Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx'x Di90 EasyComfort
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch Sensixx'x Di90 EasyComfort

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx’x Di90 EasyComfort de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire ‫إرشادات...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ‫العربية‬ ҚАЗАҚ BOS CH...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie Dampfgenerator von Bosch entschieden sie zum späteren Nachschlagen auf. haben. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz ❐ angeschlossen ist.
  • Page 7: Beschreibung

    unsachgemäße und falsche Benutzung Netz mit einer Impedanz von maximal 0.21Ω zurückzuführen sind. zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. • Dieses Gerät erreicht hohe Temperaturen und erzeugt während des Betriebs Dampf. Durch • Unter besonderen Umwelteinflüssen kann eine unsachgemäße Verwendung kann es zu eine gewisse Instabilität auftreten.
  • Page 8: Befüllen Des Wassertanks

    Gebrauch 1. Befüllen des Wassertanks Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Das Zusetzen von anderen Flüssigkeiten wie Duftstoffen, Essig, Stärke, Kondenswasser aus Wäschetrocknern oder Klimaanlagen bzw. Chemikalien führt zu Schäden am Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust! Netzstecker des Bügeleisens ziehen.
  • Page 9 „i-Temp”-Technologie Diese Technologie stellt eine für alle bügelbaren Stoffe geeignete Kombination von Temperatur und Dampf ein (Symbole Die „i-Temp“-Technologie gilt nicht für Stoffe, die nicht gebügelt werden dürfen (Symboll Prüfen Sie für nähere Angaben bitte das Pflegeetikett des Kleidungsstücks oder versuchen Sie, eine gewöhnlich nicht sichtbare Stelle des Stoffs zu bügeln.
  • Page 10 5. Dampfstoß-Funktion shot Mit Dampfstoß können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen oder eine scharfe Bügelfalte oder Plisseefalte einbügeln. Drücken Sie in Abständen von mindestens fünf Sekunden mehrmals die Dampfstoßtaste (6). 6. “MotorSteam”-Funktion MotorSteam Dies Anwendung verfügt über eine spezielle Funktion für schwierige Falten.
  • Page 11: Nach Dem Bügeln

    9. Nach dem Bügeln Netzstecker des Bügeleisens ziehen. Wassertank entleeren. Bügeleisen zum Abkühlen in vertikaler Position auf dem Standfuß (14) beiseite stellen. Netzkabel (15) lose um den Standfuß des Bügeleisens wickeln. Bügeleisen in aufrechter Position lagern. Tipp: Für eine sofortige Lagerung des Bügeleisens können Sie das „StoreProtect ”-Zubehör (siehe Abschnitt „Zubehör”) verwenden.
  • Page 12: "Calc'nclean"-Funktion

    „Calc’nClean”-Funktion Die „Calc’nClean”-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Falls das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, können Sie diese Funktion etwa alle zwei Wochen verwenden. Netzstecker des Bügeleisens ziehen und den Wassertank mit Wasser füllen. Tipp: Zum gründlichen Entkalken wird die Verwendung von 25ml Entkalkerlösung (siehe Abschnitt „Zubehör”).
  • Page 13 Zubehör Das Zubehör kann beim Kundendienst oder in Fachgeschäften gekauft werden. Entkalkerlösung “StoreProtect” Zur gründlichen Entkalkung des Ermöglicht eine sofortige, sichere Dampfbügeleisens. Aufbewahrung des Bügeleisens, selbst bei heißer Bügelsohle. Inhalt: 4 Flaschen x 25 ml Name des Zubehörteils: TDZ1101 Name des Zubehörteils: TDZ1750 Zubehörnummer: 00311715 Zubehörnummer: 00575960 Störungsbeseitigung...
  • Page 14: General Safety Instructions

    Bosch. them for future reference. You can download this manual from the local home pages of Bosch. General safety instructions The iron must not be left unattended while it is connected to the supply ❐...
  • Page 15: Advice On Disposal

    • This appliance reaches high temperatures • In special environmental conditions slight and produces steam during use, this could instability may occur. cause scalds or burns in case of improper • The appliance must never be placed use. directly under the tap to fill the water tank. - Do not touch the soleplate! Hold the •...
  • Page 16: Using Your Appliance

    Using your appliance 1. Filling the water tank This appliance has been designed to use normal tap water. Important: Do not use additives! The addition of other liquids, such as perfume, vinegar, starch, condensation water from tumble dryers or from air conditioning systems or chemicals will damage the appliance.
  • Page 17 “i-Temp” technology This technology sets an appropriate combination of temperature and steam, which is suitable for all fabrics that can be ironed (symbols The “i-Temp” technology does not apply to fabrics that cannot be ironed (symbol Please check the garment care label for details or try ironing on a part of the fabric not visible normally.
  • Page 18: Vertical Steam

    5. Shot of steam function shot Shot of steam can be used to remove stubborn wrinkles or to press in a sharp crease or pleat. Press the shot of steam button (6) repeatedly with intervals of at least 5 seconds. 6.
  • Page 19: After Ironing

    9. After ironing Unplug the iron from the mains socket. Empty the water tank. Set the iron aside in a vertical position on its heel (14) to cool down. Coil the power cable (15) loosely around the heel of the iron.
  • Page 20: "Calc'nclean" Function

    “Calc’nClean” function The “Calc’nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. If the water in your area is very hard, you may use this function approximately every two weeks. Unplug the iron from the mains socket. Tip: For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid (see “Accessories”...
  • Page 21: Accessories

    Accessories The accessories may be purchased from the customer service or specialist shops. Descaling liquid “StoreProtect” For deep descaling of the steam iron. Enables an immediate and safe storage of the iron, even with a hot soleplate. Contents: 4 bottles x 25 ml Name of the accessory: TDZ1101 Name of the accessory: TDZ1750 Accessory code: 00311715...
  • Page 22: Consignes Générales De Sécurité

