Page 1
Rangierwagenheber 5t Мобилен крик за автомобили до 5t Pojízdný zvedák 5t Donkraft 5t Rangeerkrik 5t Trolley Jack 2t Cric rouleur Extra Plat 5t Ranžirna dizalica za vozila 5t Kocsiemelő 5t Sollevatore a carrello 5t Podnośnik manewrowy do pojazdów 5t Macaco hidráulico com rodas 5t...
Rangierwagenheber 5t WARNUNGEN - Sicherheitsvorschriften 1. Der Wagenheber darf nur von geschultem Personal verwendet werden, das diese Anleitung gelesen und verstanden hat. 2. Vermeiden Sie eine Überlastung. Die Kapazität darf nicht überschritten werden. 3. Der Wagenheber darf nur auf einer waagerechten, ebenen und tragfähigen Unterlage benutzt werden.
3. Den Hebel und die Kippvorrichtung sowie die 2 Schrauben (9) oben am Heberahmen entfernen. 4. Die Schraube (12) lösen und beim Heben des Hebe rahmens die Kolbenstange und Fahrrahmen abtrennen. 5. Die lose, komplette Pumpe vorwärts aus dem Fahr- rahmen ausnehmen. Der korrekte Ölstand ist bis Unterkante des Fülllochs (26) mit der kompletten Pumpe in senkrechter Position, die Kippvorrichtung nach unten gekehrt, und die Kolbenstange völlig hineingeschoben.
Page 6
Мобилен крик за автомобили до 5t ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - предписания за безопасност 1. Автомобилният крик може да се използва само от обучен персонал, който е прочел това ръководство за употреба и го е разбрал. 2. Избягвайте претоварване. Капацитетът не бива да се превишава. 3. Автомобилният крик може да се използва само върху хоризонтална и равна основа с достатъчна товароносимост. 4. Колелата на автомобила трябва да са насочени напред, върху тях да не е приложена спирачка и да не са блокирани. 5. Автомобилът не бива да се мести или транспортира с помощта на крика. 6. Автомобилният крик може да се използва само като подемен инструмент. Винаги подпирайте автомобила с одобрените за целта подпори, преди да работите по него. 7. Повдигайте само на посочените от производителя за целта подемни точки и винаги центрирайте подемните опори. 8. Престоят в, върху или под автомобил, който е повдигнат или подпрян с крик, е забранен. 9. Използвайте само оригинални принадлежности и оригинални резервни части. 10. По крика, най-вече по предпазния клапан, не бива да се извършват никакви промени. 11. Неспазването на тези предупредителни указания може да доведе до падане на товара или отказ на автомобилния крик, при което да се стигне до наранявания на хора и материални щети. Монтаж Монтирайте ръкохватката с кръгло сечение към тръбата за хващане, като вътрешното палче влиза в гнездото на тръбата. Плъзнете тръбата точно толкова в ръкохватката, че болтът и гайката да могат да се монтират (използвайте гумен чук, за да настроите мястото на ръкохватката). След това монтирайте кобилицата на тръбата за хващане с вертикалното гнездо назад, като болтът на кобилицата влиза в гнездото.
4. развийте болта (12) и при повдигането на рамката свалете буталната щанга и мобил- ната рамка. 5. измъкнете цялата освободена помпа напред от мобилната рамка. Правилното ниво на маслото стига до долния ръб на отвора за пълнене (26) при вертикален цилиндър, кобилицата надолу и буталната щанга изцяло навътре. Твърде голямо количество масло може да предизвика лошо функциониране на помпата. Количества масло: 1,3 l. Може да се използва всяко хидравлично масло с вискозитет ISO VG 15. Никога да не се използва течност за спирачки! Проверка на безопасността В съответствие с националното законодателство, но поне веднъж годишно, трябва да се проверява следното от специалист: Щети, необичайно износване, настройка на предпазния клапан, както и помпата за нехерметичност. Търсене на грешки 1. Товарът се снижава и се спуска неволно надолу: Проверете, дали между освобождаващата скоба (46) и тръбата за хващане има достатъчен луфт. При нужда настройте двете гайки (11) така, че да има 1–2 mm луфт, независимо от това, дали ръкохватката стои вертикално или хоризонтално. 2. Автомобилният крик не може да повдигне съвсем догоре: Допълнете масло. 3. Товарът не се спуска надолу: Неуплътнени клапани или износени уплътнения. Проверете сачмите и гнездата на клапаните под тапата (30) и сменете уплътненията на цилиндъра. 4. От помпата или цилиндъра изтича масло: Сменете износените уплътнения с нови от...
