и вставить новые вкладыши (рис. D).
  • Page 55 Наушники согласно EN 352-3 имеют средний, малый или большой размер. Наушники среднего размера подходят для большинства пользователей. Наушники малого и большого размера разработаны для пользователей, для которых не подходят наушники среднего размера. Для получения дополнительной информации обратитесь в сбытовую организацию STIHL.
  • Page 56 Citi pielietojumi nav paredzēti un līdz ar to tie ir aizliegti. Ar šo uzņēmums ANDREAS STIHL AG & Co. KG paziņo, ka dzirdes aizsargaprīkojums PoP, S2H un Z1C atbilst ES IAL regulas 2016/425 un citu atbilstošu vadlīniju prasībām, lai izpildītu CE marķējuma prasības.
  • Page 57 Galvas stīpa (attēls A): Iestatiet galvas stīpas lielumu tā, lai tā viegli piekļautos galvai. Montāža uz ķiveres (attēls B): Šīs austiņas atļauts uzstādīt un lietot tikai uz šādas darba aizsardzības ķiveres: STIHL FUNCTION Basic. Iebīdiet dzirdes aizsargaprīkojuma montāžai pie ķiveres paredzētos turētājus ķiveres atverēs, līdz tie dzirdami nofiksējas. Novietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu uz ausīm un spiediet to uz iekšu, līdz...
  • Page 58 Austiņās saskaņā ar EN 352-3 iedalās vidēja lieluma, maza lieluma vai liela lieluma austiņās. Vidējā lieluma austiņas der lielākajai daļai lietotāju. Maza vai liela lieluma austiņas ir radītas lietotājiem, kuriem nav piemērotas vidēja lieluma austiņas. Lai iegūtu papildu informāciju, lūdzam vērsties STIHL tirdzniecības uzņēmumā.
  • Page 59 қолданатын болса, пайдаланушыны қауіпті шуылдан қорғауы тиіс. Кез келген басқа қолдануы көзделмеген жəне сəйкесінше, рұқсат етілмейді. Осы арқылы ANDREAS STIHL AG & Co. KG PoP, S2H жəне Z1C қорғаныс құлаққаптары 2016/425 Регламентінің ЕО ЖҚҚ жəне СЕ таңбалама талаптарын орындау жөніндегі тиісті басқа...
  • Page 60 құлағыңызды түгелдей жауып тұрғанына жəне құлақтардың айналасында біркелкі қысымды сезіп тұрғаныңызға көз жеткізіңіз. Құлаққаптардың бас қамытшасы (А-суреті): Басқа оңай жабысатындай етіп бас қамытшасының өлшемін реттеңіз. Дулығаға орнату (В-суреті): Осы құлаққаптар келесі қорғаныс дулығаларында орналасуы жəне пайдалануы тиіс: STIHL FUNCTION Basic.
  • Page 61 Тығыздағыш көпшіктерді үнемі (жарты жылда бір реттен кем емес) ауыстырып отыру керек. Есту мүшелерін қорғайтын құралыңыз үшін жұрыс гигиеналық жиынтықты таңдаңыз. STIHL түпнұсқалық бөлшектерін ғана пайдалануға рұқсат беріледі. Гигиеналық саптамаларды ауыстыру Ескі сақиналы нығыздаманы алып тастаңыз (C-суреттемесі). Көпіршіктелген материалдан жасалған ескі ішпектерді алып...
  • Page 62 EN 352-3 сəйкес құлаққаптар орташа жəне шағын өлшемді немесе үлкен өлшемді болады. Орташа өлшемдегі құлаққаптар көптеген пайдаланушыларға сəйкес келеді. Орташа жəне шағын өлшемдегі құлаққаптар орташа өлшемдегі құлаққаптар сəйкес келмейтін пайдаланушылар үшін əзірленген. Қосымша ақпаратты алу үшін STIHL компаниясының сауда-өткізу компаниясына жүгініңіз.
