Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

A4 & A3 STANDARD
• Laminiergerät, Heißlaminierung • Plastifieuse, Plastification à chaud
• Plastificeermachine, Warm plastificeren • Plastificadora, Plastificadora calor
• Plastificadora, Plastificação e a quente • Plastificatrice, Plastificazione a caldo
• Lamineringsmaskin, värmelaminering • Lamineringsmaskin, varmlaminering
• Laminointilaite, kuumalaminointiin • Μηχανή πλαστικοποίησης, Θερμή πλαστικοποίηση
• Ламинатор, Топло ламиниране • Laminálógép, meleg laminálás
• Laminator do folii na gorąco • Ламинатор для горячего ламинирования
• Laminátor, laminácia za tepla • Laminátor, laminace za tepla
Instruction manual
t
Bedienungsanleitung
k
Mode d'emploi
p
Gebruiksaanwijzing
N
Manual de Instrucciones
m
Manual de instruções
O
Käyttöohjeet
q
LAMINATOR
HOT LAMINATING
• Plastifikator, toplo plastificiranje
Οδηγίες χρήσης
z
Упътване за употреба
e
Használati útmutató
A
Instrukcja obsługi
P
Návod k použití
j
Návod na použitie
W
Navodila
X
W W W . Q - C O N N E C T . C O M

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Q-Connect QA4s2

  • Page 1 A4 & A3 STANDARD LAMINATOR HOT LAMINATING • Laminiergerät, Heißlaminierung • Plastifieuse, Plastification à chaud • Plastificeermachine, Warm plastificeren • Plastificadora, Plastificadora calor • Plastificadora, Plastificação e a quente • Plastificatrice, Plastificazione a caldo • Lamineringsmaskin, värmelaminering • Lamineringsmaskin, varmlaminering •...
  • Page 2: Power Consumption

    Model No. QA4s2 QA3s2 Max. Lamination Width A4 / 240mm / 9.5” A3 / 340mm / 13.5” Heating System 2pcs hot rollers Laminating Pouch 80 mic to 125 mic ABS function: Power Supply AC 220-240V 50Hz 550 W; 2.4 A / 600 W;...
  • Page 3: Hot Laminating

    5. Pouch outlet FOR OPTIMAL RESULT WE RECOMMEND USING IMPORTANT SAFETY INFORMATION Q-CONNECT LAMINATING POUCHES. • The laminator can only be operated horizontally on a level surface indoors in dry rooms with good ventilation. • The socket-outlet shall be installed near the equipment and HOT LAMINATING 1.
  • Page 4: Wichtige Sicherheitsinformation

    FÜR EIN OPTIMALES ERGEBNIS EMPFEHLEN WIR 2. Ziehen Sie die Laminierfolie aus dem Laminiergerät heraus. Es ist empfehlenswert, die Laminierfolie in die Richtung heraus- Q-CONNECT LAMINIERHÜLLEN. zuziehen, wo sich der größere Teil der Laminierfolie befindet. HEISS-LAMINIEREN Sie können das Dokument in eine neue Laminierfolie einlegen 1.
  • Page 5: Laminage À Chaud

    POUR UN RÉSULTAT OPTIMAL, NOUS RECOMMAN- INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ DONS L’USAGE DE POCHETTES DE PLASTIFICA- • La plastifieuse ne peut être utilisée qu’à l’horizontale sur une TION Q-CONNECT. surface plane à l’intérieur dans des locaux secs avec une bonne ventilation. LAMINAGE À CHAUD •...
  • Page 6: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    4. ABS-hendel (Antiblokkeersysteem) 5. Uitvoersleuf voor de plastificeeretuis. VOOR EEN OPTIMAAL RESULTAAT RADEN WIJ BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Q-CONNECT PLASTIFICEERETUIS AAN. • De plastificeermachine kan alleen horizontaal binnenshuis gebruikt worden op een vlakke ondergrond in droge ruimtes met goede ventilatie. WARM PLASTIFICEREN 1.
  • Page 7: Solución De Problemas

    1. Señal de ‘listo para plastificar’ . 2. Bolsa de alimentación de papel. 3. Botón de encendido/apagado. 4. Palanca ABS 5. Bolsa de salida. PARA UN RESULTADO ÓPTIMO, SE RECOMIENDA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD USAR LAS BOLSAS DE PLASTIFICACIÓN Q-CON- •...
  • Page 8: Informação De Segurança