Page 10
Pojízdný zvedák 5t VAROVÁNÍ - Bezpečnostní předpisy 1. Zvedák smí používat pouze školený personál, který si přečetl tento návod k provozu a porozuměl mu. 2. Zamezte přetěžování. Kapacita nesmí být překročena. 3. Zvedák se smí používat pouze na vodorovném, nosném a rovném podkladě.
Množství oleje: 1,3 l. Můžete použít každý dobrý hydraulický olej s viskozitou ISO VG 15. Nepoužívejte nikdy brzdovou kapalinu! Bezpečnostní inspekce Podle německého zákona, v každém případě však minimálně jednou ročně, musejí být následující jevy zkontrolovány odborníkem: poškození, neobvyklé opotřebení, nastavení přetlakového ventilu, netěsnosti na čerpadle.
Page 12
Pol. Č. art. Označení 36 007 00 Kolo - pevné 01 377 00 O-kroužek 36 007 10 kolo Pol. Č. art. Označení 36 008 00 Kolo - pevné 01 377 00 O-kroužek 36 008 10 kolo Pol. Č. art. Označení 36 011 99 Rukojeť, komplet 02 028 00...
Page 14
Donkraft 5t ADVARSLER - sikkerhedsforanstaltninger 1. Donkraften må kun benyttes af trænet personale, der har læst og forstået denne manual. 2. Undgå overbelastning. Kapaciteten må ikke overskrides. 3. Donkraften må kun anvendes på vandret, plant og bæredygtigt underlag. 4. Køretøjets hjul skal være fremadrettede og bremsede eller blokerede.
Sikkerhedsmæssige eftersyn I henhold til national lovgivning - dog mindst en gang om året - skal følgende kontrolleres af en sagkyndig: Skader, unormalt slid, overtryksventilens justering samt pumpen for utætheder. Fejlfinding 1. Lasten synker utilsigtet engang imellem: Kontroller, om der er tilstrækkeligt spillerum mellem udløserbøjle (46) og håndtagsrør.
Rangeerkrik 5t Waarschuwingen en Veiligheidsvoorschriften 1. De krik mag enkel bediend worden door opgeleid personeel dat deze handleiding gelezen en begrepen heeft. 2. Vermijd overbelasting. De capaciteit mag niet overschreden worden. 3. De krik mag enkel gebruikt worden op een vlakke, effen en stabiele ondergrond.
5. Verwijder de volledige, losse pomp naar voren uit het onderstel. Het correcte oliepeil is tot aan de onderkant van de vulopening (26) met de cilinder loodrecht, het knikstuk naar beneden en de stempelstok naar binnen. Te veel olie leidt tot een slechte werking van de pomp.
Page 22
Trolley Jack 5t WARNINGS – Safety instructions 1. The jack may only be used by trained personnel who have read and understood this instruction before operating this jack. 2. Do not overload. Do not exceed rated capacity. 3. This jack may only be used on levelled, even and hard surfaces.
Correct oil level is at the lower line of the filling hole (26) with the cylinder being fully upright in vertical position, the rocker arm positioned downwards and the piston rod fully to the inside. Too much oil results in a poor pump function. Quantity of oil: 1,3 l.
Cric rouleur Extra Plat 5t AVERTISSEMENTS – Instructions de sécurité 1. Le cric ne doit être utilisé que par du personnel qualifié ayant lu et compris les instructions du présent mode d’emploi. 2. Ne pas surcharger le cric. Veiller à ne pas dépasser sa capacité.
4. Desserrer la vis (12) et détacher la tige de piston et le châssis roulant lors du levage du châssis élévateur. 5. Extraire la pompe complète desserrée vers l’avant hors du châssis roulant. Le niveau d’huile correct se situe au bord inférieur de l’orifice de remplissage (26), le cylindre en position verticale, le levier dirigé...