    EasyComfort» de Bosch. auriez besoin de le consulter ultérieurement. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché ❐...
  • Page 23: Information Sur L'élimination Des Déchets

    • Cet appareil atteint de hautes températures • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet et produit de la vapeur ; s’il n’est pas utilisé pour remplir d’eau le réservoir. correctement, cela pourrait provoquer des • Déconnectez directement l’appareil du brûlures.
  • Page 24: Utilisation

    Utilisation 1. Remplissage du réservoir d’eau Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Important : Ne pas utiliser de produits ! L’utilisation d’autres produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l’amidon, de l’eau condensée provenant d’un sèche-linge ou d’un système d’air conditionné...
  • Page 25: Modes Vapeur

    Technologie « i-Temp » Cette technologie combine à la fois température et vapeur et s’adapte à tous les tissus qui peuvent être repassés (symboles La technologie « i-Temp » ne convient pas aux tissus qui ne peuvent pas être repassés (symbole Veuillez vérifier l’étiquette d’entretien du vêtement pour plus de détails, ou essayez d’en repasser une petite partie, invisible lorsqu’il est porté.
  • Page 26: Repassage Vertical

    5. Fonctionnalité «Jet de vapeur» shot Le jet de vapeur peut être utilisé pour éliminer les faux plis ou pour aplatir les plis et les pinces. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (6) de façon répétée, à des intervalles de 5 secondes. 6.
  • Page 27: Nettoyage Et Maintenance

    9. Arrêt Débranchez le fer de la prise secteur. Videz le réservoir d’eau. Posez le fer en position verticale sur le talon (14), pour le laisser refroidir. Enroulez le câble d’alimentation (15), sans le serrer, autour du talon du fer à repasser. Rangez le fer à la verticale.
  • Page 28 Fonction supplémentaire anti-calcaire «Calc'nClean» Cette fonction «Calc'nClean» aide à éliminer les dépôts de tartre du réservoir à vapeur. Si l’eau de votre région est très dure, n’hésitez pas à faire cela toutes les deux semaines environ. Débranchez le fer de la prise secteur. Conseil : Pour un détartrage en profondeur, il est 25ml recommandé...
  • Page 29: Accessoires

    Accessoires Les accessoires peuvent être achetés auprès du service clientèle ou de magasins spécialisés. Liquide “StoreProtect” anticalcaire Pour un détartrage en profondeur de Permet le rangement sécurisé du fer sans l’appareil. attendre, même quand la semelle est encore chaude. Contenu : 4 bouteilles x 25 ml Nom de l’accessoire : TDZ1101 Nom de l’accessoire : TDZ1750 Code de l’accessoire : 00311715...
  • Page 30: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    Bosch. successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. Avvertenze generali per la sicurezza Quando è collegato alla presa di corrente, il ferro da stiro non deve ❐ essere lasciato incustodito.
  • Page 31 • Questo apparecchio raggiunge temperature • In particolari condizioni ambientali, elevate ed emette vapore durante l’uso; potrebbe verificarsi una certa instabilità. questo potrebbe causare ustioni o • Non collocare l’apparecchio direttamente scottature in caso di uso scorretto. sotto il rubinetto per riempire il serbatoio −...
  • Page 32: Utilizzo Dell'apparecchio

    Utilizzo dell’apparecchio 1. Riempimento del serbatoio dell’acqua Questo apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. Importante: Non utilizzare additivi! Se vengono aggiunti altri liquidi, come profumo, aceto, amido, acqua di condensazione di asciugatrici o di sistemi di condizionamento o prodotti chimici, l’apparecchio si danneggerà.
  • Page 33 Tecnologia “i-Temp” Con questa tecnologia si imposta la combinazione adeguata di temperatura e vapore, idonea per tutti i tessuti che possono essere stirati (simboli La tecnologia “i-Temp” non si applica a tessuti che non possono essere stirati (simbolo Controllare l’etichetta dei capi per conoscere i dettagli o provare a stirare una parte dell’indumento non visibile quando viene indossato.
  • Page 34: Funzione Getto Di Vapore

    5. Funzione getto di vapore shot Il getto di vapore si può utilizzare per eliminare pieghe difficili o stirare plissettature o pince. Premere il tasto getto di vapore (6) ripetutamente con pause di almeno 5 secondi. 6. Funzione “MotorSteam” MotorSteam L’apparecchio è...
  • Page 35: Dopo La Stiratura

    9. Dopo la stiratura Scollegare il ferro da stiro dalla presa di alimentazione. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Collocare il ferro da stiro in posizione verticale sulla sua base (14) affinché si raffreddi. Avvolgere il cavo di alimentazione (15) intorno alla base del ferro da stiro senza stringere troppo.
  • Page 36 Funzione “Calc’nClean” La funzione “calc’nClean” aiuta a rimuovere particelle di calcare dalla camera di produzione del vapore. Utilizzare questa funzione ogni due settimane circa se si utilizza acqua molto dura. Scollegare il ferro da stiro dalla presa di alimentazione. Suggerimento: Per una rimozione profonda del calcare si raccomanda l’uso di liquido anticalcare (vedi sezione 25ml “Accessori”).
  • Page 37: Risoluzione Dei Problemi