  • Page 63 οδηγίες χρήσης, προστατεύουν τον χρήστη από επικίνδυνους θορύβους. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για κανέναν άλλο σκοπό. Με το παρόν, η ANDREAS STIHL AG & Co. KG δηλώνει ότι οι ωτασπίδες PoP, S2H και Z1C ανταποκρίνονται στον Κανονισμό ΕΕ υπ’ αριθ. 2016/ 425 σχετικά...
  • Page 64 Στήριγμα κεφαλής (εικόνα A): Ρυθμίστε το στήριγμα με τέτοιο τρόπο, ώστε να ακουμπάει ελαφρά πάνω στο κεφάλι σας. Συναρμολόγηση σε κράνος (εικόνα B): Οι ωτασπίδες αυτές επιτρέπεται να στερεωθούν και να χρησιμοποιηθούν μόνο στο εξής προστατευτικό κράνος εργασίας: STIHL FUNCTION Basic.
  • Page 65 (τουλάχιστον μία φορά το εξάμηνο), ανάλογα με τη διάρκεια χρήσης. Επιλέξτε το σωστό σετ ανταλλακτικά μαξιλάρια για τις ωτασπίδες σας. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Αλλαγή ανταλλακτικών μαξιλαριών Αφαιρέστε τον παλαιό δακτύλιο στεγανοποίησης (εικόνα C). Αφαιρέστε τα παλαιά ένθετα από αφρώδες υλικό και τοποθετήστε...
  • Page 66 Οι ωτασπίδες κατά EN 352-3 έχουν μεσαίο, μικρό ή μεγάλο μέγεθος. Οι ωτασπίδες μεσαίου μεγέθους είναι κατάλληλες για τους περισσότερους χρήστες. Οι ωτασπίδες μικρού ή μεγάλου μεγέθους έχουν αναπτυχθεί για χρήστες για τους οποίους οι ωτασπίδες μεσαίου μεγέθους δεν είναι κατάλληλες. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στη θυγατρική της STIHL.
  • Page 67 Bunun dışındaki her türlü kullanım öngörülmeyen kullanımdır ve yasaktır. İşbu deklarasyon ile ANDREAS STIHL AG & Co. KG firması, PoP, S2H ve Z1C model kulaklıkların, CE işaretlemesinin koşullarını yerine getirmek için AB 2016/425 nolu PSA Yönetmeliğine ve diğer ilgili direktiflere uygun olduğunu beyan eder.
  • Page 68 Kafa çemberi (Şekil A): Kafa çemberinin ayarını kafa üzerinde kolayca oturacak şekilde yapın. Kask üzerine montaj (Şekil B): Bu kapsüllü kulaklıklar sadece STIHL FUNCTION Basic model çalışma kaskının üzerine monte edilecek ve kullanılacaktır. Kulaklığın kask tutma elemanını sabitlendiği duyuluncaya kadar kask yuvası...
  • Page 69 EN 352-3 standartına uygun kapsüllü kulaklıklar orta boy veya küçük boy veya büyük boyda mevcuttur. Orta boy kapsüllü kulaklıklar birçok kullanıcıya uymaktadır. Küçük veya büyük boy kapsüllü kulaklıklar, orta boy kulakların uymadığı kullanıcılar için geliştirilmiştir. Daha detaylı bilgi için lütfen STIHL yetkili satıcı şirketine başvurunuz.
  • Page 70 イヤーマフの使用とお手入れ この取扱説明書に記載されているすべてのイヤープロテクターには、 サーモプラスチックヘッドバンドまたはスプリングアームとフォーム プラスチック材クッションが装備されています。これらのイヤープロ テクターは、この取扱説明書に従って装着した場合に、着用者を危険 な騒音レベルから保護するよう設計されています。他の利用法は想定 外のため、許可されません。 ANDREAS STIHL AG & Co. KG は、CEマークの要件を満たすために、 イヤープロテクター PoP、S2H およびZ1C が、個人向け保護具 (PPE)規制 EU 2016/425 と他の該当する指令に適合していることをこ こに宣言致します。 EU適合証明書の全文は、次のURLに記載されています: www.stihl.com/conformity。 製造履歴管理については、イヤーカップ内側の日付ダイヤルを参照し てください。 警告! 取扱説明書に従うことが重要です。従わないと、騒音低減機能が極端 に低下し、重傷を負うおそれがあります。 この取扱説明書を注意深くお読みになり、すべての情報を安全な場所 に保管してください。 – 騒音が大きい環境では、聴力を完全に保護するために常にイヤープ ロテクターを使用してください!100% 着用しないと、聴力は完全 には保護されません。 – どのような防音保護器具も、聴力障害を完全に防ぐことはできませ ん。保護の程度は、使用時間や騒音源の周波数といったいくつかの 要素によって変化します。...
