Télécharger Imprimer la page

Silverline 220772 Instructions D'utilisation page 2

Publicité

Características del producto
Características técnicas
ES
1) Soporte para la punta
Tensión:.................................4,5 V (3 x 1,5 V)
2) Punta de soldar
Potencia:...................................................8 W
3) Tapón de seguridad
Temperatura:.................................400 - 420°
4) LED de funcionamiento
Tipo de pila:..........................................3 x AA
5) Interruptor deslizante
Autonomía:..................................1 h (aprox.)
6) Botón de encendido/apagado
Tiempo de calentamiento:.........15 s (aprox.)
7) Alambre de núcleo fundente
Tiempo de enfriamiento:...........60 s (aprox.)
8) Compartimento para las pilas
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos
Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Instrucciones de seguridad específicas
Instrucciones de seguridad para soldadores eléctricos
ADVERTENCIA: Coloque el soldador en el soporte cuando no lo esté utilizando.
ADVERTENCIA: Nunca coloque el soldador en posición vertical cuando vaya a soldar, el mango se calentaría
demasiado y podría llegar a fundirse. Utilizar el soldador hacia abajo también puede dañar la montura del
cable de alimentación.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente soportes para soldadores capaces de soportar el peso del soldador.
Nunca utilice soldadores pesados en soportes ligeros.
IMPORTANTE: Utilice el soldador con precaución. Deje siempre que alcance la temperatura máxima antes
de comenzar a trabajar y desenchúfelo después de cada uso.
• Ciertas partes de estas herramientas alcanzarán una temperatura muy elevada durante su uso. No toque
ninguna pieza de la herramienta, excepto la empuñadura, mientras la utiliza.
• Apague siempre la herramienta y déjela enfriar por completo antes de manipularla, o cambiar los
accesorios.
• No deje desatendida la herramienta mientras esté caliente.
Familiarizzazione con il
Specifiche tecniche
prodotto
Tensione:...............................4,5 V (3 x 1,5 V)
Potenza:....................................................8W
1) Portapunta
Temperatura:.................................400 - 420°
2) Punta di saldatura
Tipo batteria:.........................................3 x AA
3) Coperchio
Durata batteria:............................ Circa 1 ora
4) Indicatore a LED
Tempi di riscaldamento:.............Circa 15 sec.
5) Interruttore a scorrimento
Tempi di raffreddamento:...........Circa 60 sec.
6) Interruttore ON/OFF
7) Lega di saldatura (con anima interna)
8) Vano batteria
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Silverline possono
variare senza preavviso.
Norme generali di sicurezza
Sicurezza relativa alla saldatura
ATTENZIONE: Quando non in uso, appoggiare su un supporto apposito
ATTENZIONE: Non appendere il saldatore verticalmente durante l'uso. Il calore tende a salire e ciò potrebbe
causare il surriscaldamento dell'impugnatura o il suo scioglimento. La punta di saldatura a testa in giù
potrebbe anche causare un'eccessiva sul supporto del cavo di alimentazione.
ATTENZIONE: Utilizzare solo supporti per saldatori adatti alla potenza del saldatore. Non utilizzare saldatori
ad alta potenza con supporti piccoli e leggeri.
IMPORTANTE: Utilizzare saldatori in modo sicuro. Utilizzare non appena il saldatore abbia raggiunto la
temperatura desiderata e spegnere immediatamente dopo l'uso.
• I saldatori diventano estremamente caldi durante l'uso. Impugnatura a parte, non toccare alcuna parte
dell'utensile . NON lasciare il saldatore incustodito. Sussiste il rischio di surriscaldamento del manico
nel caso in cui il saldatore sia ancora connesso all'alimentazione, ma non venga utilizzato per un lungo
periodo.