    Accessori Gli accessori possono essere acquistati presso il servizio clienti o nei negozi specializzati. Liquido “StoreProtect” anticalcare Per una rimozione profonda del calcare dal Consente di riporre immediatamente ed in ferro da stiro. modo sicuro il ferro da stiro anche con la piastra calda.
  • Page 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van de “Sensixx’x Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik Di90 EasyComfort” compacte aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze stoomgenerator van Bosch. later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Page 39 niet verantwoordelijk gesteld worden voor • Het apparaat mag nooit onder de enige schade die voortkomt uit misbruik of kraangehouden worden om het met water te ongeschikt gebruik. vullen. • Dit apparaat bereikt hoge temperaturen • Haal de stekker uit het stopcontact na elk en produceert stoom tijdens het gebruik.
  • Page 40 Benutting 1. De watertank vullen Dit apparaat is ontwikkeld voor gebruik met normaal leidingwater. Belangrijk: Gebruik geen additieven! De toevoeging van andere vloeistoffen, zoals parfums, azijn, stijfsel, condenswater van droogtrommels of van aircosystemen of chemische stoffen kunnen het apparaat beschadigen. Bij schade veroorzaakt door gebruik van de genoemde middelen vervalt de garantie.
  • Page 41 “i-Temp”-technologie Met deze technologie wordt een passende combinatie van temperatuur en stoom ingesteld die geschikt is voor alle stoffen die gestreken mogen worden (symbolen U kunt de “i-Temp”-technologie niet gebruiken voor stoffen die niet gestreken mogen worden (symbolen Raadpleeg het etiket op de kleding voor nadere informatie of probeer een stukje stof te strijken dat normaal gesproken niet zichtbaar is.
  • Page 42 5. Stoomstootfunctie shot De stoomstoot kan gebruikt worden om hardnekkige kreuken te verwijderen of om een scherpe vouw of plooi te persen. Druk herhaaldelijk op de stoomstootknop (6) met tussenpozen van ten minste 5 seconden. 6. “MotorSteam”-functie MotorSteam Dit apparaat heeft een speciale functie voor het aanpakken van hardnekkige kreukels.
  • Page 43: Na Het Strijken

    9. Na het strijken Haal de stekker uit het stopcontact. Leeg de watertank. Zet het strijkijzer rechtop op zijn hiel (14) aan de kant om af te koelen. Wind het netsnoer (15) losjes om de hiel van het strijkijzer. Berg het strijkijzer rechtop op. Tip: Om het strijkijzer direct op te bergen kunt u gebruik maken van het “StoreProtect ”...
  • Page 44: De "Calc'nclean" Functie

    De “Calc’nClean” functie De “Calc’nClean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer om de twee weken als het water in uw omgeving erg hard is. Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en vul de watertank.
  • Page 45: Problemen Oplossen

    Accessoires De accessoires zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of bij speciaalzaken. Ontkalkingsvloeistof “StoreProtect” Voor grondige ontkalking van het Hiermee kunt u het strijkijzer onmiddellijk op stoomstrijkijzer. een veilige manier opbergen, zelfs met een hete strijkzool. Inhoud: 4 flessen x 25 ml Naam van het accessoire: TDZ1101 Naam van het accessoire: TDZ1750 Accessoirecode: 00311715...
  • Page 46 Tak, fordi du har købt den kompakte Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, dampgenerator “Sensixx’x Di90 og opbevar den med henblik på senere brug. EasyComfort” fra Bosch. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Generel sikkerhedsvejledning Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn med stikket i stikkontakten.
  • Page 47 − Berør ikke strygesålen! Tag fat i Om nødvendigt kan brugeren spørge håndtaget på strygejernet. det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved − Lad ikke strømledningen hænge ud over grænsefladepunktet. bordet eller strygebrættet, da apparatet ellers kan falde ned. • Under særlige forhold kan der forekomme mindre ustabilitet.
  • Page 48: Brug Af Apparatet

    Brug af apparatet 1. Fyldning af vandbeholderen Dette apparat er beregnet til brug med almindeligt ledningsvand. Vigtigt: Der må ikke anvendes tilsætningsmidler! Tilsætning af andre væsker som f.eks. parfume, eddike, stivelse, kondensvand fra tørretumblere eller airconditionsystemer eller kemikalier vil beskadige apparatet. Skader, der forårsages af brug af førnævnte produkter, dækkes ikke af garantien! Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.
  • Page 49 “i-Temp”-teknologi Denne teknologi indstiller en passende kombination af temperatur og damp, som er velegnet til alle tekstiler, der kan stryges (symboler “i-Temp”-teknologien kan ikke anvendes til tekstiler, som ikke tåler strygning (symbol Se på tøjets vaskemærke for oplysninger, eller prøv at stryge en del af stoffet, der normalt ikke er synlig.
  • Page 50 5. Dampskudsfunktion shot Dampskud kan bruges til at fjerne krøl eller presse en skarp fold eller læg. Tryk på dampskudsknappen (6) flere gange med mindst 5 sekunders mellemrum. 6. Funktionen "MotorSteam" MotorSteam Apparatet har en speciel funktion til håndtering af vanskelige krøller.
  • Page 51: Rengøring Og Vedligeholdelse

    9. Efter strygning Tag strygejernets stik ud af stikkontakten. Tøm vandbeholderen. Stil strygejernet til side, så det står lodret på hælen (14), mens det køler af. Rul strømledningen (15) løst omkring strygejernets hæl. Opbevar strygejernet i lodret position. Tip: Hvis du ønsker at stille strygejernet væk lige efter brug, kan du anvende ekstraudstyret “StoreProtect”...
  • Page 52 “Calc’nClean”-funktion Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at fjerne kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor du bor. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten. Tip: Grundig afkalkning foretages bedst ved hjælp af afkalkningsvæsken (se afsnittet “Ekstraudstyr”). Dette skal 25ml gøres hver tredje måned.
  • Page 53: Ekstraudstyr