  • Page 71 を使用してください。製品を水に浸さないでください。 – イヤープロテクターは、乾燥した清潔な場所に保管し、購入時に入 っていたパッケージ等を使用して直射日光が当たらないよう配慮し てください。 装着と調整 耳を髪の毛から完全に出し、イヤープロテクターを耳にかぶせ、違 和感がなく、密着するよう位置を合わせます。イヤープロテクター が耳を完全に覆い、耳の周囲に均等に圧力が加わっているか確認し ます。 ヘッドバンド (図 A):頭頂部に軽く載るようヘッドバンドのサイズ を調整します。 ヘルメット/キャップマウント (図 B):これらのイヤーマフは、必ず 以下の産業用安全ヘルメットに取り付けて使用してください: STIHL FUNCTION Basic(ファンクションベーシック)。イヤーマフ のヘルメットアタッチメントをヘルメットのスロットに押し込み、 定位置に固定します。イヤーマフを耳に被せ、カチっという音が聞 こえるまで内側に押します。違和感なしに頭部に密着するようイヤ ーマフとヘルメットを調整します。 衛生セット – S2H用:0000 884 0518 – Z1C用:0000 884 0564 パッドは、使用時間に応じて定期的に (少なくとも半年に1回は) 交 換してください。 お使いのイヤーマフ用の適切な衛生セットをお選びください。 必ず、STIHL純正部品をご使用ください。 衛生セットの交換...
  • Page 72 National Institute of Standards and Technology (NIST) National Voluntary Laboratory Accreditation Program (NVLAP) 7) 3製造管理:PZTに準拠したモジュールD 8) 4イヤープロテクター 等級5 (AU/NZS 1270 に準拠して試験済み )AS/NZS 1269 に準拠して選択、使用、保守を行った場合、このイヤ ープロテクターは 110 dB(A) までの騒音に対して使用することができ、 85 dB(A) 基準を満たします。それよりも低い基準には、より高い等級 のプロテクターが必要になる場合があります。 EN 352-3 に準拠するイヤーマフには、ミディアムサイズ、スモールサ イズ、ラージサイズの各サイズ範囲があります。ミディアムサイズの 範囲に入るイヤーマフは、大半の着用者にフィットします。スモール サイズまたはラージサイズの範囲に入るイヤーマフは、ミディアムサ イズの範囲に入るイヤーマフが適切でない着用者にフィットするよう 設計されています。 詳細については、STIHL サービス店にお問い合わせください。...
  • Page 73 Wszystkie inne zastosowania nie są przewidziane i dlatego nie są dozwolone. Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG oświadcza, że ochronniki słuchu PoP, S2H i Z1C spełniają wymagania rozporządzenia UE w sprawie środków ochrony indywidualnej 2016/425 i innych odpowiednich dyrektyw w celu spełnienia wymagań...
  • Page 74 Montaż na kasku (ilustracja B): Nauszniki te można montować i używać wyłącznie na następującym kasku ochronnym: STIHL FUNCTION Basic. Wsunąć uchwyt na kask w otwór w kasku. Musi być słychać wyraźnie kliknięcie. Założyć ochronniki słuchu na uszy i docisnąć je do środka do usłyszenia kliknięcia.
  • Page 75 (co najmniej raz na sześć miesięcy). Dobrać odpowiedni zestaw higieniczny do używanych ochronników słuchu. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy STIHL. Wymiana zestawu higienicznego Zdjąć stary pierścień uszczelniający (ilustracja C). Usunąć starą wkładkę piankową i włożyć nową wkładkę...
  • Page 76 W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z dystrybutorem firmy STIHL.
