Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

WALL / FLAP
Manual do Utilizador
Manual del Usuario
Manuale Utente
User Manual
Käyttöohje
Manuel d'Utilisation
Руководство пользователя
Betriebsanleitung
Code: 1262125
www.sodeca.com
Doc. Num: 0000017056 (04/03/2020)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SODECA WALL 40

  • Page 1 WALL / FLAP Manual do Utilizador Manual del Usuario Manuale Utente User Manual Käyttöohje Manuel d'Utilisation Руководство пользователя Betriebsanleitung Code: 1262125 www.sodeca.com Doc. Num: 0000017056 (04/03/2020)
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5.1 WALL FLAP 40-45-50-56-63-71-80 WALL FLAP 90-100-125...
  • Page 3 Fig. 5.2 Fig. 6 BOTTOM HINGED TOP HINGED Fig. 7.1 WALL FLAP 40-45-50-56-63-71-80-90-100 Fig 7.2 WALL FLAP 125...
  • Page 4 Fig. 8 OPEN FLAP CLOSED FLAP Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Model  Applicable for  WALL/FLAP 40‐45  Diameters  40 and 45  WALL/FLAP 50‐56  Diameters 50 and 56  WALL/FLAP 63‐71‐80  Diameters 63, 71 and 80  WALL/FLAP 90‐100  Diameters 90 and 100  WALL/FLAP 125  Diameter 125  Fig. 13 WALL FLAP 40‐45‐50‐56‐63‐71‐80‐90‐100  Max. Adm.  Protection  Time  Power  Voltage suply  current  class  rating  150 W  0,7A  230 Vac ±10% 50 Hz  IP 20 ...
  • Page 5: Información General

    1. Inicio Todos los ventiladores SODECA, en adelante el fabricante, así como la línea completa de accesorios, han sido fabricados bajo los estándares más rigurosos de procesos de producción, sistemas y aseguramiento de calidad. Su estructura de proyecto, ensayos, fabricación y control, está configurada de acuerdo con las normativas de la EU y muy particularmente en lo referente a las normas de seguridad vigentes.
  • Page 6 6. Instalación La instalación sólo debe ser realizada por personal calificado, familiarizado con la instalación, supervisión y mantenimiento de este tipo de equipos, usando las herramientas adecuadas. Mecánica • La fijación del equipo debe ser firme para asegurar una operación segura. •...
  • Page 7 Puesta en marcha • Después de poner en marcha el equipo, es necesario asegurarse que el movimiento de la compuerta funciona correctamente, sin vibraciones y no provoca ruidos fuera de lo normal. • Es necesario comprobar que el consumo real del actuador no excede a lo indicado en la etiqueta del equipo o en la figura 13, y éste no sufre calentamiento excesivo.
  • Page 8: Product Definition

    1. Introduction All fans produced by SODECA, hereinafter the manufacturer, and the full line of accessories, have been manufactured in accordance with the strictest standards in relation to quality assurance, systems and production processes. Their project, testing, manufacture and control structure has been configured in line with EU standards and regulations, especially in reference to current safety standards.
  • Page 9: Installation And Assembly

    6. Installation and Assembly This equipment may only be installed by a qualified technician who is familiar with the installation, monitoring and maintenance of this type of equipment, and uses suitable tools. Mechanical • To ensure safe operation, the equipment must be firmly fixed. •...
  • Page 10 • It should be considered that the actuator cycle time is 5% - 95%, this means that for each movement that the actuator exerts, the actuator must remain OFF 19 times the time of this movement takes to dissipate the accumulated heat. •...
  • Page 11: Définition Du Produit

    1. Accueil Tous les ventilateurs SODECA, ci-après le fabricant, de même que la ligne complète d’accessoires, sont fabriqués conformément aux critères les plus rigoureux en termes de processus de production, de systèmes et d’assurance de la qualité. Leur structure de projet (essais, fabrication et contrôle) est déterminée en fonction des règles de l’UE en vigueur, tout particulièrement celles qui concernent la sécurité.
  • Page 12: Électricité