Page 30
Ranžirna dizalica za vozila 5t UPOZORENJA – Sigurnosni propisi 1. Sa dizalicom smiju raditi samo osobe koje su prošle preporučeno školovanje, tj. Osobe koje su detaljno pročitale i shvatile ove korisničke upute. 2. Nikada ne preopterećujte dizalicu. Propisani se kapacitet nikada ne smije premašivati.
Količina ulja: 1,3 l. Može se upotrebljavati svako hidraulično ulje sa viskoznošću ISO VG 15. Nikada ne upotrebljavati kočionu tekućinu! Sigurnosna inspekcija Dizalicu mora najmanje jednom godišnje pregledati stručna osoba, tj. prema zakonu države u kojoj se ista nalazi: Na oštećenja, o pravilnom korištenju dizalice, pregled sigurnosnog ventila i pumpe itd…...
Page 32
Poz. Art.-Br. Komada Naziv proizvoda 36 050 00 Ranžirna dizalica 36 023 00 Paralelna šipka 91 075 00 Hidraulika, kompletna Poz. Art.-Br. Komada Naziv proizvoda 36 007 00 Kotač 01 377 00 O-Prsten 36 007 10 Kotač Poz. Art.-Br. Komada Naziv proizvoda 36 008 00 Kotač...
Page 34
Kocsiemelő 5t FIGYELMEZTETÉSEK - Biztonsági előírások 1. A kocsiemelőt csak arra képzett dolgozók használhatják, akik jelen Utasítást elolvasták és megértették. 2. Kerülje el a túlterhelést. A kapacitást nem szabad túllépni. 3. A kocsiemelőt csak vízszintes, sík és teherbíró alapon szabad használni.
4. Oldja ki a csavart (12), és az emelőkeretet felemelve válassza le a dugattyúrudat és az alvázkeretet. 5. Vegye ki előrefelé a szabaddá tett komplett emelő munkahengert az alvázkeretből. A helyes olajszint a betöltőnyílás (26) alsó pereméig tart, közben a henger függőleges, a billenőkar lefelé...
Page 38
Sollevatore a carrello 5t AVVERTENZE: prescrizioni di sicurezza 1. Il sollevatore può essere utilizzato solamente da personale qualificato che abbia letto e compreso le presenti istruzioni d’uso. 2. Non sovraccaricare il sollevatore. Non superare la capacità di carico. 3. Il sollevatore può essere impiegato solamente su terreni piani, solidi e stabili.
5. Estrarre in avanti la pompa completa e staccata allontanandola dallo chassis. La quantità d’olio da inserire deve raggiungere il livello del bordo inferiore del foro di riempimento (26) tenendo il cilindro in posizione verticale, la leva verso il basso e l’asta del pistone tutta verso l’interno.
Page 41
Pos. Art. n. Pezzi Descrizione 91 075 00 Sistema idraulico completo 02 294 00 sfera ø 10 02 313 00 Vite 02 417 00 collegamento a vite 02 419 00 Vite 02 420 00 anello 02 448 00 Tappo 02 498 00 collegamento a vite 02 544 00 Boccola...
Page 42
Podnośnik manewrowy do pojazdów 5t OSTRZEŻENIA- Przepisy bezpieczeństwa 1. Podnośnik może być używany tylko przez przeszkolony personel, który przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję. 2. Należy unikać przeciążania podnośnika. Nie można przekraczać dozwolonego udźwigu. 3. Podnośnika można używać jedynie na podłożu poziomym, równym i o odpowiedniej nośności.
4. Poluzować śrubę (12) i podczas podnoszenia ramy podnośnika odłączyć drąg tłoka i ramę jezdną. 5. Luźną, kompletną pompę wyjąć do przodu z ramy jezdnej. Prawidłowy poziom oleju jest wtedy, gdy olej sięga do dolnej krawędzi otworu wlewu oleju (26), cylinder znajduje się w pozycji pionowej, dźwignia uchylna w pozycji do dołu a tłoczysko jest całkowicie wciągnięte do wewnątrz.
