Masquer les pouces Voir aussi pour SD 400 Oxi L:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

SD 400 Oxi L
Bedienungsanleitung
DE
Seite 3
Instruction Manual
GB
Page 18
Mode d'emploi
FR
Page 34
用戶手冊
CN
頁 50
ES
Instrucciones
Página 66
IT
Istruzioni d'uso
Pagina 82
PT
Manual de instruções
Página 98
Gebruiksaanwijzing
NL
Pagina 114

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aqualytic SD 400 Oxi L

  • Page 1 SD 400 Oxi L Bedienungsanleitung Seite 3 Instruction Manual Page 18 Mode d'emploi Page 34 用戶手冊 頁 50 Instrucciones Página 66 Istruzioni d‘uso Pagina 82 Manual de instruções Página 98 Gebruiksaanwijzing Pagina 114...
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    44287 Dortmund Deutschland erklärt, dass dieses Produkt Produktname: SD 400 Oxi L den folgenden Normen entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/ EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) festgelegt sind.
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Allgemeiner Hinweis ..........4 Sicherheit .
  • Page 4: Allgemeiner Hinweis

    2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das SD 400 Oxi L ist für die Messung von gelöstem Sauerstoff in Wasser geeignet. Die Messung erfolgt unter Verwendung von geeigneten Sauerstoffsensoren (beim Standard- gerät im Lieferumfang enthalten). Der Sensor wird über einen 4-poligen Bajonett-Anschluss verbunden, die Messung erfolgt an der Sensormembran an der Spitze des Sauerstoffsensors.
  • Page 5: Produktbeschreibung

    – – Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des SD 400 Oxi L Gerätes. Zum Einsetzen der Batterien wird der Batteriefachdeckel geöffnet und entfernt. Die 4 AA Batterien werden unter Beachtung der Polarität eingelegt. Anschließend wird der Batteriefachdeckel wieder eingesetzt und vollständig geschlossen.
  • Page 6: Externe Stromversorgung

    Stecker von der Buchse gelöst. 4.4 Sensor Bei dem Sensor des SD 400 Oxi L Gerätes handelt es sich um einen optischen Sauerstoffsensor. Der Sensor ist wasserdicht gemäß IP67 und ist mit einem integrierten Temperatursensor ausge- stattet. Das langlebige Kabel wird über einen 4-poligen Stecker mit dem Messgerät verbunden.
  • Page 7: Bedienung

    5. Bedienung 5.1 Anzeigeelemente Beim Einschalten des Messgerätes wird zunächst das System initialisiert. Dabei erscheint die Seriennummer des angeschlossenen Sensors im Display. Hierzu ist es notwendig, dass der Sensor angeschlossen und die SD-Karte im Messgerät eingesteckt ist. Nachfolgend befindet sich das Messgerät im Messmodus und folgende Displayanzeige erscheint: A.
  • Page 8: Bedienelemente

    5.2 Bedienelemente Ein- / Ausschalter, Licht An/Aus Bestätigung der Eingabe, gedrückt halten: Messung/Kalibrierungsprozess beenden Im Konfigurationsmodus oder im Kalibriermodus: Anzeige/Werte anpassen (ERHÖHEN/ERNIEDRI-GEN) Curserbewegung durch das Menü oder durch Konfigurationsmodus (RECHTS/LINKS) 6. Wartung des Sensors 6.1 Reinigung Die Reinigung des Sensors nach jeder Benutzung verlängert die Lebenszeit der Sensormembran. 1.
  • Page 9: Geräte-Grundeinstellungen

    Durchführung: Um die Membrankappe zu ersetzen, wird die alte Membrankappe im Uhrzeigersinn gedreht, um diese vom Sensor zu lösen. Bitte prüfen Sie, ob der O-Ring auf der Membran richtig positioniert ist und keine Verformung aufweist (siehe unten). Das Gewinde kann mit etwas Schmierfett eingerieben werden. Sollte der O-Ring beschädigt sein, ersetzen Sie diesen ebenfalls.
  • Page 10: Datum Und Uhrzeit

    7.2 Datum und Uhrzeit Datum: Mit den Pfeiltasten (RECHTS/LINKS) KONFIG Menü auswählen und mit ENTER bestätigen. Die Anzeige JAHR blinkt. Mit den Pfeiltasten (OBEN/UNTEN) wird die Anzeige geändert. An- schließend kann mit den Pfeiltasten (RECHTS/LINKS) MONAT bzw. TAG ausgewählt werden. Änderung der Anzeige jeweils über die Pfeiltasten (OBEN/UNTEN).
  • Page 11: Auto Power-Off

    den Pfeiltasten (OBEN/UNTEN) wird °C oder °F ausgewählt. Durch Drücken der ENTER Taste werden die aktuellen Einstellungen übernommen und das Messgerät kehrt in den Messmodus zurück. Alternativ kann man mit der Pfeiltaste RECHTS zur Autopower Off-Funktion übergehen. 7.5 Auto Power-Off Die Anzeige P0 bedeutet, dass die automatische Ausschaltfunktion deaktiviert ist und das Gerät dauerhaft angeschaltet bleibt.
  • Page 12: Messung

    Der Sensor wird in das luftgesättigte Wasser gehalten und es wird gewartet, bis sowohl die Temperatur als auch die Sauerstoffanzeige (mg/l oder Sat%) einen stabilen Wert erreicht hat. Wenn kein luftgesättigtes Wasser für eine Ein-Punkt-Kalibrierung zur Verfügung steht, kann die Aufbewahrungsflasche verwendet werden, um eine 100 % wassergesättigte Luft zu erhalten (siehe Punkt 2).
  • Page 13: Sauerstoffmessung Ohne Salinitätskorrektur

    9.3 Sauerstoffmessung ohne Salinitätskorrektur Wenn S im Display angezeigt wird, ist die Salzkorrektur deaktiviert. Der angezeigte Sauer- stoffwert gibt den Sauerstoffgehalt von Süßwasser an. 9.4 Sauerstoffmessung mit Salinitätskorrektur Wird der Sauerstoffgehalt in salzhaltigem Wasser bestimmt, wird die Salzkonzentration der Probe manuell eingegeben (in ppt oder mS/cm), um den gelösten Sauerstoffwert der Probe korrekt anzuzeigen.
  • Page 14: Fehlermeldungen

    Die Installation des Benutzerprogramms wird wie folgt durchgeführt: 1. Die SD-Karte aus dem Speicherkarteneinschub des Messgerätes nehmen. 2. Die SD-Karte wird in ein Kartenlesegerät gesteckt (nicht im Lieferumfang enthalten) und mit dem PC verbunden. 3. Von der SD-Karte wird das „setup“ File mit einem Doppelklick geöffnet und die Installation ausgeführt.
  • Page 15: Geräte Upgrade

    Große Messwertschwankun- a) Temperaturschwankungen a) Temperatur konstant hal- b) Sensorkappe verschmutzt oder defekt b) Sensormembran reinigen c) Sensor nicht ausreichend bzw. ersetzen von Probe umgeben c) Sensor ausreichend tief d) Sensor beschädigt in die Probe tauchen (mind. e) elektronische Störung von 3 cm) außen d) Sensor ersetzen...
  • Page 16 Maße Gerät ca. 162 x 97 x 50 mm (L x B x H) Sensor ca. 287 Länge, ø 33 mm inkl. Aufbewahrungsflasche Stromversorgung 4 x AA Alkaline oder 5 VDC Micro USB Kabellänge 1,5 m, 3 m, 10 m Kabellänge Anschlüsse 4-pin, M9 Gewicht Gerät...
  • Page 17 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 18: Ec Declaration Of Conformity

