Languages Page Instructions for use Amaryll manual breastpump 4–6 Gebrauchsanweisung Amaryll Handmilchpumpe 7–9 Mode d’emploi Tire-lait manuel Amaryll 10–12 Istruzioni per l’uso Tiralatte manuale Amaryll 13–15 Instrucciones de uso Sacaleches manual Amaryll 16–18 Indicações de utilização Bomba de extração de leite manual Amaryll 19–21 Gebruiksaanwijzing Amaryll handkolf...
1. Package contents Amaryll manual breastpump: Lever Casing cover c.+d.) Membrane pot with membrane con rod 26 mm breast shell 1 lip valve (+ 1 spare) 150 ml bottle Bottle stand Cap liner Cleaning brush 31 mm breast shell 28 mm breast shell insert 26 mm Optiflow massage insert Amaryll Start: from a to j Amaryll Kombikit: from a to d...
3.2 Expressing milk • Wash your hands, sit down comfortably and relax. • Place the casing cover in the desired position and tighten it. • Centre the nipple so that when pumping it moves freely in the breast shell/breast shell insert and pump by activating the lever.
5. Cleaning / sterilising At home: After each use, wash with washing-up liquid and rinse well. Once a day: disassemble and boil the components for 10 minutes, or put in the dishwasher, microwave (in the microwave bag) or steam steriliser, then dry and cover with a clean cloth. Do not clean the valve with the brush. The lever, casing cover and bottle stand can, but need not, be boiled.
Page 7
1. Verpackungsinhalt Amaryll Handmilchpumpe: Hebel Mantel c.+d.) Topfmembrane mit Membranstift Brustglocke 26 mm 1 Lippenventil (+ 1 Ersatz) Flasche 150 ml Standfuss Deckel Deckeleinlage Reinigungsbürste Brustglocke 31 mm Brustglockeneinsatz 28 mm Optiflow Massageeinsatz 26 mm Amaryll Start: von a bis j Amaryll Kombikit: von a bis d 2.
3.2 Abpumpen • Waschen Sie sich die Hände und setzen Sie sich bequem und entspannt hin. • Setzen Sie den Mantel in der gewünschten Position auf und drehen Sie ihn fest. • Zentrieren Sie die Brustwarze so, dass sie sich beim Pumpen frei in der Brustglocke / im Brustglocken- einsatz bewegt und pumpen Sie durch Betätigen des Hebels.
5. Reinigung / Sterilisation Zu Hause: Nach jedem Gebrauch mit Geschirrspülmittel waschen und gut klarspülen. Einmal täglich in ze- rlegtem Zustand 10 Min. auskochen oder in die Geschirrspülmaschine, in die Mikrowelle (im Mikrowellen- beutel) oder in den Dampfsterilisator geben, mit einem sauberen Tuch abtrocknen und zudecken. Ventil nicht mit Bürste reinigen.
1. Contenu de l’emballage Tire-lait manuel Amaryll: Levier Gaine c+d.) Membrane et sa tige Téterelle 26 mm 1 valve (+ 1 de rechange) Biberon 150 ml Socle Capuchon du biberon Disque de couvercle Goupillon Téterelle 31 mm Embout de téterelle 28 mm Coussin masseur Optiflow 26 mm Amaryll Start: a-j Amaryll Kombikit: a-d...
Page 11
3.2 Tirage du lait • Lavez-vous les mains, installez-vous confortablement et détendez-vous. • Placez le couvercle dans la position souhaitée et vissez-le. • Placez le mamelon bien au centre de la téterelle de manière à ce qu’il puisse se déplacer librement dans la téterelle/l’embout de téterelle, puis commencez l’aspiration en enfonçant le levier.
5. Nettoyage/stérilisation À domicile : nettoyer après chaque utilisation au liquide-vaisselle et bien rincer à l’eau claire. Une fois par jour, stériliser le tire-lait démonté en le faisant bouillir dans l’eau pendant 10 minutes, ou en le passant au lave-vaisselle, au micro-ondes (dans un sachet spécial micro-ondes) ou au stérilisateur à vapeur ; sécher avec un chiffon propre et couvrir.