• Spegnere e lasciare che l'utensile si raffreddi completamente prima di tentare di modificarlo o di
cambiarne gli accessori
• Mantenere la punta del saldatore alzata, se calda, tra un utilizzo e l'altro potrebbe aiutare a ridurre il
trasferimento di calore al manico
NL
Productbeschrijving
Specificaties
1) Soldeerhouder
Spanning:...............................4,5 V (3 x 1,5 V)
2) Soldeerpunt
Vermogen:................................................8 W
3) Veiligheidsdop
Temperatuurbereik:.........................400-420 °
4) Gebruiks LED
Batterij type:..........................................3 x AA
5) Schuifschakelaar
Batterij gebruiksduur:...........Ongeveer 1 uur
6) Aan-/uitschakelaar
Opwarmingstijd:........Ongeveer 15 seconden
7) Soldeer (met harskern)
Afkoeltijd:...................Ongeveer 60 seconden
8) Batterij compartment
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline
producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Specifieke veiligheid
Veiligheid elektrische soldeerbouten
WAARSCHUWING: Dit apparaat moet op een stand worden geplaatst geschikt wanneer niet in gebruik.
WAARSCHUWING: Hang de soldeerbout tijdens het gebruik niet verticaal. De warmte stijgt waardoor het
handvat erg warm wordt en mogelijk smelt. Het hangen van de bout zorgt tevens voor een spanning op
het stroomsnoer
WAARSCHUWING: Maak enkel gebruik van een soldeerboutstandaard, passend bij het wattage. Gebruik
geen lichtere standaards voor soldeerbouten met een hoger wattage
BELANGRIJK: Gebruik soldeerbouten op een veilige manier. Start het gebruik wanneer de bout volledig is
opgewarmd en schakel de bout na gebruik onmiddellijk uit
• Delen van de soldeerbout worden tijdens gebruik zeer heet. Raak tijdens het gebruik geen enkel deel
van het gereedschap anders dan het handvat aan.
• Schakel de soldeerbout uit en laat het afkoelen voordat u het hanteert, of probeert accessoires te
bevestigen
• Laat een hete soldeerbout nooit onbeheerd achter terwijl het warm is.
• De hitte kan naar verborgen zones of materialen dicht in de buurt van de werkomgeving worden geleid.
Zorg ervoor dat er geen ontbrandbare materialen in de buurt van de werkomgeving aanwezig zijn.
Przedstawienie produktu
Dane techniczne
PL
1) Uchwyt grotu
Napięcie prądu elektrycznego:..4,5 V (3 x 1,5 V)
2) Grot lutowniczy
Moc:..............................................................8 W
3) Nakładka zabezpieczjająca
Zakres temperatury:............................400-420°
4) Lampka kontrolna LED
Rodzaj baterii:...........................................3 x AA
5) Włącznik przesuwny
Czas pracy baterii:...............................około 1 h
6) Włącznik On/Off
Czas nagrzewania:.............................około 15 s
7) Stop lutowniczy (z rdzeniem z topnika)
Czas chłodzenia:................................około 60 s
8) Komora baterii
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych
produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy Z Lutownicą
Elektryczną
Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy Z Lutownicą Elektryczną
UWAGA: To urządzenie musi być umieszczone na odpowiednim stojaku, gdy nie jest używane.
UWAGA: Nie należy odkładać lutownicy pionowo podczas użytkowania. Może to spowodować wzrost
temperatury urządzenia i nadmierne nagrzewanie uchwytu, a w skrajnych przypadkach zmiękczyć lub stopić
uchwyt. Nie należy zawieszać elektronarzędzia za przewód zasilający.
UWAGA: Należy używać tylko stojaków na lutownicę o odpowiedniej mocy w watach do używanej lutownicy.
Nie wolno używać lutownic o dużej mocy watowej z małymi stojakami.
WAŻNE: Należy używać lutownicy bezpiecznie. Natychmiast po użyciu, gdy lutownica osiąga duże
temperatury należy ją wyłączyć.
• Narzędzia do lutowania nagrzewają się do bardzo wysokich temperatur podczas użytkowania. Nie należy
dotykać żadnej innej części narzędzia niż uchwyt.
• Przed wymianą nasadek lub przechowywaniem, należy wyłączyć urządzenie i pozostawić do całkowitego
ostygnięcia.