    Ekstraudstyr Ekstraudstyret kan købes hos kundeservice eller i en specialbutik. Afkalkningsvæske StoreProtect Til grundig afkalkning af dampstrygejernet. Til hurtig og sikker opbevaring af strygejernet, også når strygesålen er varm. Indhold: 4 flasker à 25 ml Navn på ekstraudstyr: TDZ1101 Navn på ekstraudstyr: TDZ1750 Bestillingsnummer for ekstraudstyr: Bestillingsnummer for ekstraudstyr: 00311715...
  • Page 54: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Bosch. slik at du har den tilgjengelig senere. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger Strykejernet må ikke etterlates uten tilsyn når det er koblet til strøm. ❐...
  • Page 55 • Dette apparatet får høy temperatur og • Still ikke apparatet under kranen for å produserer damp under bruk. Ved feil bruk fylletanken med vann. kan det oppstå skålding eller brannskader. • Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart − Ikke berør strykesålen! Hold bare i etterbruk og hvis du har mistanke om feil.
  • Page 56 Bruke strykejernet 1. Fylle vanntanken Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig vann fra springen. Viktig: Bruk ikke tilsetningsstoffer! Tilsetning av andre stoffer, som parfyme, eddik, stivelse, kondensvann fra tørketromler eller kjemikalier skader produktet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter vil oppheve garantien! Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
  • Page 57 i-Temp-teknologi Denne teknologien stiller inn passende temperatur og damp, egnet for alle tekstiler som kan strykes (symboler i-Temp-teknologien gjelder ikke for tekstiler som ikke kan strykes (symbol Sjekk plaggets vaske- og strykeetikett for å få detaljer, eller prøvestryk en del av plagget som normalt ikke synes. 3.
  • Page 58 5. Dampstøtfunksjon shot Dampstøt kan brukes til å fjerne gjenstridige skrukker eller lage en skarp press eller fold. Trykk på dampstøtknappen (6) gjentatte ganger med minst 5 sekunders mellomrom. 6. MotorSteam-funksjon MotorSteam Strykejernet har en spesialfunksjon for vanskelige skrukker. Trykk på motoraktiveringsknappen (1) to ganger etter hverandre (dobbelttrykk).
  • Page 59 9. Etter stryking Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Fylle på vanntanken. Sett strykejernet loddrett på bakstykket (14), og la det avkjøles. Surr strømledningen (15) løst rundt bakstykket på strykejernet. Oppbevar strykejernet i oppreist stilling. Tips: Hvis du skal sette bort strykejernet med én gang, kan du bruke StoreProtect-tilbehøret (Se avsnittet “Tilbehør”).
  • Page 60: Calc'nclean-Funksjon

    Calc’nClean-funksjon Calc’nClean-funksjonen hjelper med å fjerne kalkpartikler fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. annenhver uke hvis vannet i området er svært hardt. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Tips: Det anbefales å bruke avkalkingsmiddel for grundig avkalking (se avsnittet “Tilbehør”). Denne prosedyren bør 25ml utføres hver 3 måned.
  • Page 61 Tilbehør Tilbehøret kan kjøpes hos kundeservice eller i spesialforretninger. Avkalkingsmiddel StoreProtect Brukes ved grundig avkalking av Trygg oppbevaring av strykejernet umiddelbart dampstrykejernet. etter bruk, også med varm strykesåle. Innhold: 4 flasker x 25 ml Tilbehørsnavn: TDZ1101 Tilbehørsnavn: TDZ1750 Produktkode: 00311715 Produktkode: 00575960 Feilsøking Problem...
  • Page 62: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Tack för att du har valt “Sensixx’x Di90 Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant EasyComfort” kompakt ånggenerator från och spara den inför framtida behov. Bosch. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Allmänna säkerhetsanvisningar Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
  • Page 63 − Rör inte stryksulan! Håll strykjärnet i • Drag ur kontakten när apparaten inte handtaget. används eller om du misstänker fel. − Lämna inte strömsladden hängande • Man får inte dra ut stickkontakten från över bordet eller strykbrädan, då kan eluttaget genom att dra i sladden.
  • Page 64: Använda Apparaten

    Använda apparaten 1. Fylla vattentanken Denna apparat har konstruerats för användning med vanligt kranvatten. Viktigt: Använd inga tillsatser! Tillsatsen av andra vätskor, såsom parfymer, vinäger, stärkelse, kondensvatten från torktumlare eller luftkonditioneringssystem eller kemikalier skadar apparaten. Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda produkterna leder till att garantin upphör att gälla! Koppla bort strykjärnet från elnätet.
  • Page 65 “i-Temp” teknologi Denna teknologi ställer in en korrekt kombination av temperatur och ånga, som är lämplig för alla tyger som kan strykas (symboler. “i-Temp”-teknologi fungerar inte för textilier som inte kan strykas (symboler Kontrollera plaggens skötselråd eller provstryk på ett ställe som inte syns.
  • Page 66 5. Ångtillförselfunktionen shot Ångtillförselfunktionen kan användas för att stryka svårstrukna skrynklor eller för att pressa till perfekta pressveck eller plisseringar. Tryck på ångtillförselknappen (6) upprepade gånger med minst 5 sekunders intervall. 6. "MotorSteam" funktionen MotorSteam Den här apparaten har en specialfunktion för svåra veck. Tryck på...
  • Page 67: Rengöring Och Underhåll

    9. Efter strykning Koppla bort strykjärnet från elnätet. Töm vattentanken. Sätt strykjärnet åt sidan på klacken (14) i en vertikal position för att svalna. Vira nätkabeln (15) löst runt strykjärnets klack. Förvara strykjärnet i upprätt läge. Tips: För att förvara strykjärnet direkt kan du använda tillbehöret “StoreProtect”...
  • Page 68: "Calc'nclean" Funktionen