1. Contenuto della confezione Tiralatte manuale Amaryll: Leva Rivestimento c+d.) Membrana del vaso con perno a membrana Coppa da 26 mm 1 valvola a labbro (+ 1 ricambio) Biberon da 150 ml Piede di appoggio Coperchio Inserto per coperchio Spazzola di pulizia Coppa da 31 mm Inserto della coppa da 28 mm Inserto di massaggio Optiflow da 26 mm...
3.2 Estrazione • Lavare le mani e sedersi in una posizione comoda e rilassante. • Avvitare saldamente il rivestimento fino alla posizione desiderata. • Centrare il capezzolo in modo da consentirne il movimento all’interno della coppa/dell’inserto della coppa e procedere all’estrazione utilizzando la leva. •...
5. Pulizia / Sterilizzazione A casa: dopo ogni uso, lavare e risciacquare bene il tiralatte con detersivo per stoviglie. Una volta al giorno, smontarlo e bollirlo per 10 minuti oppure metterlo in lavastoviglie, in forno a microonde (nell'apposita sacca) o in uno sterilizzatore a vapore, asciugarlo con un panno pulito e coprirlo. Non pulire la valvola a labbro con la spazzola.
1. Contenido del embalaje Sacaleches manual Amaryll: Palanca Cubierta c.+d.) Membrana del recipiente con clavija de membrana Embudo para pecho 26 mm 1 válvula de labios (+ 1 repuesto) Botella 150 ml Plataforma para botellas Tapa Tapa de seguridad Cepillo de limpieza Embudo para pecho 31 mm Adaptador de embudo para pecho 28 mm Accesorio de masaje Optiflow 26 mm...
Page 17
3.2 Extracción • Lávese las manos y siéntese en una postura cómoda y relajada. • Coloque la cubierta en la posición deseada y gírela para apretarla. • Centre el pezón de modo que al bombear se mueva libremente en el embudo para pecho / en el adaptador de embudo, y extraiga la leche accionando la palanca.
5. Limpieza / esterilización En casa: después de cada uso lavar con líquido lavavajillas y aclarar bien. Hervirlo desmontado durante 10 minutos una vez al día o meterlo en el lavavajillas, en el microondas (en una bolsa para microondas) o en el esterilizador de vapor, secarlo con una toalla limpia y cubrirlo.
Page 19
1. Conteúdo da embalagem da bomba de extração de leite manual Amaryll: Alavanca Tampa c.+d.) Membrana em forma de cuba com cavilha da membrana Copa da bomba de extração de leite 26 mm 1 válvula de lábios (+ 1 sobressalente) Biberão 150 ml Pé...
3.2 Extração • Lavar as mãos e sente-se numa posição confortável e descontraída. • Colocar a tampa na posição desejada e rodá-la para a fixar. • Posicionar o mamilo no centro de modo que possa alterar livremente a posição na copa/adaptador para copa da bomba de extração de leite e extrair o leite acionando a alavanca.
5. Limpeza / esterilização Em casa: Após cada utilização, lavar com detergente da louça e enxaguar bem. Em estado desmontado, deixar ferver uma vez por dia durante 10 min. ou colocar na máquina de lavar a louça, no micro-ondas (na bolsa de micro-ondas) ou ainda no esterilizador a vapor. Secar com um pano limpo e cobrir. Não limpar a válvula com uma escova.
1. Inhoud van de verpakking Amaryll handkolf: hendel mantel c.+d.) potmembraan met membraanstift borstschelp 26 mm 1 lippenventiel (+ 1 reserve) fles 150 ml standvoet deksel dekseltussenlaag reinigingsborstel borstschelp 31 mm borstschelp-inzetstuk 28 mm Optiflow massage-inzetstuk 26 mm Amaryll Start: a tot en met j Amaryll Kombikit: a tot en met d 2.
3.2 Afkolven • Was je handen en ga ontspannen en comfortabel zitten. • Breng de mantel in de gewenste positie aan en draai deze vast. • Centreer je tepel zodanig dat deze bij het afkolven vrij in de borstschelp/het borstschelp-inzetstuk beweegt en kolf melk af door de hendel te bedienen.