    Germany declares that this product Product name: SD 400 Oxi L conforms to the following standards which are specified in the Council Directive for the harmonization of legal regulations of the Member States over electromagnetic compatibility (2004/108/EC) and the Low Voltage Directive (2006/95/EC).
  • Page 19 Table of contents General information ..........20 Safety .
  • Page 20: General Information

    2. Safety 2.1 Intended use The SD 400 Oxi L is designed for the measurement of dissolved content of oxygen in water. Suitable oxygen sensors (available in the standard delivery contents) are used for the measure- ment. The sensor is connected via a 4-pin bayonet connection. The measurement is taken on the sensor membrane at the end of the oxygen sensor.
  • Page 21: Product Description

    – – The battery compartment is located on the back of the SD 400 Oxi L device. To remove the batteries, the battery compartment lid is opened and removed. The 4 AA batteries are inserted according to the polarity. Then the battery compartment lid is replaced and closed securely.
  • Page 22: External Power Supply

    4.4 Sensor The sensor of the SD 400 Oxi L is an optical oxygen sensor. The sensor is waterproof in ac- cordance with IP67 and is equipped with an integrated temperature sensor. The durable cable is connected to the measuring device by means of a 4-pin plug.
  • Page 23: Operation

    5. Operation 5.1 Display elements When the instrument is switched on, it initialises. The serial number of the connected sensor appears in the display during this process. For this purpose, the sensor must be connected and the SD card must be inserted. Then the instrument is in measurement mode and the following display appears: A.
  • Page 24: Controls

    5.2 Controls On/Off switch, Light On/Off Confirmation of the entry, press and hold: End measurement/calibration process In configuration mode or in calibration mode: Adjust display/values (INCREASE/DECREASE) Cursor movement through the menu or through configuration mode (RIGHT/LEFT) 6 Sensor maintenance 6.1 Cleaning Cleaning the sensor after each use extends the service life of the sensor membrane.
  • Page 25: Basic Device Settings

    Replacement process: In order to replace the membrane cap, the old membrane cap is turned clockwise to loosen it from the sensor. Please check whether the O-ring on the membrane is correctly positioned and has not dete- riorated (see below). The thread may be rubbed with some lubricating grease. If the O-ring is damaged, it must also be replaced.
  • Page 26: Date And Time

    7.2 Date and time Date: Select the CONFIG menu with the arrow keys (RIGHT/LEFT) and confirm with ENTER. The YEAR display blinks. The display is changed with the arrow keys (UP/DOWN). Then the MONTH and/ or DAY can be selected with the arrow keys (RIGHT/LEFT). Change the respective display with the arrow keys (UP/DOWN).
  • Page 27: Auto Power-Off

    7.5 Auto Power-Off The display P0 means that the automatic shut-down function is deactivated and the instru- ment remains switched on continuously. The display P1 means that the instrument switches off automatically after 10 minutes (after the last use of a button). We recommend activating the shut-down function in order to extend the service life of the sensor and the batteries.
  • Page 28: Measurement

    2. Calibration in water-saturated air: The sensor is exposed to the air with a relative air humidity of 100 %. For this purpose, the storage sleeve with water-soaked sponge is screwed on the sensor and a waiting period of at least 15 minutes is observed until the measurement value has stabilised. Performance of the single-point calibration: 1.
  • Page 29: Oxygen Measurement Without Salinity Correction

    9.3 Oxygen measurement without salinity correction If S is shown in the display, the salt correction is deactivated. The displayed oxygen value indicates the oxygen content of fresh water. 9.4 Oxygen measurement with salinity correction If the oxygen content in water containing salt is determined, the salt concentration of the sample is entered manually (in ppt or mS/cm) in order to correctly display the dissolved oxygen value of the sample.
  • Page 30: Error Messages

    Installation of the user program takes place as follows: 1. Remove the SD card from the memory card slot in the measuring device. 2. The SD card is inserted in a card reader (not included in the scope of deliver contents) and connected to the PC.
  • Page 31: Instrument Upgrade

    Large measurement value a) Temperature fluctuations a) Keep temperature con- fluctuations b) Sensor cap dirty or de- stant fective b) Clean or replace sensor c) Sensor not sufficiently im- membrane mersed in the sample c) Immerse sensor sufficiently d) Sensor damaged deep in the sample (at least e) External electronic fault 3 cm)
  • Page 32 Power supply 4 x AA Alkaline or 5 VDC Micro USB Cable length 1.5 m, 3 m, 10 m cable length Connections 4-pin, M9 Device weight 330 g (including batteries) Data storage Micro SD card Reaction time 40 sec. up to 90 % of the measurement value is reached (T-90) Flow Not necessary...
  • Page 33 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 34 Schleefstraße 8 - 12 44287 Dortmund Germany declares that this product SD 400 Oxi L Product name: conforms to the following standards which are specified in the Council Directive for the harmonization of legal regulations of the Member States over electromagnetic compatibility (2004/108/EC) and the Low Voltage Directive (2006/95/EC).
  • Page 35 Sommaire Remarque générale ..........36 Sécurité...
  • Page 36: Remarque Générale

    2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme Le SD 400 Oxi L est conçu pour la mesure d'oxygène dissous dans l'eau. La mesure est effectuée par des capteurs d'oxygène prévus à cet effet (compris dans la livrai- son avec l'appareil standard). Le capteur est relié par un raccord à baïonnette quadripôle, et la mesure est effectuée au niveau de la membrane du capteur située à...
  • Page 37: Description Du Produit

    – – Le compartiment à piles se trouve à l'arrière du SD 400 Oxi L. Pour insérer les piles, ouvrir et retirer le couvercle du compartiment à piles. Les 4 piles AA doivent être insérées en respec- tant la polarité. Ensuite, remettre le couvercle du compartiment et le refermer correctement.
  • Page 38: Alimentation Électrique Externe

    4.4 Capteur Le capteur du SD 400 Oxi L est un capteur d'oxygène optique. Le capteur est étanche à l'eau conformément à la norme IP67 et équipé d'un capteur de température intégré. Le câble de longue durée de vie est branché...
  • Page 39: Utilisation

    5. Utilisation 5.1 Éléments d'affichage Lors du démarrage de l'appareil de mesure, le système est initialisé. Le numéro de série du capteur connecté est alors affiché à l'écran. Pour ce faire, il est nécessaire que le capteur soit connecté et que la carte SD soit insérée dans l'appareil de mesure. Ensuite, l'appareil se met en mode de mesure et l'écran affiche ce qui suit : A.
  • Page 40: Éléments De Commande

    5.2 Éléments de commande Bouton marche/arrêt,lumière allumée/ éteinte Confirmation de la saisie, maintenir enfoncé : terminer la mesure/l'étalonnage En mode configuration ou en mode étalonnage : Modifier affichage/valeurs (AUGMENTER/DIMINUER) Déplacement du curseur dans le menu ou le mode configuration (DROITE/GAUCHE) 6.
  • Page 41: Réglages De Base De L'appareil

