Page 1
USER´S GUIDE 150N LIFE JACK E T S ELITE FLY FISHER EN ISO 12402-3 BRUKSANVISNING • MANUAL • GEBRAUCHSANWEISUNG • BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING • GUIDA PER L’UTENTE • GUIA DO UTILIZADOR GUÍA DEL USUARIO • KASUTUSJUHEND • LIETOŠANAS INSTRUKCIJA...
Baltic Elite Manuell ventil : Om något eller båda färgfälten Västen skall årligen lämnas in till Baltic servicestation för kontroll och service. Du kan också ut- är röda skall västen inspekteras och återuppladdas. Följ noggrant instruktionen på nästa sida föra kontrollen själv. Se www.baltic.se för fullständiga instruktioner. I lägre temperaturer än +5°C eller i våra återuppladdningskit.
Page 5
BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE SVENSKA ÅTERUPPL ADDNING BALTIC ELITE VENTIL AUTO Frigör dragkedjans löpare genom att dra den till slutet av det längre blixtlåset på vänster sida. För löparen tillbaka medsols till västens högra sida. Skruva av den förbrukade capsulen motsols .
, Baltic Elite Manual valve : If one or both of the indicators The lifejacket must be inspected and serviced at least annually by a Baltic service station. Alter- are red, the lifejacket must be inspected and rearmed. Carefully follow the instructions on the natively you can carry out a personal inspection.
REARMING BALTIC ELITE MANUAL VERSION SPARE PARTS The following spare parts are available from Baltic retailers: Unscrew the CO cylinder clockwise. Discard the cylinder in an environmentally friendly manner. Check that the lever and the piercing pin (visible at the bottom of the thread for the CO...
CO -Patrone ist verbraucht und muss ausgetauscht werden. Die Weste muss jedes Jahr zur Überprüfung und zum Service an die Baltic Servicestation gegeben werden. Sie können die Überprüfung auch selbst vornehmen. Die vollständigen Anweisungen dazu finden Sie auf www.baltic.se. Bei Baltic Elite Automatikventil ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DIE CAPSULE NICHT...
Page 9
BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE DEUTSCH AUFL ADEN BALTIC ELITE VENTIL AUTO Legen Sie den Schieber des Reißverschlusses frei, indem Sie ihn an das Ende des längeren Schrauben Sie die verbrauchte Kartusche gegen den Uhrzeigersinn ab . Befolgen Sie die Reißverschlusses auf der linken Seite...
, Baltic Elite Manuellventil : Hvis et av eller begge fargefel- denne kontrollen selv. Vennligst se www.baltic.se for fullstendige instruksjoner. Ved temperaturer tene er røde, skal vesten kontrolleres og lades om. Følg anvisningene på neste side eller i våre under +5 °C kan gassoppblåsingen svekkes. Vesten må ikke brukes som sitteunderlag. Vesten skal omladningssett nøye.
Page 11
BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE NORSK OML ADNING BALTIC ELITE VENTIL AUTO Frigjør skyveren på glidelåsen ved å trekke den til slutten av den lange glidelåsen på venstre side av vesten. Før skyveren tilbake med klokken til vestens høyre side.
KONTROLLÉR AT CAPSULEN IKKE ER FOR GAMMEL nakken. Før sprayhooden over hovedet, og fastgør den med elastikbåndet omkring vestens underkant. Vesten skal hvert år indleveres på en Baltic servicestation til eftersyn og service. Alternativt kan Baltic Elite automatventil , Baltic Elite manuel ventil : Hvis et eller begge farvefelter du udføre en personlig inspektion.
Page 13
BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE DANSK GENOPL ADNING BALTIC ELITE VENTIL AUTO Frigør lynlåsens skyder ved at trække den til slutningen af den længere lynlås på venstre side af vesten. Før skyderen tilbage med uret til vestens højre side. Skru den brugte capsule af mod uret .
-patruuna on Liivi pitää toimittaa vuosittain Balticin palvelupisteeseen tarkastusta ja huoltoa varten. Vaihtoeh- käytetty ja pitää vaihtaa. toisesti voit suorittaa tarkistuksen itse. Tarkat ohjeet tähän saat verkkosivustolta www.baltic.se. Alle Baltic Elite automaattiventtiili TARKASTA, ETTEI CAPSULE OLE VANHENTUNUT +5 °C lämpötilassa kaasutäyttö saattaa heikentyä. Älä käytä liiviä istuma-alustana. Säilytä liivi hyvin tuuletetussa ja kuivassa tilassa.