5. Reiniging/sterilisatie Thuis: was alles na elk gebruik af met afwasmiddel en spoel alles goed uit. Haal de handkolf één keer per dag uit elkaar en kook deze 10 minuten uit of doe deze in de vaatwasmachine, in de magnetron (in magnetronzak) of in de stoomsterilisator, droog alles met een schone doek af en dek daarna alles af.
1. Förpackningens innehåll Amaryll handbröstpump: Spak Hölje c.+d.) Membrankärl med membranstift Brösttratt 26 mm Läppventil (+ 1 ersättning) Flaska 150 ml Ställ Flasklock Lockinlägg Rengöringsborste Brösttratt 31 mm Inlägg till brösttratt 28 mm Optiflow massageinlägg 26 mm Amaryll Start: från a till j Amaryll KombiKit: från a till d 2.
Page 26
3.2 Pumpning • Tvätta händerna och sätt dig bekvämt. • Placera höljet i önskad position och vrid fast det. • Centrera bröstvårtan så att den röra sig fritt i brösttratten/inlägget och pumpa genom att röra spaken. • Ställa in sugstyrkan (vakuum): Ju mer du rör spaken, desto högre blir sugstyrkan. •...
5. Rengöring/sterilisering Hemma: Efter varje användningstillfälle ska man rengöra med diskmedel och spola ordentligt. En gång om dagen ska man koka de demonterade delarna under 10 minuter eller tvätta dem i diskmaskinen, mikrovågsugnen (i behållare för mikrovågsugn) eller ångsterilisatorn, torka dem med en ren duk och täcka över dem.
1. Pakkauksen sisältö Käsikäyttöinen Amaryll-rintapumppu: Kahva Kotelon kansi c + d) Säiliön kalvo ja kalvon tappi Maidonkerääjä, 26 mm 1 huuliventtiili (+ 1 varaventtiili) Pullo, 150 ml Jalusta Pullonkorkki Korkkitiiviste Puhdistusharja Maidonkerääjä, 31 mm Maidonkerääjän lisäosa, 28 mm Optiflow-hieromaosa, 26 mm Amaryll Start: osat a–j Amaryll Kombikit: osat a–d 2.
3.2 Pumppaus • Pese kädet ja asetu rentoon ja mukavaan asentoon. • Aseta kotelon kansi haluttuun asentoon ja käännä se kiinni. • Sijoita nänni maidonkerääjän keskelle niin, että se voi liikkua vapaasti maidonkerääjässä/maidonkerääjän lisäosassa ja pumppaa maitoa kahvaa painamalla. • Imutehon säätö (tyhjiö): Mitä syvemmälle painat kahvaa, sitä suuremmaksi imuteho kasvaa. •...
Page 30
5. Puhdistus/sterilointi Kotikäytössä: Pese rintapumppu aina käytön jälkeen astianpesuaineella ja huuhtele huolellisesti. Keitä rintapumppua osiin purettuna kerran päivässä 10 minuutin ajan tai puhdista astianpesukoneessa, mikroaaltouunissa (mikroaaltopussissa) tai höyrysterilointilaitteessa. Kuivaa ja peitä osat puhdistuksen jälkeen puhtaalla liinalla. Älä käytä venttiilien puhdistukseen harjaa. Kahva, kotelon kansi ja jalusta kestävät keittämisen, mutta niiden keittäminen ei ole välttämätöntä.
1. Pakningsinnhold Amaryll håndpumpe: Håndtak Kappe c.+d.) Toppmembran med membranstift Brystskjold 26 mm 1 Leppeventil (+ 1 erstatning) Flaske 150 ml Flaskestativ Deksel Dekselinnlegg Rengjøringsbørste Brystskjold 31 mm Brystskjoldinnlegg 28 mm Optiflow massasjeinnlegg 26 mm Amaryll Start: Fra a til j Amaryll Kombikit: Fra a til d 2.
3.2 Pumping • Vask hendene og sett deg komfortabelt og avslappet ned. • Sett på kappen i ønsket posisjon og skru den fast. • Sentrer brystvorten slik at den kan bevege seg fritt i brystskjoldet/brystskjoldinnlegget ved pumping, og pump ved å trykke ned håndtaket. •...