• Nie należy pozostawiać tego narzędzia bez nadzoru do całkowitego ostygnięcia.
• El calor puede alcanzar zonas ocultas, o bien materiales cercanos a la zona de trabajo. Asegúrese de que
no existen materiales inflamables alrededor de la zona de trabajo.
• El calor residual puede provocar la ignición de materiales de desecho, incluso después de que la
herramienta se haya desconectado.
• Nunca utilice esta herramienta cerca de un depósito de combustible o bombonas de gas.
• La soldadura en ciertos materiales puede dar lugar a la emisión de vapores tóxicos. Emplee siempre una
ventilación adecuada. No trabaje en espacios cerrados.
• Algunos tipos de materiales pueden incluir una alta proporción de plomo. El plomo fundido emite
vapores tóxicos, utilice siempre un sistema apropiado de protección respiratoria.
• Los vapores de plomo son especialmente tóxicos para los niños, las mujeres embarazadas y las personas
con alta presión sanguínea. Las personas con alto riesgo no deben estar cerca de la zona de trabajo, ni
siquiera con protección respiratoria adecuada.
• Deseche siempre los residuos de forma responsable.
Aplicaciones
Soldador compacto a pilas indicado para usar en electrónica y pequeñas reparaciones rápidas.
Antes de usar
Colocación de las pilas
1. Abra el compartimento para las pilas (8) deslizando la tapa.
2. Introduzca las tres pilas AA en el compartimento.
Nota: Utilice pilas de alta calidad para maximizar el tiempo de funcionamiento de la herramienta.
3. Vuelva a cerrar el compartimento para las pilas.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: No permita que el elemento calentador o la punta de soldar estén apoyados sobre una
superficie que se pueda dañar por el calor.
Nota: La punta del soldador puede producir humo durante el primer uso. Esto es normal y es causado al
quemarse la capa de protección de la punta del soldador. Se recomienda utilizar el soldador durante el
• Il calore può essere condotto ad aree o materiali nascosti vicino alla zona di lavoro. Assicurarsi che non ci
siano materiali infiammabili nelle vicinanze dell'area di lavoro
• A calore residuo il materiale di scarto potrebbe prendere fuoco, anche una volta scollegato l'utensile dalla
rete elettrica
• Non usare mai questi utensili nei pressi di qualsiasi tipo di serbatoio o bombola del gas
• Saldare con determinati materiali può provocare fumi tossici. Assicurarsi sempre che ci sia una
ventilazione adeguata. Non utilizzare in spazi ristretti
• Alcuni tipi di leghe per saldatura possono contenere alte percentuali di piombo. Il piombo fuso emette
fumi tossici: indossare sempre una protezione delle vie respiratorie adeguata e di buona qualità
• I fumi di piombo sono particolarmente tossici per i bambini, le donne incinta e le persone con pressione
alta. Alle persone ad alto rischio non dovrebbe essere consentito l'accesso alla zona di lavoro
• I saldatori basici hanno una regolazione termica limitata o non esistente. Durante la saldatura di
componenti elettronici sensibili, utilizzare un saldatore a temperatura controllata per evitare danni e
fornire una temperatura inferiore più sicura e più regolata
• Smaltire i materiali di scarto in modo responsabile
Destinazione d'uso
Saldatore a batteria adatto per lavori leggeri su component elettroniche di piccolo dimensioni.
Prima dell'uso
Inserire le batterie
1. Aprire il vano batteria (8)
2. Inserire le batterie AA come indicato sul saldatore
NB: Il saldatore raggiungerà la durata max. della batteria se si utilizzano batteri enuove e di buona qualità
3. Chiudere il bano batteria
Funzionamento
ATTENZIONE: Non appoggiare l'elemento riscaldante o la punta su qualsiasi superficie che potrebbe essere
danneggiata dal calore
NB: La punta di saldatura potrebbe emettere fumo per brevi periodi di tempo durante il primo utilizzo. Ciò è
normale. Per le prime volte, si consiglia di utilizzare il saldatore in zone ben ventilate.