  • Page 77 Kõik muud kasutusviisid pole ette nähtud ja pole seetõttu lubatud. Käesolevaga deklareerib ANDREAS STIHL AG & Co. KG, et kuulmekaitsmed PoP, S2H ja Z1C vastavad IKV EL määrusele 2016/425 ning teistele sobivatele direktiividele, et täita CE-märgistuse nõudeid.
  • Page 78 Montaaž kiivrile (joonis B): kõnealuseid kapselkuulmekaitsmeid tohib monteerida ja kasutada ainult järgmise töökaitsekiivri küljes: STIHL FUNCTION Basic. Lükake kuulmekaitsme kiivrihoidikut kiivri kinnituspessa, kuni see kuuldavalt fikseerub. Pange kuulmekaitse kõrvadele ja suruge seda sissepoole, kuni on kuulda klõpsatust. Seadistage kuulmekaitse ja kiiver nii, et need istuvad mugavalt ja kindlalt peas.
  • Page 79 Eemaldage vahtkummsüdamik ja pange uus vahtkummsüdamik sisse (illustratsioon D). Pange uus tihendusrõngas kuulmekaitsekapslile ja joondage välja (illustratsioon E). Suruge tihendusrõnga välisservi vastu, kuni see ümberringi fikseerub ja toetub tugevasti vastu kuulmekaitsekapslit (illustratsioon F). Tehnilised andmed ja heakskiit, 1A) Kaal 1B) Suurus 1C) Pigistusjõud 2) Sagedus [Hz] 3) Keskmine summutus...
  • Page 80 šia naudojimo instrukcija. Jis nėra skirtas kitokiems tikslams, ir tai yra draudžiama. ANDREAS STIHL AG & Co. KG pareiškia, kad klausos apsaugas PoP, S2H ir Z1C atitinka Europos Sąjungos AAP Reglamento 2016/425 ir kitų taikomų Direktyvų reikalavimus, leidžiančius jį paženklinti CE ženklu.
  • Page 81 Pritaisymas prie šalmo (B pav.): šias ausines leidžiama pritaisyti tik prie apsauginiu šalmo STIHL FUNCTION Basic ir su juo naudoti. Klausos apsaugo tvirtinimo prie šalmo įtaisą stumkite į šalmo lizdą, kol jis girdimai užsifiksuos. Klausos apsaugą užsidėkite ant ausų ir spauskite į...
  • Page 82 Ausinės pagal EN 352-3 būna vidutinio dydžio, mažo dydžio arba didelio dydžio. Vidutinio dydžio ausinės tinka daugumai naudotojų. Mažų ar didelių dydžių ausų gaubtai sukurti naudotojams, kuriems vidutinio dydžio ausų gaubtai netinka Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į STIHL gaminių pardavėją.
  • Page 83 използват съгласно настоящото ръководство за употреба. Всички други употреби не са предвидени и следователно не са разрешени. С настоящото ANDREAS STIHL AG & Co. KG декларира, че антифоните PoP, S2H и Z1C отговарят на изискванията на Регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни средства и...
  • Page 84 предупредителни звукове (като например викове, звукови сигнали и др.) е значително намалена. – Някои химични вещества могат да имат разрушителен ефект върху това изделие. Допълнителна информация ще получите от производителя. – Уверете се, че функционалността на антифоните се проверява редовно. –...
  • Page 85 (минимум веднъж на шест месеца) и в зависимост от срока на експлоатация. Изберете правилния хигиенен комплект за Вашето предпазно оборудване за защита на слуха. Използвайте само оригинални резервни части на STIHL. Смяна на хигиеничния комплект Извадете стария уплътнителен пръстен (Фигура C). Свалете старата вложка от пенообразен материал и поставете...
  • Page 86 големи размери. Противошумовите наушници със средни размери пасват на повечето потребители. Малките или големите по размер черупки на наушниците са разработени за потребители, на които средните черупки на наушниците не стават. За по-нататъшни данни за изделието моля, обърнете към пласментното дружество на STIHL.