    Exécution : pour remplacer la capsule de la membrane, tourner l'ancienne capsule dans le sens horaire pour la détacher du capteur. Veuillez vérifier si le joint torique est correctement positionné sur la membrane et s'il n'est pas déformé (voir ci-dessous). Le filetage peut être lubrifié avec un peu de graisse. Si le joint torique est endommagé, remplacez-le.
  • Page 42: Date Et Heure

    7.2 Date et heure Date : Sélectionner le menu CONFIG avec les flèches (DROITE/GAUCHE) et confirmer avec ENTER. L'affichage ANNÉE clignote. Les flèches (HAUT/BAS) permettent de modifier l'affichage. Ensuite, sélectionner MOIS ou JOUR avec les flèches (DROITE/GAUCHE). Modifier l'affichage avec les flèches (HAUT/BAS). Appuyer sur la touche ENTER permet d'appliquer les réglages mis à...
  • Page 43: Auto Power-Off

    (HAUT/BAS) permettent de choisir entre °C et °F. Appuyer sur la touche ENTER permet d'ap- pliquer les réglages mis à jour, après quoi l'appareil retourne en mode mesure. Il est aussi possible d'arriver à la fonction Auto Power-Off en appuyant sur la flèche DROITE. 7.5 Auto Power-Off L'affichage de P0 signifie que la fonction de désactivation automatique est désactivée et que l'appareil reste allumé...
  • Page 44: Mesure

    température et de l'oxygène (mg/l ou Sat%) aient atteint une valeur stable. Lorsqu'il n'y a pas d'eau saturée en air disponible pour l'étalonnage à un point, il est possible d'utiliser le flacon de conservation afin d'avoir de l'air avec une saturation d'eau de 100 % (voir point 2).
  • Page 45: Mesure De L'oxygène Sans Correction De La Salinité

    9.3 Mesure de l'oxygène sans correction de la salinité Lorsque l'écran affiche S , la correction saline est désactivée. La valeur d'oxygène indiquée indique la teneur en oxygène de l'eau douce. 9.4 Mesure de l'oxygène avec correction de la salinité En cas de mesure de teneur en oxygène de l'eau salée, la concentration saline de l'échan- tillon est saisie manuellement (en ppt ou mS/cm), afin que la valeur en oxygène dissous de l'échantillon soit correctement affichée.
  • Page 46: Messages D'erreur

    L'installation du programme de l'utilisateur est exécutée comme suit : 1. Retirer la carte SD du compartiment de carte mémoire de l'appareil. 2. Insérer la carte SD dans un lecteur de cartes (non fourni) et connecter ce dernier au PC (Windows 7/XP/Vista).
  • Page 47: Mise À Jour De L'appareil

    Variations de mesures im- a) Variations de températures a) maintenir la température portantes b) capsule du capteur sale ou constante défectueuse b) nettoyer ou remplacer la c) le capteur n'est pas suf- membrane du capteur fisamment submergé par c) submerger le capteur assez l'échantillon profondément dans l'échan- d) capteur endommagé...
  • Page 48: Accessoires/Appareil De Remplacement

    Membrane du capteur Plastique Dimensions Appareil env. 162 x 97 x 50 mm (L x l x H) Capteur env. 287 de longueur, ø 33 mm avec flacon de conservation Alimentation électrique 4 x AA alcalines ou micro-USB 5 V CC Longueur de câble 1,5 m, 3 m, 10 m de longueur de câble Connexions...
  • Page 49 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 50: Déclaration De Conformité Ce

    Allemagne déclare que le produit suivant Nom du produit : SD 400 Oxi L est conforme aux normes suivantes définies dans la directive du Conseil relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique (2004/108/CE) et la directive relative à la basse tension (2006/95/CE).
  • Page 51 目录 综述............52 安全指南...
  • Page 52: 安全指南

    综述 在使用此设备前,请务必仔细阅读此手册并熟悉相关操作。请将此手册妥善保管便于您或 相关技术操作人员随时参考。 安装,设置,操作,维护和停用均应由合格的技术人员来完成。在进行所有工作前,技术 人员应仔细阅读并理解操作手册相关内容。 由于不正确使用或不按说明书安装使用,非合格人员使用或未经我司许可,擅自改动设备 等引发的故障均不在厂方质保范围内。 对于因使用此设备所产生的费用,发生的损坏,尤其是因为不正确使用或错误连接引起的 损坏,厂方不承担任何责任。 对于印刷错误,厂方不承担任何责任。 安全指南 预期用途 SD 400 Oxi L 溶解氧测定仪专为测定水中的溶解氧浓度而设计。 使用匹配的溶解氧探头(标准配置中已经包含)进行测量。探头采用四针接口进行连接。 通过探头末端的溶解氧膜帽来进行测量。 根据所使用探头的类型特点,设备需要定时校正,以获得最佳测量精度。在进行其他测量 前,如果必要的话,需更新或替换探头。 应仔细阅读并严格遵守本手册中的安全须知(详见下文)。 本设备仅用于设计规定的工况条件和用途。 设备必须轻拿轻放(严禁摔扔或碰撞等)并且必须按照技术使用。设备谨防脏污。 安全须知 设备依照电子测量设备安全规范进行生产和测试。通用安全规定和本手册中针对本设备的 安全指南必须严格遵守才能确保功能的正确使用和设备的安全操作。 1. 必须在技术参数表中所标明的环境条件下才能保证设备的功能和操作安全性。 如果设备是从低温环境运输到较高温度环境,设备可能会由于冷凝而发生故障失灵。此种 情况下,需要等待设备温度达到室温后再使用。 2. 如果怀疑因为设备使用会造成危险,那么应该立即关闭设备,并在再次使用前,确认 潜在危险。使用者的人身安全可能受到威胁,如果设备处于以下情况: SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 53: 产品描述

    4. 此设备不能用于易爆环境。在易爆环境下操作设备,可能会增加因火花造成火灾或爆炸 的危险性。 产品描述 标准配置 - SD 400 Oxi L 主机及便携箱 - 4节AA 电池 - 溶解氧探头及保护瓶 - Micro SD 存储卡及校正数据,多语种操作手册 - 快速操作指南 产品安调 电池安装 – – 电池盒位于 SD 400 Oxi L 设备背部。打开电池盖,即可取出电池。4节 AA电池安装时请注 意极性。然后重新放好并盖紧电池盖。 注意: 如果电池标识闪烁显示,必须更换电池。如果仪器需要长时间测量或查看,建议使 用外接电源。 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 54: 外接电源