    4. Botão de desencravamento (Anti-Blocking System) 5. Saída da bolsa PARA UM RESULTADO IDEAL, RECOMENDAMOS O INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA USO DE BOLSAS DE PLASTIFICAÇÃO Q-CONNECT. • A Plastificadora só pode ser utilizada na horizontal em am- bientes fechados e com boa ventilação. PLASTIFICAÇÃO A QUENTE •...
  • Page 9 2. Laminointitaskun syöttöaukko 3. On/off virtakatkaisin 4. Peruutuspainike (Anti-Blocking System) 5. Laminointitaskun ulostulo ARHAIMMAN TULOKSEN SAAVUTTAMISEKSI SUO- TÄRKEÄ TURVALLISUUSTIEDOT SITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN Q-CONNECT-LAMI- • Laminointilaitetta tulee käyttää vaakatasossa vaakasuoral- la alustalla sisätiloissa kuivassa huoneessa, jossa on hyvä NOINTITASKUJA. ilmastointi. KUUMALAMINOINTI • Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja olla helposti saavu- 1.
  • Page 10 1. Ένδειξη ετοιμότητας για πλαστικοποίηση 2. Υποδοχή εισόδου καρτών πλαστικοποίησης 3. Πλήκτρο On/off (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) 4. Πλήκτρο απεμπλοκής (Σύστημα αποφυγής εμπλοκής) 5. Έξοδος καρτών πλαστικοποίησης ΓΙΑ ΒΈΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΈΛΈΣΜΑΤΑ ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΈ ΤΗ ΧΡΗ- ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΙΈΣ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ ΣΗ Κ ΑΡΤΏΝ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ Q-CONNEC T. • Ο πλαστικοποιητής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε επίπε- δη...
  • Page 11 1. Индикатор за готовност за ламиниране 2. Отвор за поставяне на фолио 3. Бутон ВКЛ/ИЗКЛ 4. Бутон за освобождавоне на заседнало фолио (антиблоки- раща система) 5. Отвор за изваждане на фолио ЗА ОПТИМАЛНИ РЕЗУЛТАТИ ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЛАМИНАТНО ФОЛИО Q- •...
  • Page 12 4. Elakadásgátló gomb (elakadásgátló rendszer) 5. Tasak/dokumentum kivezető nyílás AZ OPTIMÁLIS EREDMÉNY ELÉRÉSÉHEZ HASZNÁLJA FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Q-CONNECT LAMINÁLÓ FÓLIÁVAL. • A laminálógépet vízszintes felületen, zárt, száraz, jól szellőző helyen kell elhelyezni. • A lamináló készüléket egy hálózati dugaszalj közelében állítsuk MELEG LAMINÁLÁS...
  • Page 13 W CELU UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW 3. Po wykonaniu powyższych kroków możesz umieścić doku- ment w nowej folii (kieszeni) do laminacji i użyć urządzenia ZALEC AMY UŻYWANIA FOLII DO LAMINACJI MAR- KI Q-CONNECT. ponownie. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZACE BEZPIECZEŃ- LAMINACJA NA GORĄCO STWA 1.
  • Page 14 ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ОПТИМАЛЬНОГО 3. Po wykonaniu powyższych kroków możesz umieścić doku- РЕЗУЛЬТАТА РЕКОМЕНДУЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ment w nowej folii (kieszeni) do laminacji i użyć urządzenia ЛАМИНИРУЮЩИЕ КАРМАНЫ Q-CONNECT. ponownie. ГОРЯЧЕЕ ЛАМИНИРОВАНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ 1. Расположите ламинатор на горизонтальной поверхности, БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Page 15: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    3. Tlačítko zapnout/vypnout (on/off ) 4. Tlačítko odblokování (antiblokovací systém) 5. Výstup kapsy PRO OPTIMÁLNÍ VÝSLEDEK DOPORUČUJEME POUŽÍVAT LAMINOVACÍ KAPSY Q-CONNECT DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Laminátor lze provozovat pouze ve vodorovné poloze na LAMINOVÁNÍ ZA TEPLA rovném povrchu v interiéru v suchých místnostech s dobrou 1.
  • Page 16: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    1. Kontrolka signalizujúca pripravenosť zariadenia na laminova- 2. Vstup pre vloženie fólie 3. Tlačidlo ON/OFF 4. Tlačidlo uvoľňujúce zaseknutie (ABS systém) 5. Výstup fólie PRE OPTIMÁLNY VÝSLEDOK ODPORÚČAME POUŽÍ- DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAŤ Q- CONNECT LAMINOVACIE FÓLIE. • Laminátor je možné používať iba vo vodorovnej polohe na rovnom povrchu v interiéri v suchých miestnostiach s dobrou ventiláciou.
  • Page 17 5. Izhod za vrečko ZA OPTIMALEN REZULTAT PRIPOROČAMO UPORA- POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE BO Q-CONNECT VREČK ZA LAMINIRANJE. • Laminator je mogoče upravljati le vodoravno na ravni površini v zaprtih suhih prostorih z dobrim prezračevanjem. • Vtičnica naj bo nameščena blizu opreme in lahko dosegljiva.

Ce manuel est également adapté pour:

Qa3s2Kf17001Kf17002Kf17003Kf17004

Table des Matières