• Restwarmte kan het afvalmateriaal doen ontbranden zelfs nadat de stekker van het gereedschap uit het
contact is verwijderd.
• Gebruik het gereedschap nooit dichtbij brandstoftanks of gasflessen.
• Het solderen met bepaalde materialen kan resulteren in de verspreiding van giftige gassen. Zorg altijd
voor voldoende ventilatie en gebruik soldeerbouten niet in afgesloten ruimten.
• Sommige soorten soldeer kunnen hoge loodgehalten bevatten. Het smelten van lood produceert giftige
gassen, waardoor het dragen van de geschikte ademhalingsbescherming verplicht is.
• Looddampen zijn vooral giftig voor kinderen, zwangere vrouwen of personen met een hoge bloeddruk.
Personen met een hoog risico moeten op afstand van de werkruimte blijven
• Het afvalmateriaal hoort milieuverantwoord afgevoerd te worden
Voorzien gebruik
Draagbare, batterij aangedreven soldeerbout, geschikt voor licht soldeerwerk op dunne draden en kleine
elektronische componenten
Voorafgaand aan het gebruik
Het plaatsen van batterijen
1. Open het batterij compartiment (8) door het deksel van de eenheid af te schuiven
2. Plaats drie AA batterijen in het compartiment, als afgebeeld op de eenheid
Let op: De maximale gebruiksduur is enkel te bereiken met gebruik van nieuwe, hoogwaardige batterijen
3. Sluit het batterij compartiment
Werking
WAARSCHUWING: Laat het verwarmingselement en de soldeerpunt van de soldeerbout niet op
oppervlakken rusten die door hitte beschadigd kunnen worden.
Let op: Tijdens het eerste gebruik kan de soldeerpunt rook afstoten. Dit is normaal; de beschermede coating
verbrand. Zorg bij het eerste gebruik voor een goede ventilatie
1. Neem de veiligheidsdop (3) van de soldeerbout
2. Controleer of de soldeerpunt (2) goed vast zit voordat u de soldeerbout gebruikt. Draai de punthouder
• Ciepło wydzielane poprzez lutowanie może być kierowane ukrytych obszarów w pobliżu miejsca pracy.
Należy się upewnić, że w pobliżu pracy nie ma materiałów łatwopalnych.
• Ciepło resztkowe, może spowodować zapłon odpadów, nawet gdy urządzenie zostanie odłączone od
zasilania elektrycznego.
• Nigdy nie używać tego narzędzia w pobliżu wszelkiego rodzaju zbiorników gazowych i paliwowych.
• Lutowanie niektórych materiałów może wytwarzać toksyczne opary. Należy zawsze zapewnić odpowiednią
wentylację. Nie należy używać lutownic w pomieszczeniach zamkniętych.
• Niektóre rodzaje lutu mogą zawierać wysoki poziom ołowiu. Roztapiany ołów wydziela toksyczne opary,
należy zapewnić odpowiednią ochronę dróg oddechowych.
• Opary ołowiu są szczególnie toksyczne dla dzieci, kobiet w ciąży oraz osób z wysokim ciśnieniem krwi.
Osoby z grupy wysokiego ryzyka nie powinny się znajdować w pobliżu obszaru roboczego.
• Zawsze należy utylizować materiał odpadowy w sposób odpowiedzialny.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Przenośna lutownica zasilana bateryjnie, przeznaczona do lutowania elementów takich jak przewody oraz
drobne podzespoły elektroniczne.
Przygotowanie do eksploatacji
Instalacja baterii
1. Otwórz komorę baterii (8) poprzez przesunięcie pokrywy urządzenia.
2. Włóż trzy baterie AAA jak przedstawiono na urządzeniu
Uwaga: Produkt osiągnie maksymalny czas pracy baterii, tylko przy użyciu nowych i dobrej jakości baterii.