    探头连接 温度传感器 探头膜帽 设备探头装卸: 1. 探头连接,将探头的连接头插入仪器插口并顺时针拧紧。确保插头与插口位置对应并 正确连接。 2. 探头拆卸,逆时针拧开插头并从插口拔下即可。 探头介绍 SD 400 Oxi L溶解氧测定仪其探头为光学溶解氧传感器。传感器探头防水级别是IP67,采 用四针插头连接。探头前端靠近膜帽的地方有一个温度传感器,实时监控待测样品温度。 测量过程中,务必使温度传感器全部浸入待测样品中。 溶解氧通过扩散进入到探头膜帽材料并与荧光染料作用,扩散达到平衡需要一定的时间。 探头膜帽必须避免刮伤和接触丙酮等有机溶剂,以免损坏影响测量。 探头存放环境须保持一定湿度,可将探头插入标配的保护瓶中并拧紧即可(参见6.2 日 常维护)。此时它作为校正瓶。 标配的Micro SD存储卡中存储了与原厂探头膜帽相对应的原厂校准数据。 以下是SD 400 Oxi L 的重要部件说明: 1. 膜帽:通过膜帽中荧光染料发生的荧光淬灭效应,即溶解氧浓度的变化产生对应的荧 光强度和寿命的变化,从而产生可被检测的信号源。 2. Micro SD存储卡:探头相关数据已经在出厂时存入SD卡中。如果将SD卡插入仪器中,开 机后将显示探头膜帽的序列号。当更换探头膜帽时,SD卡也要相应更换。仪器标配的SD卡 在仪器的存储卡槽内(见下图)。 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 55 功能介绍 屏幕显示 开机后进行仪器初始化。 如果连接好探头并插入SD卡,则在此过程中,会显示探头序列号。 初始化完成后,仪器将进入测量模式,显示界面如下: A. 日期 B. 时间 C. 盐度补偿开/关 D. 电池状态标识 E. 温度,°C或 °F F. 溶解氧饱和度 % G. 当前气压 H. 溶解氧测量值,mg/l 或 ppm I. 系统设置,控制 A,B,C,E,H 和J参数的显示 J. 进行单点校正或校正设置 K. 已存储数据查阅 L. 存储测量值 M. 自动关机 P0: 持续开机状态; P1: 待机10分钟后自动关机 N.
  • Page 56: 探头维护

    按键功能 开关键:仪器开关, 背景灯开关 确认键 终止键(按住):停止测量或校正过程 上下键:菜单界面或校正模式,数据增减或菜 单上下选择 左右键:光标左右移动或菜单左右选择 探头维护 清洁 因此保持清洁的传感单元能有效提高溶解氧测量数据的准确性并延长探头膜帽的使用寿 命。清理传感单元注意事项: 1. 每次使用后,都要使用去离子水冲洗探头。不能使用腐蚀性溶液或酒精。 2. 用软布轻轻擦干膜头表面(尤其是在含有化学试剂的样品中使用后),确保探头膜帽 不被划伤。 日常维护 测量前膜头的存放尽量保持在潮湿的环境如校正瓶中。校正瓶或浸泡瓶可以用来长期存 放探头(注意保持瓶内海绵湿润)。 频繁使用传感器(如每天都使用)或存放周期少于1周,传感器可以存放于水中,如将探 头放入装半杯水的烧杯中。 若存放时间超过1周,将探头放回保护瓶或浸泡瓶,保证海绵湿润并定期检查其湿度,防 止膜帽完全干透。如若膜帽干透,建议充分浸泡膜帽(最好浸泡时间大于12小时)并经 校正后方可保证数据的准确性。 探头膜帽更换 以下情况必须更换探头膜帽: - 膜帽损坏 (化学损坏或机械损伤) - 无法获得稳定测量结果 - 膜帽超出使用寿命 即使没有发生化学损坏或机械损伤,仍然建议至少每两年更换一次探头膜帽以确保精确 的测量结果(订货编号参见选购附件) SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 57: 仪器基本设置

    更换步骤: 逆时针拧下旧膜帽,无需使用特别工具即可完成膜帽更换。拧下膜帽后检查探头上O-形 密封圈是否有损伤或归位。如O-形垫圈随旧膜帽滑动而导致不归位,使用少量润滑剂并 使其归位;若O-形垫圈破损,则更换此垫圈(每套新膜帽均带备用垫圈)。取出新膜 帽,并彻底检查膜帽,确保膜帽干燥干净,否则用镜头清洗布(见选购附件)对膜帽进行 清洁/干燥。 在新膜帽内部放入遮光密封圈并将新膜帽顺时针 拧到探头上,注意用手指适度拧紧膜帽,避免过度拧紧膜帽而使其破裂。 安 装 好 新 膜 帽 后 放 回 到 校 正 瓶 中 ( 见 6 . 2 日 常 维 护 ) 。 将 与 新 膜 帽 匹 配 的 S D 存 储...
  • Page 58: 日期时间

    日期时间 日期: 左右键选择日期菜单按回车键进入。 年份闪烁,然后使用上下键更改设定。 使用左右键切换到月或日,使用上下键更改设定。 按回车键确认并返回测量模式。或者按向右键,转至时间设置。 时间: 左右键选择时间菜单按回车键进入。 小时闪烁,然后使用上下键更改设定。 使用左右键切换到分钟,使用上下键更改设定。 按回车键确认并返回测量模式。或者按向右键,转至盐度补偿设置。 盐度补偿 当盐度增加,氧在水中的溶解性将降低。因此在测定溶解氧时,输入盐度数据,溶解氧探 头会自动补偿因盐度存在导致的溶解氧读数降低,并输出补偿后的溶解氧数据。 SOFF 表示盐度补偿功能关闭,用于测定淡水或离子浓度低(低电导率)的水样。 盐度补偿功能可以在设置菜单中打开(SON) 。输入电导率(mS/cm)或质量千分比浓度(ppt) 用于盐度补偿。按回车键确认,仪器返回测量模式。或按向右键转至单位设置菜单。 1. 左右键选择盐度补偿设置菜单然后按回车键确认。 2. 按左右键至SOFF。然后按上下键选择SON并按回车键确认。 3. 选择盐度单位(ppt或mS/cm) 并按回车键确认。 4. 使用上下键增加数值,左右键移动光标。然后按回车键确认。 5. 盐度补偿设置完成,仪器显示的溶解氧读数为盐度补偿之后的数据。 单位设置 溶解氧浓度单位(mg/l 或 ppm) 左右键选择单位设置菜单按回车键进入。 左右键切换到浓度单位,使用上下键选择mg/l 或 ppm。 按回车键确认并返回测量模式。或者按向右键,转至温度单位设置。 温度单位 左右键选择单位设置菜单按回车键进入。...
  • Page 59: 自动关机

    自动关机 P0-保持开机状态。 P1-待机10分钟后自动关机(末次操作10分钟后)。 建议开启自动关机功能,以延长探头和电池的使用寿命。 左右键选择自动关机设置菜单按回车键进入。 使用上下键选择P0 或 P1。 按回车键确认并返回测量模式。或按向右键,转至日期显示。 开启自动关机(显示P1),若10分钟内无任何按键操作,开始30秒倒计时并显示是否关 机提示。 背景灯 开机状态下按开关键,开启背景灯。再次按开关键则关闭背景灯。背景灯不会自动关闭, 为了延长电池使用时间,建议不要持续打开背景灯。 仪器校正 基本信息 单点校正时,如果无法找到空气饱和水,可以使用探头保护瓶获得100 %水饱和空气。 水中溶解氧浓度主要随溶液温度(T),环境气压(BP)和溶液盐度(S)变化而变化: T 自动温度补偿(ATC),溶解氧浓度和饱和度自动随温度变化而自动完成补偿,无须用 户干预。 BP 自动压力补偿:溶解氧浓度和饱和度自动随当地气压(或海拔高度)的变化而自动完 成补偿,无须用户干预。 S 盐度定义为无机盐如氯化钠,硫酸镁,硫酸钙等盐溶解在一定的水体或海水中盐的浓 度。电导是表征盐度大小常用的物理单元。在一定浓度的盐溶液中,溶解氧浓度比在相同 条件下淡水浓度低。用户可以选择使用盐度补偿功能,结合被测样品的盐度 ppt或mS/cm (见7.3 "盐度补偿"),实现溶解氧的盐度补偿校正。 单点校正 单点校正有以下两种方式: 1. 在空气饱和水中校正: 取足够量的水(如1000毫升烧杯加入至少500毫升水)并连续向水中鼓空气约10分钟,即 可获得100%空气饱和的水样。 将探头放入空气饱和水中,直至温度和溶解氧均达到稳定测值。 如果无法找到空气饱和水,可以使用保存瓶获得100 %水饱和空气(如2.所述)。 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 60: 测量步骤