  • Page 87 Orice altă destinaţie este neconformă şi, de aceea, nepermisă. Prin prezenta, societatea ANDREAS STIHL AG & Co. KG declară faptul că căştile de protecţie auditivă PoP, S2H şi Z1C corespund cerinţelor directivei UE 2016/425 privind echipamentele personale de protecţie şi...
  • Page 88 Montarea căştii (figura B): Aceste capsule de protecţie a auzului pot fi montate şi folosite numai pe următoarea cască de protecţie a muncii: baza STIHL FUNCTION Basic. Împingeţi suportul căştii de protecţie auditivă în prindere până la fixarea perceptibilă. Aşezaţi casca de protecţie auditivă pe urechi şi apăsaţi spre interior până...
  • Page 89 Perniţele de etanşare trebuie înlocuite regulat (cel puţin o dată pe semestru) şi în funcţie de durata de utilizare. Alegeţi setul de igienă a muncii adecvat pentru protecţia auzului Dvs. Folosiţi numai piese de schimb originale STIHL. Înlocuirea setului de igienă Scoateţi vechiul inel de etanşare (ilustraţia C).
  • Page 90 STIHL.
  • Page 91 Sve ostale namene nisu predviđene i zato nisu dozvoljene. ANDREAS STIHL AG & Co. KG izjavljuje da zaštita za sluh PoP, S2H i Z1C zadovoljava zahteve o LZO EU propis 2016/425 i druge odgovarajuće smernice u vezi sa ispunjavanjem zahteva oznake CE.
  • Page 92 – za S2H: 0000 884 0518 – za Z1C: 0000 884 0564 Zaptivni jastučići moraju biti menjani redovno (barem jedanput polugodišnje) i u zavisnosti od trajanja upotrebe. Izaberite pravi higijenski set za Vašu zaštitu za sluh. Koristite samo originalne rezervne delove STIHL. Zamena higijenskog seta...
  • Page 93 Zaštitne slušalice prema EN 352-3 su srednje veličine ili male veličine ili velike veličine. Zaštitne slušalice srednje veličine odgovaraju najvećem broju korisnika. Kapsule antifona male ili velike veličine su predviđene za korisnike kojima ne odgovaraju kapsule antifona srednje veličine. Za više informacija obratite se distributeru firme STIHL.
  • Page 94 če se uporablja skladno s temi navodili za uporabo. Vsaka druga uporaba ni predvidena in zato ni dovoljena. ANDREAS STIHL AG & Co. KG s tem izjavlja, da zaščita sluha PoP, S2H in Z1C ustreza zahtevam o OZO Uredbe EU 2016/425 in drugim ustreznim smernicam za izpolnitev zahtev za oznako CE.
  • Page 95 Tesnilne blazinice je treba zamenjati redno (najmanj enkrat na vsake pol leta) in odvisno od trajanja uporabe. Izberite pravilne higienske vložke za vašo zaščito sluha. Uporabljajte samo originalne STIHL-ove nadomestne dele. Menjava higienskih vložkov Snemite stari tesnilni obroč (ilustracija C).
  • Page 96 Glušniki po EN 352-3 so srednje ali manjše velikosti ali večje velikosti. Glušniki srednje velikosti se prilegajo večini uporabnikov. Glušniki majhne ali večje velikosti so bili razviti za uporabnike, za katere glušniki srednje velikosti niso primerni. Za dodatne informacije se obrnite na prodajalca STIHL.
  • Page 99 A, POP,, , 0000-884-0251, EN 352-1:2002 1) 1A) 154 g, 1B) S-M 1000 2000 4000 8000 15,2 12,8 15,8 24,8 24,5 31,3 32,0 31,8 27dB 22dB 16dB 24dB 12,2 13,7 21,3 21,3 27,7 27,3 27,9 6) 1 7) 3 B, S2H,, 0000-884-0253, 0000-884-0254, EN 352-1:2002 1) 1A) 248 g, 1B) S-M-L 1000 2000 4000 8000 18,2...
  • Page 100 TP TC 019/2011 Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта КО ТР 019/2011 Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз! Andreas Stihl AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen 07151-26-0 www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0456 702 0011 B20...

Ce manuel est également adapté pour:

0000 884 02540000 884 0251