    “Calc’nClean” funktionen Funktionen “Calc’n clean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område är mycket hårt. Koppla bort strykjärnet från elnätet. Tips: För djuprengöring rekommenderas rengöringsvätskan (se avsnittet “Tillbehör”). Detta ska utföras var 3:e månad. 25ml Häll ett mått (25 ml) av rengöringsvätskan i vattentanken.
  • Page 69 Tillbehör Tillbehöret kan beställas från kundservice eller pecialbutiker. Rengöringsvätska StoreProtect För djuprengöring av ångstrykjärnet. Möjliggör en omedelbar och säker förvaring av järnet även när stryksulan är het. Innehåll: 4 flaskor x 25 ml Tillbehörets namn: TDZ1101 Tillbehörets namn: TDZ1750 Tillbehörsnummer: 00311715 Tillbehörsnummer: 00575960 Felsökning Problem...
  • Page 70: Tärkeitä Tietoja

    “Sensixx’x Di90 EasyComfort” säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. höyrynkehittimen hankkimisesta. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Allmänna säkerhetsanvisningar Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet. ❐ Dra ur kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten ❐...
  • Page 71: Tips Til Bortskaffelse Af Et Kasseret Apparat

    • Laite kuumenee ja tuottaa höyryä käytön • Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle aikana, ne voivat aiheuttaa palovammoja, vedentäyttämistä varten. mikäli laitetta käytetään väärin. • Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen − Älä kosketa silityspohjaan! Pitele käyttökerran jälkeen tai aina kun sen silitysrautaa sen kahvasta kiinni pitäen.
  • Page 72: Laitteen Käyttäminen

    Laitteen käyttäminen 1. Vesisäiliön täyttäminen Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla hanavedellä. Tärkeää: Älä käytä lisäaineita! Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, etikan, tärkkelyksen, kuivausrumpujen tai ilmastointijärjestelmien kondenssiveden tai kemikaalien käyttö vahingoittaa laitetta. Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun! Irrota silitysrauta sähköverkosta. Avaa vedentäyttöaukko (7).
  • Page 73 “i-Temp”-teknologia Tämä teknologia asettaa lämpötilan ja höyryn yhdistelmän, joka soveltuu kaikille tekstiileille, joita voidaan silittää (symbolit “i-Temp”-teknologia ei koske tekstiilejä, joita ei saa silittää (symboli Tarkista tekstiilin hoito-ohjemerkintä tai kokeile silittää normaalisti piilossa olevaan tekstiilin osaan. 3. “SensorSteam” -toiminto Alkukuumennuksen jälkeen “SensorSteam”-toiminto katkaisee silitysraudan virran, kun se jätetään ilman valvontaa.
  • Page 74 5. Pikahöyrytystoiminto shot Pikahöyrytyksen avulla voidaan poistaa vaikeita ryppyjä tai painaa laskoksia. Paina pikahöyrytyspainiketta (6) useamman kerran vähintään 5 sekunnin välein. 6. "MotorSteam"-toiminto MotorSteam Tässä laitteessa on erityinen toiminto vaikeiden ryppyjen silittämiseksi. Paina moottorin aktivointikytkintä (1) nopeasti kaksi kertaa peräkkäin (kaksoisnapsautus). Moottorista tulee voimakas höyrypuhallus.
  • Page 75 9. Silittämisen jälkeen Irrota silitysrauta sähköverkosta. Tyhjennä vesisäiliö. Aseta silitysrauta sivuun pystyasentoon kantansa (14) päälle, niin että se voi jäähtyä. Kierrä virtajohto (15) löysästi silitysraudan kannan ympärille. Säilytä silitysrautaa pystyasennossa. Vinkki: Jos haluat laittaa silitysraudan säilytykseen välittömästi silittämisen jälkeen, voit käyttää “StoreProtect” (säilytyksen suojaus) -lisävarustetta (katso kappale “Lisävarusteet”).
  • Page 76: "Calc'nclean"-Toiminto

    “Calc’nClean”-toiminto “Calc’nclean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia höyrysäiliöstä. Jos alueesi vesi on erityisen kovaa, voit käyttää toimintoa noin kahden viikon välein. Irrota silitysrauta sähköverkosta. Vinkki: Käytä erityistä kalkinpoistoainetta kalkin tehokkaaseen poistamiseen (katso kappale “Lisävarusteet”). 25ml Suorita tämä toimenpide 3 kuukauden välein. Kaada mitta-astiallinen (25 ml) kalkinpoistoainetta vesisäiliöön.
  • Page 77: Vianmääritys

    Lisävarusteet Lisävarusteita voi ostaa asiakaspalvelusta tai alan erikoisliikkeistä. Kalkinpoistoaine StoreProtect Höyrysilitysraudan tehokkaaseen Mahdollistaa silitysraudan asettamisen kalkinpoistoon. turvallisesti säilöön heti käytön jälkeen, vaikka silityspohja olisi kuuma. Sisältää: 4 pulloa x 25 ml Lisävarusteen nimi: TDZ1101 Lisävarusteen nimi: TDZ1750 Lisävarustekoodi: 00311715 Lisävarustekoodi: 00575960 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy...
  • Page 78: Instrucciones Generales De Seguridad

    EasyComfort de Bosch. consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. ❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o ❐...
  • Page 79 • Este aparato alcanza temperaturas • En condiciones especiales del entorno, elevadas y produce vapor durante puede darse una ligera inestabilidad. su utilización, lo cual podría causar • No coloque el aparato bajo el grifo para escaldaduras o quemaduras en caso de llenar el depósito con agua.
  • Page 80 Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito Su plancha ha sido diseñada para usar agua del grifo. Importante: ¡No utilizar aditivos! Añadir cualquier otro líquido, como perfume, vinagre, almidón, agua de condensación de secadoras, agua de condensación de aires acondicionados u otros productos químicos puede ocasionar daños en el aparato e implica la anulación de la garantía.
  • Page 81 Tecnología “i-Temp” Esta tecnología establece una combinación de temperatura y nivel de vapor adecuados para todo tipo de tejido que pueda ser planchado (símbolos La tecnología “i-Temp” no es aplicable a tejidos que no puedan ser planchados (símbolo Preste atención a la etiqueta de planchado de la prenda, o pruebe a planchar sobre una zona no visible de la prenda.
  • Page 82 5. Función supervapor shot Utilícelo para eliminar arrugas severas o al presionar sobre pliegues duros. Pulse repetidamente el botón de supervapor (6) a intervalos de 5 segundos. 6. Función MotorSteam MotorSteam Este aparato está provisto de una función especial para tratar arrugas persistentes.
  • Page 83: Limpieza Y Mantenimiento