    2. 水饱和空气校正: 探头配备的保护瓶可以用来获得水饱和空气。润湿海绵并放入保护瓶,将探头放入保护 瓶,拧紧,等待至少15分钟直至测值稳定。 单点校正步骤: 1. 左右键选择SCAL然后按回车键进入校正模式。 2. 选择单点校正选项并确认。 3. 将探头放入100%空气饱和水中,在读数稳定后按确认键开始校正。 4. 屏幕显示校正进行中。 5. 校正完成时仪器会提示。按回车键退出校正模式。 备注: 1. 根据提示步骤1-5完成操作。 2. 如果显示错误提示,按回车键终止校正。 3. 水饱和空气和空气饱和水校正操作是等效的。 4. 校正过程中若按住确认键超过2秒,校正过程会终止。 恢复出厂设置 选择CAL,使用箭头键选择校正设置,按回车键确认。对话框显示出厂设置,然后按回车 键确认。 测量步骤 盐度补偿 SOFF: 出厂默认设置,用于测量淡水或离子浓度低的溶液。 SON: 打开盐度补偿功能 (见7.3), 输入电导率(mS/cm)或质量千分比浓度(ppt) 用于盐度补偿。 氯离子浓度:如果样品中含有氯离子,则可以输入氯离子浓度作为盐度。换算关系如下: 盐度 (ppt) = 氯离子浓度 (ppt) x 1.80655。 例如氯离子浓度20 ppt即表示盐度36.13 ppt (20 x 1.80655)。...
  • Page 61: 溶解氧测量,无盐度补偿

    溶解氧测量,无盐度补偿 如果屏幕显示SOFF,则盐度补偿功能关闭。所显示测值为淡水的溶解氧浓度。 溶解氧测量,有盐度补偿 当测量盐溶液中溶解氧时,盐度补偿时可用的盐度单位为质量千分比浓度ppt 或电导率 mS/cm。前者定义为1000克水溶液中含有的盐溶液质量数,后者是电导单位。当输入二 者之一的盐度数据,溶解氧传感器会自动补偿因盐度存在导致的溶解氧读数降低,并输 出补偿后的溶解氧数据。盐度设置见7.3。 保存和查阅测量值 当屏幕显示测值后,可以按照以下操作存储数据: 1. 左右键选择 SAVE 保存然后按回车键确认。 2. 屏幕显示数据已经存储。 3. 按回车键,屏幕显示所存储数据及日期时间。 使用相应软件,可以将存储数据从SD卡导出至电脑 (参见9.6)。 按照以下步骤查阅已存储数据: 1. 左右键选择MEM 然后按回车键确认。 2. 菜单显示:显示存储数据,删除所有数据,取消。按上下键选择并按回车键确认。 数据传输软件 溶解氧探头对应的存储卡中存有数据传输软件安装文件。 取出数据存储卡,将存储卡插入电脑,选择存储卡上应用软件“setup.exe”并复制到电脑 上执行安装。数据自动采集并显示在用户界面。 注意: 最小/最大/平均值数据以最新10000个数据点为准。 软件安装方法: 1. 将SD卡从仪器卡槽中取出。 2. SD卡插入读卡器(非标配)然后连接到电脑上 (Win 7/XP/Vista)。 3. 双击打开"setup"文件并开始安装。 4.
  • Page 62: 错误信息

    错误信息 错误信息可 可能的原因 解决方案 Micro SD 卡读取错 仪器未插入SD卡,SD卡无 重新正确插入SD卡或更换一 法 读取或SD卡插入不正确. 个新卡,以确定SD卡故障或 卡槽故障 探头通信错误 未检测到探头信号 检查电缆连接,接头位置是 溶解氧测量超出量程 氧含量超过量程 正确测量样品 并注意使用条件 电池标识闪烁 电池电量低 换电池或连接到USB使用 单点校正错误 校正液中浓度不稳定导致校 若人为终止校正过程,按任 正过程超时;人为按住回车 意键恢复到正常状态;检查 键超过3秒 膜帽寿命是否超限;检查膜 帽是否有破损。 开机无显示 a) 电池安装不当 a) 检查电池极性,电池盒 b) 供电不足 是否完整 b) 换电池或用USB供电 按键无反应...
  • Page 63: 技术参数

    技术参数 探头 光学溶解氧(荧光寿命检测) 溶解氧 0 – 50mg/l;0 – 500% - 量程 0 – 20mg/l或0 – 200%: 读数的± 1%或 - 精度 ±0.1mg/l >20mg/l或>200%: 读数的± 10 % - 解析度 0.01mg/l;0.1% 温度 - 量程 -5 – 50 °C (保存和操作温度) - 精度 ± 0.2 % - 解析度...
  • Page 64: 选购配件

    选购配件 订货编号 描述 74 00 60 探头,含1.5 m 电缆 74 00 70 探头,含3 m 电缆 74 00 80 探头,10 m 电缆 74 00 90 USB线和插头 膜帽和对应的SD卡 74 01 00 74 01 10 探头金属保护套(浸没式) 74 01 20 保护瓶 19 76 35 清洗布...
  • Page 65 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 66: Declaración De Conformidad Para El Marcado Ce

    Alemania declara que este producto Nombre de producto: SD 400 Oxi L cumple con la normativa determinada a continuación, que ha sido especificada en las directivas del Consejo para la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre compatibilidad electromagnética (2004/108/CE) y la directiva de baja tensión (2006/95/CE).
  • Page 67 Índice Indicaciones generales ..........68 Seguridad .
  • Page 68: Indicaciones Generales

    2. Seguridad 2.1 Utilización según las especificaciones El SD 400 Oxi L es ideal para la medición del oxígeno disuelto en el agua. La medición se efectúa utilizando sensores de oxígeno adecuados (se adjuntan en el volumen de suministro del aparato estándar). El sensor se conecta mediante un cierre en bayoneta de 4 polos y la medición se efectúa en la membrana del sensor, en la punta del sensor de oxígeno.
  • Page 69: Descripción Del Producto

    – – La cámara para pilas está situada en la parte posterior del aparato SD 400 Oxi L. Para colocar las pilas, debe abrir y retirar la tapa de la cámara para pilas. Las 4 pilas AA se colocan según la polaridad indicada.
  • Page 70: Suministro De Corriente Externo

    4.4 Sensor En el caso del sensor del aparato SD 400 Oxi L, se trata de un sensor de oxígeno óptico. El sensor es estanco al agua de acuerdo con IP67 y está equipado con un sensor de tempera- tura integrado.
  • Page 71: Manejo