Page 44
Poz. Nr art. Szt. Nazwa 36 050 00 Podnośnik manewrowy 336 007 00 Koło - stałe 36 008 00 Koło - ruchome 36 009 00 Nakładka 36 010 00 Rura dźwigni ręcznej 36 011 99 Uchwyt 36 012 00 Oś 36 051 00 Rama jezdna 36 052 00...
Macaco hidráulico com rodas 5t ADVERTÊNCIAS - normas de segurança 1. Este macaco hidráulico com rodas só deve ser utilizado por pessoal qualificado que leu e compreendeu estas instruções. 2. Evitar sobrecargas. A capacidade de carga do macaco hidráulico não deve ser superada.
2. Mantenha a alavanca na horizontal e bloqueie o êmbolo de bombear (41) na posição mais interior, colocando um parafuso ou semelhante no orifício da haste de acionamento (46). Preste atenção à mola interior. 3. Remova a alavanca e o dispositivo basculante, bem como os 2 parafusos (9) na parte superior da estrutura de elevação.
Page 48
Art. Nº Quant. Denominação 36 050 00 Macaco de estrada 02 328 00 Parafuso 02 346 00 Parafuso 36 003 00 Gancho de roda 36 006 00 Prato 36 007 00 Roda fixa 36 008 00 Roda giratória 36 009 00 Tampa de plástico 36 010 00 Tubo de alavanca...
Page 50
Cric auto 5t AVERTIZĂRI - Prevederi de siguranță 1. Cricul auto trebuie utilizat doar de către personal instruit, care a citit și înțeles aceste instrucțiuni. 2. Evitați suprasolicitarea. Capacitatea nu poate fi depășită. 3. Cricul auto poate fi folosit doar pe o suprafață orizontală, plană și stabilă.
Cantități de ulei: 1,3l. Poate fi utilizat orice ulei hidraulic cu o viscozitate de ISO VG 15. Nu folosiți niciodată lichid de frână! Inspecția de siguranță Următoarele trebuie verificate de către un expert în conformitate cu prevederile legislației naționale, dar cel puțin o dată pe an: Deteriorări, uzură anormală, reglarea ventilului de suprapresiune și verificarea dacă...
Page 54
Pojazdný zdvihák 5t VAROVANIE - Bezpečnostné predpisy 1. Zdvihák smie používať len školený personál, ktorý si prečítal tento návod na prevádzku a porozumel mu. 2. Zamedzte preťažovaniu. Kapacita nesmie byť prekročená. 3. Zdvihák sa smie používať len na vodorovnom, nosnom a rovnom podklade.
Správna hladina oleja siaha po dolnú hranu plniaceho otvoru (26), keď je valec vo zvislej polohe, sklopná páčka dole a piestnica úplne vo vnútri. Príliš veľa oleja vedie k chybnej funkcii čerpadla. Množstvo oleja: 1,3 l. Môžete použiť každý dobrý hydraulický olej s viskozitou ISO VG 15. Nepoužívajte nikdy brzdovú...
Page 58
Dvigalka za vozilo 5t OPOZORILA-Varnostni predpisi 1. Dvigalo lahko uporabljajo samo usposobljene osebe, ki so prebrale in razumele ta navodila za uporabo. 2. Izogibajte se preobremenitev. Zmogljivosti dvigalke ni dovoljeno presegati. 3. Dvigalka za vozila se lahko uporablja samo na vodoravni, ploski in dovolj nosilni podlagi.
Količina olja: 1,3 l Uporabi se lahko katerokoli hidravlično olje z viskoznostjo ISO VG 15. Nikoli ne uporabljajte zavorne tekočine! Varnostni pregled V skladu z nacionalno zakonodajo, vendar vsaj enkrat letno, mora strokovni delavec preveriti naslednje: Poškodbe, neobičajna obraba, nastavitev prenapetostnega ventila ter tesnilne lastnosti črpalke.
