Page 2
GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
INDICE Caratteristiche tecniche ............................ pag. Alimentazione ..............................pag. 10 Utilizzo ................................pag. 15 Avvertenze generali ............................pag. 16 Manutenzione ..............................pag. 21 Accessori ................................pag. 23 CONTENTS Technical features ............................... pg. Compressed air supply system ........................... pg. 11 Use ..................................pg. 15 General warnings ..............................
Page 4
L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1 Modello Codice Velocità Potenza Consumo Peso Ø fresa Ø pinza Lungh. Ø corpo a vuoto aria (giri/min.) (watt) (Nl/min.) (Kg.) (mm) (mm) (mm) 8150501 20000 6-1/4" 8150502 18000 6-1/4"...
Page 6
Tabella 1BIS Modello Ø int. Attacco Rumorosità Potenza acustica Vibrazioni tubo aria (db(A)) (db(A)) (m/s 1/4 GAS 87,0 100,8 < 2.5 1/4 GAS 87,,0 100,8 < 2.5 RUMOROSITÀ DELL’UTENSILE Livello di rumorosità determinato secondo ISO/CD 15744 La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora (e di potenza acustica, nel caso in cui questo superi gli 85 db(A)).
LUBRIFICAZIONE. Gli utensili OBER funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione, garantita da lubrificatori a micronebbia, favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice OBER 5989902). Usare preferibilmente lubrificatori automatici. La quantità di olio sufficiente è di 1-2 gocce giornaliere.
LUBRICATION. OBER tools work with lubrication. Proper lubrication, guarantee by mist lubricators, enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic tools (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. One or two drops of oil a day are sufficient.
Limpiar el filtro diariamente. LUBRICACIÓN. Las herramientas OBER funcionan con lubricación. Una lubricación adecuada, efectuada con lubricadores por micronebulización, favorece las prestaciones y la duración de los componentes. Utilizar solamente aceite especial para herramientas neumáticas (código OBER 5989902).
Page 14
COLLEGAMENTO Togliere il tappo sul raccordo ingresso aria. Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento dell'utensile-raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte).
Page 15
CONNECTION Remove the cap on the air inlet. Screw in a connection for the hose supplying air. Make sure that the connection and the hose have the features indicated in table 1 (Note: the connection should not be screwed in too tightly but should rather be secured by means of a suitable gasket).
Motor stehen. Los ribetadores OBER, cuyas prestaciones están indicadas en la tabla 1, son apropiados en particular para los trabajos de rebordeado y fresado en la madera, en laminado plástico y en el aluminio; para la seguridad del operador se aconseja.
Non toccare la fresa mentre la macchina è in funzione. INDOSSATE SEMPRE OCCHIALI E GUANTI DI PROTEZIONE. Usate RL1 ed RL2 in modo appropriato, con entrambe le mani, evitando eccessive pressioni sulle superfici oggetto di lavorazione. MONTAGGIO ACCESSORI (fig. 3) ...
Ne pas toucher la fraise pendant le fonctionnement de la machine. TOUJOURS PORTER DE LUNETTES ET DES GANTS DE PRO TECTION. Utiliser RL1 et RL2 de manière appropriée, avec les deux mains, en évitant de trop appuyer sur les surfaces à usiner. MONTAGE DES A CCESSOIRES (fíg.3) ...
Berühren Sie den Fräsekopf nie wenn das Geräte in geschaltet ist. TRAGEN SIE IMMER SCHUTZBRILLE UND SCHUTZHANDSCHUHE Arbeiten Sie mit RL1 und RL2 immer mit beiden Händen und vermeiden Sie zu starken Druck auf das Werkstück auszuüben. MONTAGE DER ZUBEHÖR (Abb. 3) ...
Page 20
DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di avviamento non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento. Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali.
Page 21
PROBLEMS IN STARTING. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. ...
Page 22
Ogni 500 ore di lavoro circa, è consigliabile smontare l'utensile, verificare la condizione dei cuscinetti e del motore, pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni. Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER.
Etwa alle 500 Arbeitsstunden ist es ratsam, das Werkzeug auseinanderzunehmen, die Lager zu prüfen, das Getriebe zu reinigen und erneut mit Hochdruck-Fett zu schmieren. Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Service-Stellen oder direkt an OBER zu wenden. MANTENIMIENTO Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire, dejarlo en marcha durante unos segundos y...
Page 26
MATERIALS OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmtul to people. However, the individual materials must be disposed of separately, following the National indications for recycling and handling waste.
Page 28
Erklärenhiermit, gemäss unserer alleinigen Verantwortung, dass das Gerät: Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Tipo – Type – Type – Typ – Tipo: RL1 RL2 Matricola – Serial No. – N°. Serie – Serien-Nr. – No. de Serie: da, from, de, von, de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce, è...