    6. Installation L’installation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié, familiarisé avec l’installation, le contrôle et l’entretien de ce type d’appareils et utilisant les outils appropriés. Mécanique • La fixation de l’appareil doit être solide pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. •...
  • Page 13: Entretien

    Mise en marche • Après avoir mis l’appareil en marche, il faut s’assurer que le clapet fonctionne correctement, sans vibrations, et qu’elle ne fait pas plus de bruit que la normale. • Il est nécessaire de vérifier que la consommation réelle de l’actionneur n’est pas supérieure aux indications de l’étiquette de l’appareil ou de la figure 13, et que ce dernier ne surchauffe pas.
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    1. Einleitung Alle SODECA-Ventilatoren, im Folgenden der Hersteller, sowie die gesamte Zubehörreihe wurden unter strengsten Anforderungen an Produktionsprozesse, Qualitäts- und Qualitätssicherungssysteme hergestellt. Die Struktur der Projekte, Tests, Herstellung und Kontrolle entspricht den EU-Vorschriften und insbesondere den geltenden Sicherheitsvorschriften. Die verwendeten Werkstoffe und Standardkomponenten unserer Ventilatoren erfüllen diese Normen und verfügen – sofern dies verlangt wird –...
  • Page 15 6. Installation Die Installation sollte nur von qualifiziertem Personal, das mit der Installation, Überwachung und Wartung dieser Art von Ausrüstung vertraut ist, unter Verwendung der entsprechenden Werkzeuge durchgeführt werden. Mechanische Installation • Das Gerät muss richtig befestigt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. •...
  • Page 16: Entsorgung

    Inbetriebnahme • Nach Inbetriebnahme der Anlage muss kontrolliert werden, dass die Klappe sachgerecht ohne Vibrationen und ohne anormale Geräusche funktioniert. • Es muss überprüft werden, dass der tatsächliche Verbrauch des Stellantriebs den auf dem Etikett des Geräts oder in der Abbildung 13 angegebenen Wert nicht überschreitet und dass der Motor sich nicht übermäßig erwärmt. •...
  • Page 17: Informação Geral

    1. Início Todos os ventiladores SODECA, doravante o fabricante, bem como a linha completa de acessórios, foram fabricados ao abrigo das normas mais rigorosas de processos de produção, sistemas e garantia de qualidade. A sua estrutura de projeto, ensaios, fabrico e controlo está configurada de acordo com os regulamentos da UE, muito particularmente, no que se refere às normas de segurança vigentes.
  • Page 18: Instalação

    dispõe-se de todos os acessórios adicionais de Segurança, para que sejam implementados aquando da sua instalação antes de se colocarem em funcionamento. 6. Instalação A instalação só deve ser realizada por pessoal qualificado, familiarizado com a instalação, supervisão e manutenção deste tipo de equipamentos, usando as ferramentas adequadas.
  • Page 19 Colocação em funcionamento • Depois de colocar o equipamento em funcionamento, é necessário certificar-se de que o movimento da comporta funciona corretamente, sem vibrações e que não provoca ruídos fora do normal. • É necessário verificar se o consumo real do atuador não excede o indicado na etiqueta do equipamento ou na figura 13 e se este não sofre aquecimento excessivo.
  • Page 20: Informazioni Generali

    1. Premessa Tutti i ventilatori SODECA, in prosieguo il fabbricante, così come la linea completa di accessori, sono stati fabbricati rispettando gli standard più rigorosi relativamente a processi di produzione, sistemi di qualità e assicurazione della qualità. Progettazione, collaudi, fabbricazione e controlli avvengono secondo le norme UE e in particolare secondo le norme di sicurezza vigenti.
  • Page 21 6. Installazione L'installazione deve essere effettuata solo da personale qualificato, che abbia familiarità con l'installazione, la supervisione e la manutenzione di questo tipo di apparecchiature, utilizzando gli strumenti appropriati. Parte meccanica • Per garantire la sicurezza operativa, il fissaggio dell'apparecchiatura deve essere saldo. •...
  • Page 22: Smaltimento