    5. Manejo 5.1 Elementos de indicación Al conectar el aparato de medición, el sistema se inicializa seguidamente. Aparece el número de serie del sensor conectado en la pantalla. Para ello es necesario que el sensor esté conectado y que la tarjeta SD esté colocada en el aparato de medición. A continuación el aparato de medición se encuentra en modo de medición y en la pantalla aparece lo siguiente: A.
  • Page 72: Elementos De Mando

    5.2 Elementos de mando Conectador/desconectador, luz on/off Confirmación de la entrada, mantener pulsado: Finalizar medición/proceso de calibrado En modo de configuración o en modo de calibrado Ajustar (AUMENTAR/DISMINUIR) indicaciones/valores Movimiento del cursor mediante el menú o el modo de configuración (DERECHA/IZQUIERDA) 6.
  • Page 73: Configuraciones Básicas Del Aparato

    Ejecución: Para sustituir la tapa de la membrana, se gira la tapa de la membrana antigua en el sentido de las agujas del reloj para separarla del sensor. Compruebe que el anillo toroidal esté posicionado correctamente en la membrana y no esté deformado (véase abajo).
  • Page 74: Fecha Y Hora

    7.2 Fecha y hora Fecha: Con las teclas de flechas (DERECHA/IZQUIERDA), seleccione el menú CONFIG y confirme pulsando INTRO. La indicación AÑO parpadea. Con las teclas de flechas (ARRIBA/ABAJO) se modifica la indicación. A continuación, se puede seleccionar el MES y el DÍA con las teclas de flechas (DERECHA/IZQUIERDA).
  • Page 75: Desconexión Automática

    Temperatura Con las teclas de flechas (DERECHA/IZQUIERDA), seleccione el menú CONFIG y confirme pulsando INTRO. Con las teclas de flechas (DERECHA/IZQUIERDA) se selecciona la indicación UNIDAD DE TEMPERATURA. Con las teclas de flechas (ARRIBA/ABAJO) se selecciona º C o º F. Al pulsar INTRO se aceptan las parametrizaciones actuales y el aparato de medición vuelve al modo de medición.
  • Page 76: Medición

    1. Calibrado en agua saturada de aire: El agua recibe abastecimiento continuo de aire, puesto que se trata el agua por un período de unos 10 minutos aprox., con un compresor de aire y hasta su completa saturación. El sensor se coloca en el agua saturada de aire y se espera hasta que tanto la temperatura como la indicación de oxígeno (mg/l o Sat%) hayan alcanzado unos valores estables.
  • Page 77: Medición De Oxígeno Sin Corrección De Salinidad

    9.3 Medición de oxígeno sin corrección de salinidad Si se muestra SOFF en la pantalla, la corrección de sal está desactivada. El valor de oxígeno que se muestra indica el contenido de oxígeno del agua dulce. 9.4 Medición de oxígeno con corrección de salinidad Si se determina el contenido de oxígeno en agua salada, la concentración de sal de la muestra se introduce manualmente (en ppt o mS/cm) para mostrar correctamente el valor de oxígeno disuelto en la muestra.
  • Page 78: Mensajes De Error

    La instalación del programa de usuario se efectúa como se indica a continuación: 1. Retirar la tarjeta SD de la ranura para tarjetas de memoria del aparato de medición. 2. La tarjeta SD se introduce en un lector de tarjetas (no forma parte del volumen de sumi- nistro) y se conecta a un PC.
  • Page 79: Actualización De Aparatos

    Grandes oscilaciones en los a) Oscilaciones de tempe- a) Mantener temperatura valores de medición ratura constante b) Tapa del sensor sucia o b) Limpiar o sustituir mem- defectuosa brana del sensor c) Sensor no rodeado sufi- c) Sumergir el sensor a la cientemente por la muestra profundidad suficiente en la d) Sensor dañado...
  • Page 80 Membrana del sensor Plástico Masa Aparato aprox. 162 x 97 x 50 mm (L x A x H) Sensor aprox. 287 longitud, ø 33 mm incl. botella de almacenamiento Suministro de corriente 4 x alcalinas AA o 5 VDC Micro USB Longitud de cable 1,5 m, 3 m, 10 m longitud de cable Conexiones...
  • Page 81 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 82: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Deutschland dichiara che questo prodotto Denominazione prodotto: SD 400 Oxi L è conforme alle seguenti norme, stabilite nella Direttiva del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica ((2004/108/CE) e nella direttiva sulla bassa tensione (2006/95/CE).
  • Page 83 Indice Informazioni generali ..........84 Sicurezza .
  • Page 84: Informazioni Generali

    2. Sicurezza 2.1 Uso previsto L’ SD 400 Oxi L è adatto per la misurazione dell’ossigeno disciolto in acqua. La misurazione avviene usando sensori di ossigeno adeguati (in caso di strumento standard sono inclusi nella dotazione). Il sensore è collegato tramite un attacco a baionetta a 4 poli, la misurazione avviene sulla membrana del sensore alla sommità...
  • Page 85: Descrizione Del Prodotto

    – – Il vano batterie si trova sul lato posteriore dello strumento SD 400 Oxi L. Per inserire le bat- terie aprire e rimuovere il coperchio del relativo vano. Inserire le 4 batterie AA con la giusta polarità. Successivamente reinserire il coperchio del vano batterie e chiuderlo completamente.
  • Page 86: Alimentazione Elettrica Esterna

    4.4 Sensore Il sensore dello strumento SD 400 Oxi L è un sensore dell’ossigeno ottico. Il sensore è imper- meabile secondo IP67 ed è dotato di un sensore di temperatura integrato. Il cavo resistente è collegato tramite un connettore a 4 poli con il misuratore.
  • Page 87: Uso

    5. Uso 5.1 Elementi di visualizzazione Quando lo strumento viene acceso il sistema viene inizializzato. Nel display viene visualizzato il numero di serie del sensore collegato. A questo scopo, è necessario che il sensore sia col- legato e la scheda SD sia inserita nello strumento. Di seguito lo strumento è in modalità di misurazione e apparirà...
  • Page 88: Comandi

    5.2 Comandi Interruttore On/Off, illuminazione On/Off Conferma dell’immissione, tenere premuto: Fine misu- razione/ processo di calibrazione Nella modalità di configurazione o di calibrazione: Adattare il display/i valori (AUMENTO/RIDUZIONE) Movimento del cursore mediante il menu o attraverso la modalità di configurazione (DESTRA/SINISTRA) 6.
  • Page 89: Impostazioni Iniziali Dello Strumento

    Esecuzione: Per sostituire il cappuccio della membrana, girare il vecchio cappuccio della membrana in senso orario per allentarlo dal sensore. Verificare che l’o-ring sia posizionato correttamente sulla membrana e non si deformi (vedere sotto). La filettatura può essere strofinata con un po‘ di grasso. Sostituire anche l’O-ring se danneggiato.
  • Page 90: Data E Ora