Page 15
Kun sekä capsule että CO -patruuna on asennettu oikein paikoilleen, molempien ilmaisinikkunoi- den on oltava vihreitä. L ATA AMINEN – BALTIC ELITE K ÄSIVENTTIILI VARAOSAT Kierrä CO -patruuna paikalleen myötäpäivään. Hävitä patruuna ympäristöystävällisesti. Tarkas- Seuraavia varaosia on saatavana jälleenmyyjillämme: ta vetonarusta vetämällä, että...
. Valve manuelle Baltic Elite : si au moins un des indica- maintenance Baltic. Vous pouvez aussi procéder à une inspection personnelle. Veuillez vous reporter teurs est rouge, inspecter et réarmer le gilet. Suivre scrupuleusement les instructions de la à www.baltic.se pour instructions complètes. Une température inférieure à +5°C peut ralentir le page suivante ou de notre kit de réarmement.
PIÈCES DÉTACHÉES Une fois la capsule et la bouteille de CO installées correctement, les deux orifices témoins doivent Les distributeurs Baltic proposent les pièces détachées suivantes : être verts. Kit de réarmement Baltic avec bouteille de CO de 33 g, réf. 2433. Comprend une bouteille de CO de 33 g.
Volg de aanwijzingen Het reddingsvest moet minimaal één keer per jaar door een onderhoudsstation van Baltic worden op de volgende pagina of in de herlaadset nauwkeurig op.
Als het CO -patroon correct is gemonteerd, moet het indicatievenster groen zijn. ACCESSOIRES Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar voor opblaasbare reddingsvesten die in verschillende situaties kunnen worden gebruikt. Deze accessoires zijn verkrijgbaar via de Baltic-dealers. OPVOUWEN Automatische noodverlichting Sprayhood VOOR OPVOUWEN Beschermhoes Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op.
Seguire attentamente le istruzioni riporta- www.baltic.se per le istruzioni complete. Temperature inferiori a 5°C possono rallentare il tempo di gonfiaggio. Non te sulla pagina seguente o nel nostro kit di riarmo.
Page 21
Kit di riarmo bombola di CO da 33 g Baltic, ricambio n. 2433. Include bombola di CO da 33 g. Controllare visivamente che la guarnizione sul fondo della testa della valvola, in prossimità del dispositivo di Capsule, ricambio n.
O colete salva-vidas tem de ser inspecionado e reparado pelo menos anualmente por um centro de assistência cuidadosamente as instruções dadas na página seguinte ou no nosso kit de recarga. Baltic. Alternativamente, poderá realizar uma inspeção pessoal. Consulte www.baltic.se para as instruções comple- Verifique se o cordão de ativação corre livre- VERIFIQUE O CORDÃO DE ATIVAÇÃO...
Existem vários acessórios para os coletes salva-vidas insufláveis, que podem ser utilizados em situ- Quando a botija de CO está corretamente montada, a janela indicadora deve estar verde. ações diferentes. Estes acessórios estão disponíveis através dos revendedores da Baltic. Luz de emergência automática Capuz Capa de proteção...
Siga minuciosa- Un centro de servicio Baltic deberá revisar y mantener como mínimo anualmente el chaleco sal- mente las instrucciones de la página siguiente o en nuestro kit de rearmado.
Desenrosque la botella de CO en sentido horario. Deseche la botella de forma respetuosa con Las siguientes piezas de repuesto están disponibles en los distribuidores Baltic: el medio ambiente. Compruebe que la palanca y el punzón perforador (visibles en la parte inferior...
: kui üks näidik või mõlemad neist Päästevesti tuleb vähemalt kord aastas Balticu hoolduspunktis kontrollida ja hooldada. Alterna- tiivselt võite päästevesti ka ise kontrollida. Sellekohased juhised leiate aadressil www.baltic.se. Tem- on punased, tuleb päästevest üle vaadata ja taasvarustada. Järgige hoolikalt järgmisel lehel või meie taasvarustuskomplektiga kaasasolevaid juhiseid.