    9. Tras cada planchado Desenchufe la plancha. Vacíe el depósito de agua. Apoye la plancha sobre su talón (14) y déjela enfriar. Enrolle el cable de red (15) alrededor del talón, sin apretarlo en exceso. Guarde la plancha siempre en posición vertical apoyada sobre su talón.
  • Page 84 Función “Calc’nClean” La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada dos semanas aproximadamente. Desconecte la plancha de la red. Consejo: para una eliminación profunda de la cal, puede usar el líquido descalcificante (ver apartado “Accesorios”).
  • Page 85 Accesorios Puede adquirirlos en el servicio postventa o en comercios especializados. Líquido “StoreProtect” descalcificante Para una eliminación profunda de la cal. Para guardar la plancha de forma inmediata y segura, incluso con la suela caliente. Contenido: 4 dosis de 25 ml. Nombre: TDZ1101 Nombre: TDZ1750 Código: 00311715...
  • Page 86: Instruções Gerais De Segurança

    Sensixx’x gerador de vapor compacto “ Di90 EasyComfort ” da Bosch. Poderá transferir este manual da página web da Bosch. Instruções gerais de segurança Não deixe o ferro de engomar sozinho enquanto estiver ligado à...
  • Page 87 • Este aparelho atinge temperaturas elevadas e • Em condições ambientais especiais, pode produz vapor durante a utilização, o que pode ocorrer uma ligeira instabilidade. provocar escaldões ou queimaduras em caso • Não coloque o aparelho debaixo da torneira de utilização inadequada. para encher o depósito com água.
  • Page 88: Encher O Reservatório De Água

    Utilização 1. Encher o reservatório de água Este aparelho foi concebido para usar água da torneira. Importante: Não utilize aditivos! A adição de outros líquidos, como perfume, vinagre, amido, água de condensação de máquinas de secar roupa ou de sistemas de ar condicionado ou quaisquer outros produtos químicos danificará...
  • Page 89 Tecnologia “i-Temp” Esta tecnologia define uma combinação apropriada de temperatura e de vapor, adequada a todos os tecidos que possam ser engomados (símbolos A tecnologia “i-Temp” não se aplica a tecidos que não possam ser engomados (símbolos Verifique a etiqueta da peça de roupa, para conhecer os detalhes, ou experimente engomar uma parte do tecido que, normalmente, não seja visível.
  • Page 90: Vapor Vertical

    5. Função de jacto de vapor shot A função de jacto de vapor pode ser utilizada para remover vincos ou pregas difíceis. Prima repetidamente o botão de jacto de vapor (6) a intervalos mínimos de 5 segundos. 6. Programa “MotorSteam” MotorSteam Este aparelho conta com uma função especial para eliminar os vincos mais difíceis.
  • Page 91: Limpeza E Manutenção

    9. Após engomar Desligue o ferro da tomada de corrente. Esvazie o reservatório de água. Apoie o ferro em posição vertical, sobre a parte traseira (14), para arrefecer. Enrole o cabo de alimentação (15), sem apertar, à volta da parte traseira do ferro. Arrume o ferro em posição vertical.
  • Page 92 Função “Calc’nClean” A função “Calc’nClean” ajuda a remover partículas de calcário que se encontram na câmara de vapor. Se a água na sua área de residência for muito dura, pode utilizar esta função a cada duas semanas, aproximadamente. Desligue o ferro da tomada de corrente. Sugestão: Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário (consulte a 25ml...
  • Page 93: Resolução De Problemas

    Acessórios Os acessórios podem ser adquiridos junto do serviço de apoio ao cliente ou em lojas especializadas. Líquido “StoreProtect” anticalcário Para uma remoção profunda do calcário do Permite arrumar o ferro de forma imediata e ferro a vapor. segura, mesmo que a base esteja quente. Conteúdo: 4 frascos x 25 ml Nome do acessório: TDZ1101 Nome do acessório: TDZ1750...
  • Page 94 EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά του Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της “Sensixx’x Di90 EasyComfort” συμπαγή συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για ατμοσταθμού της Bosch. μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
  • Page 95 λειτουργία της, αυτό μπορεί να προκαλέσει • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή κάτω από τη βρύση για να σωστά. γεμίσετε νερό. − Μην αγγίζετε τη πλάκα του σίδερου! • Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την Κρατήστε...
  • Page 96 Χρήση 1. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετες χημικές ουσίες! Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως κάποιο άρωμα, ξύδι, κόλλα, συμπυκνωμένο νερό από στεγνωτήρια ρούχων ή από συστήματα κλιματισμού ή χημικών ουσιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη...
  • Page 97 Τεχνολογία “i-Temp” Αυτή η τεχνολογία ρυθμίζει ένα κατάλληλο συνδυασμό θερμοκρασίας και ατμού, ο οποίος ταιριάζει με όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται (σύμβολα Η τεχνολογία “i-Temp” δεν ισχύει για υφάσματα που δε σιδερώνονται (σύμβολο Παρακαλούμε να ελέγξετε την ετικέτα του υφάσματος για λεπτομέρειες...
  • Page 98 5. λειτουργία της βολής ατμού shot Η βολή ατμού χρησιμοποιείται για να απομακρύνετε τις επίμονες ζάρες ή να πατήσετε ένα έντονο τσαλάκωμα ή μια πιέτα. Πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί της βολής ατμού (6) σε χρονικά διαστήματα τουλάχιστον 5 δευτερολέπτων. 6. λειτουργία “MotorSteam” MotorSteam Αυτή...
  • Page 99: Καθαρισμός & Συντήρηση