    7.2 Data e ora Data: Con i tasti freccia (DESTRA/SINISTRA) selezionare CONFIG e confermare con ENTER. L’indicazio- ne ANNO lampeggia. Con i tasti freccia (SU/GIU’) questa viene modificata. Successivamente, con i tasti freccia (DESTRA/SINISTRA) si può selezionare MESE o GIORNO. Modifica l’indicazione mediante i tasti freccia (SU/GIU’).
  • Page 91: Auto Power-Off

    e il misuratore ritorna nella modalità misurazione. In alternativa, si può procedere con il tasto freccia DESTRA per la funzione Autopower Off. 7.5 Auto Power-Off L’indicazione P0 significa che lo spegnimento automatico è disattivato e lo strumento rimarrà acceso. L’indicazione P1 significa che lo strumento (dopo l’ultima sequenza di tasti) si spegne auto- maticamente dopo 10 minuti.
  • Page 92: Misurazione

    servazione può essere usato per ottenere un’aria satura d’acqua al 100% (vedere il punto 2). 2. Calibrazione in aria satura d'acqua: Il sensore si trova nell’aria con un’umidità relativa del 100%. A tal fine, il flacone di conser- vazione è avvitato con spugna imbevuta di acqua sul sensore e si attende la stabilizzazione del valore di misurazione, almeno per 15 minuti.
  • Page 93: Misurazione Dell'ossigeno Con Correzione Della Salinità

    9.4 Misurazione dell’ossigeno con correzione della salinità Se il contenuto dell’ossigeno viene determinato in acqua salata, la concentrazione salina del campione viene immessa manualmente per visualizzare correttamente il valore dell’ossigeno disciolto del campione (in ppt o mS/cm). L’unità “ppm” è definita come parti per mille in acqua mentre “mS/cm”...
  • Page 94: Messaggi Di Errore

    L’installazione programma utente avviene come segue: 1. Rimuovere la scheda SD dallo slot della scheda di memoria dello strumento. 2. La scheda SD è inserita in un lettore di schede (non incluso) e collegata con il PC. 3. Dalla scheda SD, il file “setup” si apre con un doppio clic e l’installazione viene completata. 4.
  • Page 95: Upgrade Dell'apparecchio

    Grandi oscillazioni dei valori a) Oscillazioni temperatura a) Mantenere costante la di misura b) Cappuccio del sensore temperatura sporco o difettoso b) Pulire o sostituire la mem- c) Sensore non sufficiente- brana del sensore mente circondato dal cam- C) Immergere il sensore in pione profondità...
  • Page 96 Misure Strumento ca. 162 x 97 x 50 mm (L x L x A) Sensore Lunghezza ca. 287 , ø 33 mm incl. flacone di conservazione Alimentazione elettrica 4 x AA alcaline o 5 VDC Micro USB Lunghezza cavi Lunghezza cavi 1,5 m, 3 m, 10 m Collegamenti 4-pin, M9 Peso strumento...
  • Page 97 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 98: Declaração De Conformidade Ce

    Alemanha declara que este produto Nome do Produto: SD 400 Oxi L cumpre as seguintes normas, que estão definidas na Diretiva relativa ao alinhamento da legislação dos Estados-Membros sobre a compatibilidade eletromagnética (2004/108/CE) e na Diretiva de Baixa Tensão (2006/95/CE).
  • Page 99 Índice Indicações gerais ..........100 Segurança .
  • Page 100: Indicações Gerais

    2. Segurança 2.1 Utilização prevista O SD 400 Oxi L é adequado para a medição do oxigénio dissolvido em água. A medição é feita através de sensores de oxigénio adequados (em aparelho padrão incluído no fornecimento). O sensor está ligado por meio de um conector tipo baioneta de 4 pinos e a medição é...
  • Page 101: Descrição Do Produto

    – – O compartimento para pilhas encontra-se na parte traseira do dispositivo SD 400 Oxi L. Para substituir as pilhas, deve abrir e remover a tampa do compartimento para pilhas. As 4 pilhas AA devem ser inseridas, tendo em atenção a polaridade. Em seguida, a tampa do comparti- mento para pilhas é...
  • Page 102: Alimentação De Corrente Externa

    4.4 Sensor O sensor do dispositivo SD 400 Oxi L consiste num sensor de oxigénio ótico. O sensor é à prova de água, de acordo com a norma IP67 e está equipado com um sensor de temperatura integra- do.
  • Page 103: Funcionamento

    5. Funcionamento 5.1 Indicadores Ao ligar o dispositivo de medição, o sistema será inicializado, em seguida. Como tal, o número de série do sensor ligado é apresentado no ecrã. Para tal, é necessário que o sensor esteja ligado e o cartão SD inserido no dispositivo de medição. Em seguida, o dispositivo de medição encontra-se em modo de medição e aparece a seguinte indicação no ecrã: A.
  • Page 104: Controlos

    5.2 Controlos Interruptor Lig./Deslig., Luz Lig./Deslig. Confirmação da introdução, manter premido: Terminar medição/processo de calibração No modo de configuração ou de calibração: Ajustar indicações/valores (AUMENTAR/DIMINUIR) Movimento do cursos através do menu ou através do modo de configuração (DIREITA/ESQUERDA) 6. Manutenção do sensor 6.1 Limpeza A limpeza do sensor após cada utilização aumenta o período de vida da membrana do sensor.
  • Page 105: Definições Básicas Do Dispositivo

    Procedimento: Para substituir a tampa da membrana, deve rodar a tampa da membrana usada no sentido dos ponteiros do relógio e soltá-la do sensor. Verifique se o O-ring está devidamente posicionado na membrana e não está deformado (ver abaixo). A rosca pode ser friccionada com massa lubrificante. Se o O-ring se encontrar danificado, subsitua-o também.
  • Page 106: Data E Hora

    7.2 Data e hora Data: Com as teclas de seta (DIREITA/ESQUERDA) selecione o menu KONFIG e confirme com ENTER. O indicador ANO pisca. Com as teclas de seta (PARA CIMA/PARA BAIXO), altere a indicação. Em seguida, é possível selecionar MÊS ou ANO com as teclas de seta (DIREITA/ESQUERDA). Alteração do da indicação com as teclas (PARA CIMA/PARA BAIXO) respetivamente.
  • Page 107: Auto Power-Off

    Temperatura Com as teclas de seta (DIREITA/ESQUERDA) selecione o menu KONFIG e confirme com ENTER. Com as teclas de seta (DIREITA/ESQUERDA), é possível selecionar a indicação da UNIDADE DE TEMPERATURA. Com as teclas de seta (PARA CIMA/PARA BAIXO), é possível selecionar °C ou °F.
  • Page 108: Medição

    1. Calibração em água saturada de ar: A água é continuamente banhada com ar, sendo que a água é tratada através de um período de tempo de cerca de 10 minutos com um ventilador até ficar totalmente saturada de ar. O sensor é...
  • Page 109: Medição Do Oxigénio Sem Correção De Salinidade

    9.3 Medição do oxigénio sem correção de salinidade Quando o ecrã apresenta a indicação S , a correção de salinidade está desativada. O valor de oxigénio apresentado representa o teor de oxigénio da água doce. 9.4 Medição do oxigénio com correção de salinidade Uma vez determinado o teor de sal na água salgada, a concentração de sal da amostra é...
  • Page 110: Relatório De Erros

    A instalação do programa do utilizador é realizada da seguinte forma: 1. Remova o cartão SD da ranhura do cartão de memória do dispositivo de medição. 2. O cartão SD é inserido num dispositivo leitor de cartões (não fornecido) e conectado ao PC. 3.
  • Page 111: Atualização Do Dispositivo