Page 27
BALTIC LIFEJACKETS – USER’S GUIDE EESTI KEEL BALTIC ELITE AUTOMA AT VERSIOONI Tõmmake luku kelku päripäeva, päästevesti paremale poole. TA ASVARUSTAMINE Pange lukupooled kokku ja tõmmake luku kelk vastupäeva ümber päästevesti . Samal ajal voltige „kopsu” alltoodud juhiste kohaselt. Kruvige kasutatud capsule vastupäeva maha .
PĀRBAUDIET, VAI NAV BEIDZIES CAPSULE Glābšanas veste vismaz reizi gadā jāpārbauda un jāapkopj apkalpes stacijā „Baltic”. Pārbau- DERĪGUMA TERMIŅŠ di jūs varat veikt arī paši. Pilnu informāciju meklējiet www.baltic.se. Ja temperatūra ir zemāka par Baltic Elite automātiskais vārsts Baltic Elite manuālais vārsts Ja viens +5°C, piepūšanās laiks var būt ilgāks.
Page 29
„BALTIC ELITE” MANUĀL ĀS VERSIJAS APRĪKOJUMA ATJAUNOŠANA REZERVES DAĻ AS Atskrūvējiet CO cilindru pulksteņrādītāja virzienā. Izmetiet cilindru videi draudzīgā veidā. Pie Baltic mazumtirgotājiem pieejamas tālāk norādītās vestu rezerves daļas: Pārbaudiet, vai svira un tapa (redzamas CO cilindra vītnes apakšējā daļā ) ir brīvi 11:1 pārvietojama, velkot aktivizēšanas auklu.
Priešingu atveju galite atlikti asmeninį patikrinimą. Visų nurodymų, kaip tai padaryti, Kruopščiai laikykitės kitame puslapyje pateiktų instrukcijų arba su keitimo rinkiniais pateiktų ieškokite www.baltic.se. Esant žemesnei kaip +5° temperatūrai pripūtimo laikas gali pailgėti. Nen- instrukcijų. audokite gelbėjimosi liemenės kaip pagalvės. Laikykite gelbėjimosi liemenę gerai vėdinamoje Patikrinkite, ar įjungimo virvelė...
Yra daugybė pripučiamoms gelbėjimosi liemenėms skirtų priedų, kuriuos galima naudoti Kruopščiai laikykitės šių instrukcijų. • skirtingose situacijose. Šiuos priedus galite įsigyti iš „Baltic“ pardavėjų. Pakuoti reikia sausomis rankomis, sausoje aplinkoje ir nenaudojant jokių įrankių. • Patieskite pripučiamą gelbėjimosi liemenę ant lygaus paviršiaus nugara žemyn •...
łatwo dostępna bez otwierania kamizelki. Co najmniej raz w roku kamizelka asekuracyjna musi zostać oddana do punktu serwisowego firmy Baltic w celu przeglądu i serwisowania. Można też przeprowadzić przegląd samemu. Dokładne wskazówki można znaleźć na stronie www.baltic.se. Temperatury poniżej +5°C mogą wydłużyć czas pompowania. Kamizelki asekuracyjnej OPRÓŻNIANIE...
CZĘŚCI ZAMIENNE DOPOSAŻ ANIE K AMIZELKI BALTIC ELITE – Następujące części zamienne są dostępne u dystrybutorów firmy Baltic: WERSJA RĘCZNA Odkręć nabùj CO w lewo. Wyrzuć nabùj w sposùb bezpieczny dla środowiska. Sprawdź, czy Zestaw doposażeniowy Baltic z nabojem CO...
Page 34
Typgodkänd av / The device is EC type examined by ............................................FORCE Certification A/S, NB 0200, Park Alle’ 345, 2605 Brøndby, DK ............................................Du kan finna vår försäkran om överensstämmelse på vår hemsida www.baltic.se ............................................You can find our declaration of conformity at our website www.baltic.se...
Page 35
HEAD OFFICE Baltic Safety Products AB • Box 60, S-545 02 ÄLGARÅS, SWEDEN Tel +46 506 369 90 • info@baltic.se • www.baltic.se CERTIFIED ISO 9001:2000 Certified ISO 9001 Manufacturer of M.E.D./SOLAS approved products Quality management systems...