5. Rengjøring/sterilisering Hjemme: Vask med oppvaskmiddel etter hver gangs bruk og skyll grundig. Kok utstyret 10 minutter en gang daglig i demontert tilstand, eller legg det i oppvaskmaskinen, i mikrobølgeovnen (i en mikrobølge- pose) eller i dampsterilisator, tørk av med et rent håndkle og dekk til utstyret. Ikke rengjør ventilen med børste.
1. Pakningens indhold Amaryll håndbrystpumpe: Låg c+d.) Membranlåg med membranstift Brysttragt 26 mm 1 læbeventil (+ 1 reserve) Flaske 150 ml Stativ Flaskelåg Lågindsats Rengøringsbørste Brysttragt 31 mm Brysttragtindsats 28 mm Optiflow massageindsats 26 mm Amaryll Start: fra a til j Amaryll Kombikit: fra a til d 2.
3.2. Udpumpning • Vask hænder og sæt dig bekvemt og afslappet til rette. • Anbring låget i den ønskede position og drej, indtil den sidder fast. • Centrer brystvorten således, at den under udpumpningen kan bevæge sig frit i brysttragten / brysttrag- tindsatsen og udpump ved at trykke på...
5. Rengøring / Sterilisering Hjemme: Vaskes efter hver brug med opvaskemiddel og skyl grundigt. Kog apparatet dagligt i 10 minutter i afmonteret tilstand eller stil det i opvaskemaskinen, i mikrobølgeovnen (i posen til mikrobølgeovnen) eller i en dampsterilisator, tør det af med en ren klud og dæk det til. Ventilen må ikke renses med børste. Armen, låget og stativet må...
1. Содержимое упаковки Ручной молокоотсос Amaryll: ручка; крышка; c+d) мембрана со стержнем; воронка для груди 26 мм; 1 лепестковый клапан (+1 запасной клапан); бутылочка 150 мл; подставка для бутылочки; колпачок для бутылочки; прокладка для колпачка; щетка-ершик; воронка для груди 31 мм; прокладка...
Page 38
3.2 Сцеживание молока • Вымойте руки, сядьте поудобнее и расслабьтесь. • Установите крышку молокоотсоса в желаемое положение и зафиксируйте ее. • Расположите воронку по центру груди так, чтобы в процессе сцеживания сосок мог свободно двигаться, и начните сцеживание, нажимая на рукоятку. •...
5. Очистка / стерилизация Очистка в домашних условиях: после каждого применения промывайте молокоотсос средством для мытья посуды и тщательно полоскайте чистой водой. Раз в день стерилизуйте молокоотсос в кипящей воде в разобранном виде в течение 10 минут. Для стерилизации молокоотсоса также можно...
1. Zawartość opakowania Laktator ręczny Amaryll: uchwyt płaszcz c+d.) membrana z kołkiem membranowym lejek 26 mm 1 zawór wargowy (+ 1 część zapasowa) butelka 150 ml nóżka pokrywka wkładka do pokrywki szczoteczka do czyszczenia lejek 31 mm wkładka lejka 28 mm wkładka masująca Optiflow 26 mm Amaryll Start: od a do j Amaryll Kombikit: od a do d...
Page 41
3.2 Odciąganie pokarmu • Umyć ręce i usiąść w pozycji zapewniającej wygodę i odprężenie. • Nałożyć płaszcz w żądanej pozycji i przykręcić go. • Laktator przystawić do piersi tak, aby brodawka była umieszczona centralnie w lejku/wkładce lejka, pokarm należy odciągać poprzez pociąganie za uchwyt. •...
5. Czyszczenie/sterylizacja W domu: po każdym użyciu umyć płynem do mycia naczyń i dobrze opłukać. Poszczególne elementy zestawu wygotować raz dziennie przez 10 minut lub włożyć do zmywarki, do kuchenki mikrofalowej (w torebce do mikrofali) lub sterylizatora parowego, wytrzeć czystą ściereczką i przykryć. Nie czyścić wentyla szczotką.
3.2 Άντληση • Πλύνετε τα χέρια σας και καθίστε σε άνετη και χαλαρή θέση. • Τοποθετήστε το καπάκι στην επιθυμητή θέση και σφίξτε το καλά. • Τοποθετήστε τη θηλή στο κέντρο της χοάνης με τρόπο ώστε, κατά την άντληση, να κινείται ελεύθερα μέσα στο άνοιγμα...