    9. Μετά το σιδέρωμα Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση πάνω στο πέλμα (14) του για να κρυώσει. Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο ρεύματος (15) γύρω από το πέλμα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση.
  • Page 100 λειτουργία “Calc’nClean” Η λειτουργία “Calc’nClean” συμβάλλει στην αφαίρεση των σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Αν το νερό της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, χρησιμοποιείστε αυτή τη λειτουργία περίπου κάθε δύο εβδομάδες. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα. Συμβουλή: Για απασβέστωση σε βάθος, συνιστάται η χρήση 25ml του...
  • Page 101: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Εξαρτήματα Τα εξαρτήματα μπορείτε να τα προμηθευτείτε από την εξυπηρέτηση πελατών ή από εξειδικευμένα καταστήματα. Υγρό “StoreProtect” απασβέστωσης Για απασβέστωση σε βάθος του σίδερου Βοηθάει στην άμεση και ασφαλή αποθήκευση ατμού. του σίδερου, ακόμα και με ζεστή την πλάκα σίδερου. Περιεχόμενο: 4 μπουκάλια...
  • Page 102: Genel Güvenlik Talimatları

    ” ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli kompakt buhar jeneratörünü satın bir yerde saklayın. aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu ❐...
  • Page 103: Cihazın Atılması

    • Bu alet kullanım sırasında yüksek • Özel çevresel koşullardan hafif dengesizlik sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu da oluşabilir. yanlış kullanıldığında haşlanma ya da • Bu alet su doldurulmak için asla direkt yanıklara neden olabilir. olarak musluk altında tutulmamalıdır. −...
  • Page 104: Cihazın Kullanılması

    Cihazın Kullanılması 1. Su haznesinin doldurulması Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. Önemli: Katkı maddesi kullanmayın! Parfüm, sirke, kola, kurutucularda kalan yoğuşma suyu veya klima sistemlerinden gelen hava veya kimyasallar gibi başka sıvıların eklenmesi cihaza zarar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü...
  • Page 105 “i-Temp” teknolojisi Bu teknoloji, ütülenebilir tüm kumaşlar için uygun olan bir sıcaklık ve buhar bileşimi belirler (semboller “i-Temp” teknolojisi, ütülenemeyen kumaşlara uygulanamaz (sembol Lütfen detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol ediniz ya da kıyafetin normalde görünmeyen bir kısmını ütülemeyi deneyiniz. 3.
  • Page 106 5. Buhar verme fonksiyonu shot Buhar verme, inatçı kırışıklıkları gidermek veya keskin çizgi ya da pli oluşturmak için kullanılabilir. En az 5 saniyelik aralıklarla buhar verme düğmesine (6) sürekli olarak basın. 6. “MotorSteam” fonksiyonu MotorSteam Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir fonksiyonu bulunmaktadır.
  • Page 107: Temizlik & Bakım

    9. Ütülemeden sonra Ütünün fişini prizden çekin. Su haznesini boşaltın. Soğuması için ütüyü arka kısmının (14) üzerinde dikey pozisyonda yan tarafa alın. Elektrik kablosunu (15) ütünün arka kısmı çevresinde gevşek bir şekilde sarın. Ütüyü dik pozisyonda saklayın. İpucu: Ütünün hemen saklanması için “StoreProtect ” aksesuarını...
  • Page 108: "Calc'nclean" Fonksiyonu

    “Calc’nClean” fonksiyonu “Calc’nClean” fonksiyonu, buhar haznesindeki kireç parçalarının temizlenmesine yardımcı olur. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yakla āk olarak 2 haftada bir kullanın. Ütüyü prizden çıkarın. İpucu: Derinlemesine kireç çözme için otomatik temizleme uyarı lambası “calc” (5) ikinci kez yanıp söndüğünde bir kireç 25ml çözücü...
  • Page 109: Sorun Giderme

    Aksesuarlar Aksesuarlar, müşteri servisinden veya özel mağazalardan satın alınabilir. Kireç çözücü sıvı “StoreProtect” Buharlı ütüde derinlemesine kireç çözme Ütü tabanı sıcak olsa bile ütünün hemen ve için. güvenli bir şekilde saklanmasına imkan tanır. İçerik: 4 şişe x 25 ml Aksesuar adı: TDZ1101 Aksesuar adı: TDZ1750 Aksesuar kodu: 00311715 Aksesuar kodu: 00575960...
  • Page 110: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeńs Twa

    EasyComfort” marki Bosch. bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona ❐ do sieci.
  • Page 111 • Podczas pracy, urządzenie rozgrzewa się do • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby wysokich temperatur i wytwarza parę, co w napełnić zbiornik wodą. przypadku nieprawidłowego użycia może być • Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia przyczyną poparzeń. usterki należy natychmiast odłączyć urządzenie −...
  • Page 112: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    Obsługa 1. Napełnianie zbiornika na wodę To urządzenie jest przystosowane do używania zwykłej wody z kranu. Ważne: Nie stosować żadnych dodatkowych środków! Dolewanie innych płynów, takich jak perfumy, ocet, krochmal, woda uzyskana w wyniku skraplania w suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach, albo dodawanie środków chemicznych, spowoduje uszkodzenie urządzenia.
  • Page 113 Technologia “i-Temp” Ta technologia zapewnia możliwość ustawienia takiej kombinacji temperatury i pary, która jest odpowiednia do prasowania wszystkich rodzajów tkanin (symbole Technologia “i-Temp” nie ma zastosowania do tkanin, których nie można prasować (symbol Prosimy sprawdzić szczegółowe zalecenia dotyczące prasowania, podane na metce przy ubraniu lub wypróbować żelazko na części odzieży niewidocznej podczas noszenia.
  • Page 114 5. Funkcja wyrzutu pary shot Wyrzut pary może być używany do usuwania uporczywych zagnieceń lub do rozprasowania grubych fałd lub plis. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk wyrzutu pary (6), w co najmniej 5-sekundowych odstępach czasu między naciśnięciami. 6. Funkcja “MotorSteam” MotorSteam To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą rozwiązanie problemu trudnych do wyprasowania zagnieceń.
  • Page 115: Czyszczenie I Konserwacja