    Messa in funzione • Dopo aver messo in funzione l'apparecchiatura, controllare che la paratoia si muova regolarmente, senza vibrare e senza emettere rumori insoliti. • È necessario verificare che l'attuatore non consumi più di quanto indicato sulla targhetta dell'apparecchiatura o in Figura 13 e che non si surriscaldi.
  • Page 23: Yleistä Tietoa

    1. Johdanto Kaikki SODECA:n (jäljempänä valmistaja) tuulettimet ja lisävarusteet on valmistettu tiukimpien tuotantoprosessien, laatujärjestelmän ja laadunvarmistusstandardien mukaisesti. Niiden projektin rakenne, testaus, valmistus ja säätö määritetään EU:n säädösten mukaisesti ja ennen kaikkea nykyisten turvastandardien mukaisesti. Tuulettimissamme käytetyt materiaalit ja vakiokomponentit noudattavat samoja standardeja ja vaadittaessa asianmukaisia laatusertifikaatteja.
  • Page 24 6. Asennus Asennuksen saa suorittaa vain ammattihenkilö, joka tuntee tämän tyypin asennuksen, valvonnan ja huollon, sekä käyttää asianmukaisia työkaluja. Mekaaninen • Laitteiston on oltava tukevasti kiinnitetty turvallisen toiminnan varmistamiseksi. • Laitteessa on taitettava moottorikäyttöinen luukku, joka takaa vedenpitävyyden ja estää veden pääsyn laitteeseen. •...
  • Page 25 • Käyttölaitteet toimitetaan luukku tehtaalla matkaa varten asennettuna. Suosittelemme kuitenkin, että tarkistatte sulkurajoituskytkimen. Tässä tarkistuksessa varmistetaan, että kun sulkusignaalia käytetään, luukku sulkeutuu täysin ja tällöin käyttölaitteen/käyttölaitteiden pilottivalot syttyvät. Jos jokin näistä ehdoista ei täyty (vaillinainen sulkeminen tai käyttölaitteen valo ei syty) rajoituskytkintä täytyy säätää seuraavasti: Jos sulkusignaalia ylläpidettäessä...
  • Page 26: Описание Изделия

    1. Введение Все вентиляторы компании SODECA, далее называемой производителем, и полный ассортимент принадлежностей к ним изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами производственного процесса, системы качества и мер по обеспечению качества. Процессы проектирования, испытания, изготовления и контроля качества выполняются в соответствии с...
  • Page 27 Производитель оснащает вентиляторы необходимыми предохранительными устройствами непосредственно в процессе их производства, если таковое допускает конфигурация и процесс изготовления. Если встраивание предохранительных устройств невозможно из-за особенностей монтажа или условий эксплуатации, то для заказчиков доступны дополнительные предохранительные принадлежности, которыми необходимо оснастить вентиляторы до начала...
  • Page 28: Техническое Обслуживание

    • Концевой выключатель закрытия люка. В комплекте поставки по умолчанию, когда люк закрыт, свободный силовой контакт данного концевого выключателя остается закрытым (рисунок 8). • Концевой выключатель открытия люка. В комплекте поставки по умолчанию, когда люк не полностью открыт, свободный силовой контакт данного концевого выключателя остается открытым (рисунок 8). •...
  • Page 32 SODECA, S.L.U. Crta. de Berga , Km. 0,7 08580-SANT QUIRZE DE BESORA (Barcelona – Spain) Tel. +34 93 8529111 Fax.+34 93 8529042 comercial@sodeca.com www.sodeca.com...

Table des Matières