5. Καθαρισμός / Αποστείρωση Στο σπίτι: Μετά από κάθε χρήση, πλένετε με απορρυπαντικό πιάτων και ξεπλένετε καλά. Μία φορά την ημέρα, αποσυναρμολογήστε και αποστειρώστε το θήλαστρο για 10 λεπτά, στο πλυντήριο πιάτων, στο φούρνο μικροκυμάτων (σε ειδικό σάκο) ή στον αποστειρωτή ατμού, έπειτα στεγνώστε και σκεπάστε με...
3.2 Pompalama • Ellerinizi yıkayın ve kendinizi rahat hissedeceğiniz şekilde oturun. • Gövdeyi istediğiniz pozisyonda konumlandırın ve çevirerek sabitleyin. • Meme başınızı pompalama esnasında meme hunisi /meme huni eklentisi içinde rahatça hareket edecek şekilde ortalayın ve kolu kullanarak pompalamaya başlayın. •...
5. Temizleme / Sterilizasyon Evde: Her kullanımdan sonra bulaşık deterjanıyla yıkayın ve iyice durulayın. Günde bir defa parçalarına ayırarak 10 dakika kaynatın ya da bulaşık makinesine, mikrodalgaya (mikrodalga torbasında) veya buharlı sterilizatöre koyun ve ardından temiz bir bezle kurulayarak üstünü örtün. Valfi fırça kullanarak temizlemeyin.
Page 50
الضخ .نظفي يديك ِ وأجليس بإسرتخاء و ر احة • .ضعي غطاء اإلطباق (غطاء التحكم) يف الوضعية املرغوبة وأبرميه بقوة • .ضعي حلمة الثدي مركزي ا ً بحيث تتحرك عند الضخ بشكل حر يف وعاء الثدي / يف وليجة وعاء الثدي وضخي الحليب عن طريق تشغيل الذ ر اع •...
Page 51
التنظيف / التعقيم يف املنزل: يجب غسل الجهاز مبواد تنظيف األواين بعد كل استخدام وشطفه بشكل جيد. يجب غيل الجهاز بعد تفكيك أج ز اءه ملدة 01 دقائق يومي ا ً يف حالة عدم استخدامه أو وضعه يف آلة غسل األواين أو يف امليكروويف (يجب لف الجهاز بكيس مناسب للمكروويف) أو يف املعقمة البخارية، وبعد ذلك ،تجفيفه...
Page 52
1. 내용물 Amaryll 유축기 세트: 레버 헤드 c.+d.) 진공 용기 및 진공 용기 핀 26 mm 깔때기 립 밸브 1개(교체용 1개 포함) 젖병 150 ml 젖병용 스탠드 뚜껑 뚜껑용 디스크 청소솔 31 mm 깔때기 28 mm 깔때기 삽입물 26 mm 옵티플로우 마사지 삽입물 Amaryll 스타트: a - j Amaryll 콤비...
Page 53
3.2 유축 • 사용 전에 손을 씻은 후 편안한 자세로 앉으십시오. • 헤드를 원하는 위치에 놓은 후 단단히 돌려 조이십시오. • 유축 시 유두가 깔때기와 깔때기 삽입물 안에서 자유롭게 움직일 수 있도록 유두를 중앙에 놓은 후 레버를 움직여 유축을 시작하십시오. •...
Page 54
5. 세척/소독 가정 내 세척: 사용한 후마다 식기 세척제를 이용하여 세척하고 깨끗하게 씻어내십시오. 하루에 한 번 분해한 상태로 10분 동안 끓는 물에 삶거나 식기 세척기, 전자 레인지(전자 레인지용 백에 담은 상태로 사용) 또는 스팀 소독기에서 소독하십시오. 이어서 깨끗한 수 건으로 물기를 제거한 후 덮어 놓으십시오. 밸브를 솔로 닦으면 안 됩니다. 레버, 헤드 및 젖병용...
Page 60
Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland T +41(0)41 754 70 70 F +41(0)41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardomedical.com 0123 Class IIa...