Gato hidráulico de carretilla 5t ADVERTENCIAS - normas de seguridad 1. Este gato hidráulico de carretilla sólo debe ser utilizado por personal cualificado que ha leído y comprendido estas instrucciones. 2. Evitar sobrecargas. La capacidad de carga del gato hidráulico no debe sobrepasarse.
más adentro con la ayuda de un tornillo o similar a través del orificio del estribo del mecanismo de activación (46). Tenga cuidado con el muelle interior. 3. Retire la palanca y el mecanismo basculante, así como los 2 tornillos (9) de la parte superior del bastidor elevador.
Domkraft 5t VARNINGAR - Säkerhetsanvisningar 1. Domkraften får endast användas av utbildad personal som har läst och förstått den här bruksanvisningen. 2. Undvik överbelastning. Kapaciteten får inte överskridas. 3. Domkraften får endast användas på en jämn, platt och stabil yta.
Page 67
Säkerhetsinspektion I enlighet med nationell lagstiftning, men minst en gång per år, måste följande kontrolleras av en specialist: Skador, ovanligt slitage, justering av tryckavlastningsventilen och pumpen för läckage. Felsökning 1. Lasten sjunker och åker oavsiktligt ned: Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme mellan frikopplingsklämman (46) och handtaget.
Page 68
Pos. Art.nr. Antal Beteckning 36 007 00 Hjul - fast 01 377 00 O-ring 36 007 10 Hjul Pos. Art.nr. Antal Beteckning 36 008 00 Hjul - fast 01 377 00 O-ring 36 008 10 Hjul Pos. Art.nr. Antal Beteckning 36 011 99 Handtag, komplett 02 028 00...
Page 70
Kriko 5t UYARI – Güvenlik önlemleri 1. Kriko, kullanım kılavuzunu okumuş ve anlamış yetkili kişi tarafından kullanılmalıdır. 2. Aşırı yükten kaçının. Kapasite aşılmamalıdır. 3. Kriko sadece yatay bir düzlemde ve taşıyabilen tabanda kullanılmalıdır. 4. Aracın tekerlekleri düz durumda olmalı ve frenlenmiş yada bloke olmalıdır.
Yağ miktarı: 1,3 l. ISO VG 15 vizkositeli her hidrolik yağ kullanılabilinir. Hiçbir zaman fren sıvısı kullanmayın! Güvenlik denetimi Uluslararası mevzuata göre, senede bir kez uzman kişilerce şunlar kontrol edilmelidir: Hasarlar, sıradışı kullanım,basınç tahliye valfin ayarı ve pompanın sızdırmazlığı. Hata arama 1.
Page 72
Pos. Art. Nr. Adet Açıklama 36 007 00 Teker-sabit 01 377 00 O-ring 36 007 10 Pos. Art. Nr. Adet Açıklama 36 008 00 Teker-sabit 01 377 00 O-ring 36 008 10 Teker Pos. Art. Nr. Adet Açıklama 36 011 99 Tutamak, komple 02 028 00 Vida...
Page 77
Montage des Hebels Монтаж на лоста Montáz paký Montering af håndrtag Montage van hendel Mounting of handle Montage avec levier Monataža poluge Az emelőkar összeszerelése Montaggio della leva Montaż uchwytu. Montagem da alavanca Montarea cricului Montáž páčky Montaža ročaja Montaje de la palanca Montering av hävarmen Kaldiraç...
2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BUL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Page 79
SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
Page 80
SPA Fecha: / Firmado por y en nombre de: SWE Datum: / Undertecknat för och på uppdrag av: TUR Tarih: / ilgili kişi tarafından belirtilen amaç için imzalanmıştır: ________________________________ Theo Förch GmbH & Co.KG, Neuenstadt ppa. Karl Wahl Geschäftsbereichsleiter Einkauf/Produktmanagement Kfz Head of Business Unit Procurement/Product Management Automotive Seite/Page 3 von/of 3...
Page 81
Via Antonio Stradivari 4 Buzinska cesta 58 Seinhuisstraat 5 b4 1220 Sofia 8600 Silkeborg Aubigny 39100 Bolzano 10010 Zagreb 3600 Genk foerch.bg foerch.dk 77950 Montereau-sur-le-Jard forch.it foerch.hr lhommetools.be forch.fr Luxemburg Niederlande Österreich Polen Portugal Rumänien Förch SAS Förch Nederland B.V.