    Variações significativas de a) variações de temperatura a) manter a temperatura valores de medição b) capa do sensor contami- constante nada ou com falha b) limpe ou substitua a mem- c) sensor não está suficiente- brana do sensor mente envolvido na amostra c) mergulhe suficientemente d) sensor danificado o sensor na amostra (no...
  • Page 112 Dimensões Aparelho aprox. 162 x 97 x 50 mm (CxLxA)) Sensor aprox. 287 de comprimento, ø 33 mm incluindo recipiente de conservação Abastecimento de energia 4 x AA alcalinas ou 5 VDC micro-USB Comprimento do cabo Comprimento de cabo 1,5 m, 3 m, 10 m Ligações 4 pinos, M9 Peso do dispositivo...
  • Page 113 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 114: Eg-Conformiteitsverklaring

    Duitsland verklaart, dat dit product Productnaam: SD 400 Oxi L aan de volgende normen voldoet, die in de richtlijn van de raad voor de aanpassing van de wettelijke voorschriften van de lidstaten over elektromagnetische verdraagzaamheid (2004/108/EG) en de laagspanningsrichtlijn (2006/95/EG) zijn vastgelegd.
  • Page 115 Inhoudsopgave Algemene opmerking ..........116 Veiligheid .
  • Page 116: Algemene Opmerking

    2. Veiligheid 2.1 Reglementaire toepassing De SD 400 Oxi L is geschikt voor de meting van opgelost zuurstof in water. De meting vindt plaats door gebruik van geschikte zuurstofsensoren (bij het standaardapparaat deel van de leveringsomvang). De sensor wordt via een 4-polige bajonetsluiting verbonden, de meting gebeurt aan de sensormembraan aan de punt van de zuurstofsensor.
  • Page 117: Productbeschrijving

    – – Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van het SD 400 Oxi L apparaat. Voor het plaatsen van de batterijen wordt de deksel van het batterijvak geopend en verwijderd. De 4 AA batterijen worden in de juiste poolrichting erin gelegd. Vervolgens wordt de deksel van het batterijvak weer aangebracht en volledig gesloten.
  • Page 118: Externe Stroomvoorziening

    4.4 Sensor Bij de sensor van het SD 400 Oxi L apparaat gaat het om een optische zuurstofsensor. De sensor is waterdicht volgens IP67 en is met een geïntegreerde temperatuursensor uitgerust.
  • Page 119: Bediening

    5 Bediening 5.1 Weergave-elementen Bij het inschakelen van het meetinstrument wordt eerst het systeem geinitialiseerd. Daarbij verschijnt het serienummer van de aangesloten sensor op het display. Daartoe is het nood- zakelijk dat de sensor aangesloten is en de SD-kaart in het meetinstrument is gestoken. Vervolgens is het meetinstrument in meetmodus en de volgende displayweergave verschijnt: A.
  • Page 120: Bedieningselementen

    5.2 Bedieningselementen In- / uitschakelaar, licht Aan/Uit Bevestiging van de invoer, ingedrukt houden: Meting/kalibratieproces beëindigen In configuratiemodus of in kalibratiemodus: Weergave/ waarden aanpassen (VERHOGEN/VERLAGEN) Cursorbeweging door het menu of door configuratiemodus (RECHTS/LINKS) 6 Onderhoud van de sensor 6.1 Reiniging De reiniging van de sensor na elk gebruik verlengt de levensduur van de sensormembraan. 1.
  • Page 121: Basisinstellingen Apparaten

    Uitvoering: Om de membraankap te vervangen, wordt de oude membraankap met de wijzers van de klok mee gedraaid, om deze van de sensor los te maken. Controleer of de O-ring op de membraan correct gepositioneerd is en niet vervormd is (zie hieronder).
  • Page 122: Datum En Tijd

    7.2 Datum en tijd Datum: Met de pijltoetsen (RECHTS/LINKS) KONFIG menu selecteren en met ENTER bevestigen. De weergave JAAR knippert. Met de pijltoetsen (OMHOOG/OMLAAG) wordt de weergave ge- wijzigd. Vervolgens kan met de pijltoetsen (RECHTS/LINKS) MAAND resp. DAG geselecteerd worden. Wijziging van de weergave steeds via de pijltoetsen (OMHOOG/OMLAAG). Door het indrukken van de ENTER toets worden de actuele instellingen overgenomen en het meetinstrument keert in de meetmodus terug.
  • Page 123: Auto Power-Off

    Met de pijltoetsen (OMHOOG/OMLAAG) wordt °C of °F geselecteerd. Door het indrukken van de ENTER toets worden de actuele instellingen overgenomen en het meetinstrument keert in de meetmodus terug. Alternatief kan met de pijltoets RECHTS naar de Autpower Off-functie worden gewisseld. 7.5 Auto Power-Off De weergave P0 betekent, dat de automatische uitschakelfunctie gedeactiveerd is en het apparaat permanent ingeschakeld blijft.
  • Page 124: Meting

    De sensor wordt in het luchtverzadigd water gehouden, en wachten, tot zowel de temperatuur als de zuurstofweergave (mg/l of Sat%) een stabiele waarde heeft bereikt. Als er geen met luchtverzadigd water voor een één-punt-kalibratie beschikbaar is, kan de opslagfles worden gebruikt om een 100% met water verzadigde lucht te verkrijgen (zie punt 2). 2.
  • Page 125: Zuurstofmeting Zonder Saliniteitscorrectie

    9.3 Zuurstofmeting zonder saliniteitscorrectie Als S op het display getoond wordt, is de zoutcorrectie gedeactiveerd. De weergegeven zuurstofwaarde geeft het zuurstofgehalte van zoet water aan. 9.4 Zuurstofmeting met saliniteitscorrectie Wordt het zuurstofgehalte in zout water bepaald, dan wordt de zoutconcentratie van het monster handmatig ingevoerd (in ppt of mS/cm), om de opgeloste zuurstofwaarde van het monster correct weer te geven.
  • Page 126: Foutmeldingen

    De installatie van het gebruikersprogramma wordt als volgt uitgevoerd: 1. Verwijder de SD-kaart uit de geheugenkaartsleuf van het meetinstrument. 2. De SD-kaart wordt in een kaartlezer gestoken (niet bij de levering inbegrepen) en met de PC verbonden. 3. Van de SD-kaart wordt het „setup“ bestand met een dubbelklik geopend en de installatie uitgevoerd.
  • Page 127: Upgrade Apparaten

    Grote meetwaardeschom- a) Temperatuurschomme- a) Temperatuur constant melingen lingen houden b) Sensorkap vervuild of b) Sensormembraan reinigen defect resp. vervangen c) Sensor niet voldoende c) Sensor voldoende diep door monster omgeven in het monster dompelen d) Sensor beschadigd (min. 3 cm) e) Elektronische externe sto- d) Sensor vervangen ring...
  • Page 128 Maten Apparaat ca. 162 x 97 x 50 mm (L x B x H) Sensor ca. 287 lengte, ø 33 mm incl. voorraadfles Stroomvoorziening 4 x AA alkaline of 5 VDC micro USB Kabellengte 1,5 m, 3 m, 10 m kabellengte Aansluitingen 4-pin, M9 Gewicht apparaat...
  • Page 129 SD_400 Oxi L_1 01/2016...
  • Page 130 AQUALYTIC, Division Aqualytic ® Schleefstraße 8-12 44287 Dortmund Tel.: (+49) (0)2 31 / 9 45 10-755 Fax: (+49) (0)2 31 / 9 45 10-750 sales@aqualytic.de Technical changes without notice www.aqualytic.de 09/16 Printed in Germany Germany...

Table des Matières