3. Zamknij pokrywę baterii.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Nie wolno opierać grotu lutowniczego o podłoże, które może zostać zniszczone przez gorącą
końcówkę.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia końcówka do lutowania może wydzielać dym przez kròtki czas. Jest to
normalne zjawisko wywołane wypalaniem powłoki ochronnej elementu. Zaleca się wykonanie tego w dobrze
wentylowanym miejscu.
primer uso en una zona de trabajo bien ventilada.
1. Retire el tapón de seguridad (3).
2. Asegúrese de que la punta de soldar (2) esté sujeta firmemente antes de encender el soldador. La punta
debe sujetarse apretando el soporte para la punta (1).
3. Coloque el interruptor deslizante (5) en la posición "On" (encendido) y apriete el botón de encendido/
apagado (6) para calentar la punta del soldador (2). Espere hasta que la punta se caliente.
Nota: El botón de encendido (4) se iluminará cuando el soldador esté encendido.
4. Mantenga la punta de soldar contra el alambre o pieza a soldar. Cuando esté caliente, añada estaño a la
junta y después retire el soldador.
5. Suelte el botón de encendido/apagado para detener el soldador y coloque el interruptor deslizante en la
posición "Off" (apagado).
ADVERTENCIA: Espere hasta que la punta de soldar (2) se haya enfriado antes de dejar la herramienta.
6. Vuelva a colocar el tapón de seguridad una vez que el soldador se haya enfriado.
Mantenimiento
Inspección general
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados.
Sustitución de la punta
ADVERTENCIA: Retire siempre las pilas antes de realizar cualquier ajuste o tarea de mantenimiento.
• Retire el soporte para la punta (1) girándolo en sentido antihorario, a continuación retire la punta de soldar (2).
• Coloque la punta de soldar nueva y vuelva a apretar el soporte para la punta girándolo en sentido horario.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil
su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un
compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
• Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice alcohol,
combustible o productos de limpieza.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
1. Rimuovere il coperchio (3)
2. Controllare che la punta di saldatura (2) sia ben inserita prima di accendere. La punta di saldatura
andrebbe assicurata stringendo il portapunta (1)
3. Spostare in avanti l'interruttore a scorrimento (5) sulla posizione ON e premere l'interruttore ON/OFF (6)
per scaldare la punta di saldatura (2). Aspettare che la punta di saldatura si sia scaldata
NB: L'indicatore a LED (4) rimarrà acceso durante l'intera durata di utilizzo, fino allo spegnimento
4. Poggiare la punta di saldatura contro la lega di saldatura o contro il componente che si intende saldare.
Una volta caldo, posizionare la lega sulla giuntura e rimuovere il saldatore
5. Rilasciare il bottone ON/OFF per interrompere il riscaldamento della punta e spostare l'interruttore a
scorrimento sulla posizione OFF
ATTENZIONE: Aspettare fino a quando la punta di saldatura (2) non si sia raffreddata completamente, prima
di appoggiare il saldatore
6. Rimettere sempre il coperchio sulla punta dopo l'utilizzo, una volta che la punta si sia raffreddata
Manutenzione
Ispezione generale
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
Sostituzione delle punte
AVVERTENZA: Scollegare sempre il dispositivo dalla rete elettrica e lasciare che si raffreddi
• Rimuovere il portapunta (1) ruotandolo in senso antiorario e rimuovere la punta di saldatura (2)
• Inserire la punta di saldatura e stringere nuovamente il portapunta, ruotandolo in senso orario
Pulizia
• Mantenere pulito l'utensile in ogni momento. La sporcizia e la polvere causano una rapida usura delle
componenti interne e riducono la durata di vita del dispositivo stesso. Pulire il corpo della macchina con
una spazzola morbida o un panno asciutto. Ove disponibile, usare aria pulita, secca e compressa tramite i
fori di ventilazione (ove possibile)
• Pulire il corpo dell'utensile con un panno umido, utilizzando un detergente delicato. Non utilizzare alcol,
petrolio o detergenti troppo aggressivi
• Non utilizzare mai agenti caustici per pulire le parti in plastica
(1) vast om de punt te vergrendelen
3. Schuif de schakelaar (5) voorwaarts in de aan stand en houdt de aan-/uitschakelaar (6) ingedrukt om de
soldeerpunt (2) op te warmen
Let op: Het gebruiks LED (4) brandt wanneer de eenheid is ingeschakeld
4. Houdt de soldeerpunt tegen het te solderen component. Wanneer het component heet is, voegt u het
soldeer toe. Neem de soldeerbout van de verbinding
5. Laat de aan-/uitschakelaar los om het verhitten van de soldeerpunt te stoppen en schuif de schakelaar in
de uit stand om de eenheid uit te schakelen
WAARSCHUWING: Wacht tot de soldeerpunt (2) volledig is afgekoeld voordat u de soldeerbout neerlegt
6. Wanneer de soldeerpunt is afgekoeld plaats u de veiligheidsdop op de punt
Onderhoud
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na
enige tijd los gaan zitten
Het vervangen van de soldeerpunt
WAARSCHUWING: Verwijder de batterijen en laat de eenheid volledig afkoelen voordat u enig
onderdeel vervangt en/of de eenheid schoonmaakt
• Draai de punthouder (1) linksom los en neem de soldeerpunt (2) uit de houder
• Plaats de nieuwe punt in de houder en draai de houder rechtsom vast
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller slijten, wat de
levensduur van de machine aanzienlijk vermindert. Maak de behuizing van de machine met een zachte
borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten
te blazen.
• Maak de behuizing van de machine met een zachte borstel of droge doek schoon en maak gebruik
van een licht schoonmaakmiddel en een vochtige doek. Gebruik geen alcohol, benzine of sterke
schoonmaakmiddelen.
• Maak de plastic onderdelen niet met bijtende middelen schoon
1. Zdejmij nakładkę zabezpieczającą (3) i odłóż na bok.
2. Sprawdź czy grot lutowniczy (2) został prawidłowo zamocowany przed włączeniem. Grot powinien zostać
zabezpieczony przez poprawne dokręcenie uchwytu na grot (1).
3. Przesuń włącznik przesuwny (5) na pozycję 'On' , po czym wciśnij włącznik On/Off (6), aby rozpocząć
nagrzewanie grotu (2). Odczekaj, aż lutownica zostanie nagrzana w zupełności.
Uwaga: Lampka kontrolna LED (4), będzie się świecić dopóki urządzenie będzie włączone.
4. Trzymaj lutownicę naprzeciw przewodu, bądź innego komponentu elektronicznego, który ma być
lutowany. Po czym rozpocznij nakładanie lutu na łączenie.
5. Puść włącznik On/Off, aby zatrzymać nagrzewanie grotu lutowniczego i przesuń suwak (2) na pozycję 'Off' ,
w celu wyłączenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Należy odczekać, aż grot lutowniczy (2) kompletnie się wychłodzi, przed jego odstawieniem.
6. Zawsze należy, pamiętać o ponownym nałożeniu nakładki zabezpieczającej, po kompletnym schłodzeniu
grotu lutowniczego.
Konserwacja
Kontrola rutynowa
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. Wibracje mogą
powodować ich poluzowanie.
Wymiana grotu lutowniczego
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy wyjąć baterie oraz odczekać do kompletnego wystygnięcia urządzenia
przed przystąpieniem do czyszczenia oraz próby regulacji i wymiany części narzędzia.
• Zdejmij uchwyt na grot (1), poprzez jego odkręcenie w lewo i wyjmij grot lutowniczy (2).
• Zainstaluj wymienny grot lutowniczy i przykręć uchwyt na grot poprzez obracanie w prawo.
Czyszczenie
• Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów
wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia. Jeśli to tylko możliwe należy użyć czystego,
suchego skompresowanego powietrza do przedmuchania otworów wentylacyjnych
• Wyczyść obudowę przy pomocy miękkiej szmatki z delikatnym detergentem. Nie należy używać alkoholu,
paliwa ani innych silnych środków
• Nigdy nie należy używać silnych środków żrących do czyszczenia plastiku
silverlinetools.com

Publicité

loading