    9. Po prasowaniu Wyjąć wtyczkę zasilania żelazka z kontaktu. Opróżnić zbiorniczek na wodę. Odstawić żelazko, ustawiając je pionowo na pięcie (14), aby mogło ostygnąć. Przewód zasilania (15) może być luźno zawinięty wokół pięty żelazka. Żelazko należy przechowywać w położeniu pionowym. Wskazówka: W celu natychmiastowego odstawienia żelazka można użyć...
  • Page 116 Funkcja “Calc’nClean” Funkcja “calc’nclean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z komory parowej. Jeżeli lokalna woda jest bardzo twarda, można używać tej funkcji mniej więcej raz na dwa tygodnie. Odłączyć żelazko od zasilania. Wskazówka: W celu gruntownego odkamienienia żelazka, zaleca się zastosowanie płynu odkamieniającego (patrz w 25ml części “Akcesoria”).
  • Page 117: Rozwiązywanie Problemów

    Akcesoria Akcesoria można zakupić za pośrednictwem działu obsługi klientów lub w sklepach specjalistycznych. Płyn odkamieniający “StoreProtect” Do gruntownego odkamieniania żelazka Pozwala na natychmiastowe, bezpieczne parowego. odstawienie żelazka, nawet gdy stopa żelazka jest gorąca. Zawartość opakowania: 4 buteleczki x 25 ml Oznaczenie: TDZ1101 Oznaczenie: TDZ1750 Kod: 00311715...
  • Page 118: Általános Biztonsági Utasítások

    HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Bosch “Sensixx’x Di90 Figyelmesen olvassa el a termék használati EasyComfort” kompakt gőzfejlesztőjét útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még vásárolta. szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági utasítások Ne hagyja felügyelet nélkül az áramforráshoz csatlakoztatott készüléket.
  • Page 119: Hulladékkezelés

    vagy nem megfelelő alkalmazásból • A különleges környezeti feltételek enyhe erednek. zavart okozhatnak a működésben. • Használat közben a készülék felforrósodik • A tartály megtöltésekor ne helyezze a és gőzt termel, ami helytelen használat készüléket vízcsap alá. esetén forrázást vagy égési sérüléseket •...
  • Page 120: A Készülék Használata

    A készülék használata 1. A víztartály feltöltése A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. Fontos: Ne használjon adalékanyagokat! Egyéb hozzáadott folyadék (pl. parfüm, ecet, keményítő, szárítógépből vagy klímaberendezésből származó kondenzvíz, vegyszerek) károsítják a készüléket. A fenti termékek használatával okozott kár esetén a garancia érvényét veszti! Húzza ki a vasaló...
  • Page 121 „i-Temp” technológia Ez a technológia olyan hőmérsékletet és gőzölési szintet állít be, amely minden vasalható anyaghoz alkalmas szimbólumok). Az „i-Temp” technológia nem használható a nem vasalható anyagokhoz ( szimbólumok) Kérjük, ellenőrizze a ruhacímkén feltüntetett információkat, vagy tegyen próbát az anyag egy nem látható részén. 3.
  • Page 122 5. Gőzlövet funkció shot A gőzlövet megkönnyíti a makacs gyűrődések eltávolítását és az élek vasalását. Nyomja meg a gőzlövet gombot (6) többször egymás után, legalább 5 másodperces szünetekkel. 6. „MotorSteam” funkció MotorSteam A makacs gyűrődések vasalásához a készülék speciális funkcióval rendelkezik. Nyomja meg kétszer egymás után a motorindító...
  • Page 123: Tisztítás És Karbantartás

    9. Vasalás után Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Ürítse ki a víztartályt. Tegye félre a vasalót függőleges helyzetben, a sarkára állítva (14) és várja meg, amíg lehűl. Lazán tekerje a tápkábelt (15) a vasalótalp köré. A vasalót függőleges helyzetben tárolja. Tipp: A vasaló...
  • Page 124: "Calc'nclean" Funkció

    „Calc’nClean” funkció A „Calc‘nClean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Tipp: Az alapos vízkőmentesítéshez a vízkőoldó folyadék 25ml használata ajánlott (lásd a „Kiegészítők” részt). Az eljárást 3 havonta ismételje meg.
  • Page 125: Hibaelhárítás

    Tartozékok A tartozékok a vevőszolgálaton vagy szaküzletben szerezhetők be. Vízkőoldó „StoreProtect” folyadék A gőzölős vasaló alapos Forró talp esetén is lehetővé teszi a vasaló vízkőmentesítéséhez. azonnali és biztonságos tárolását. A csomag tartalma: 4 db 25 ml-es üveg Tartozék neve: TDZ1101 Tartozék neve: TDZ1750 Tartozék kódja: 00311715 Tartozék kódja: 00575960...
  • Page 126: Загальні Правила Техніки Безпеки

    експлуатації даного пристрою та EasyComfort” марки Bosch. збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки Ніколи не залишайте підключену до електромережі праску без нагляду. ❐ Відключіть пристрій від електромережі перед тим, як наповнити його...
  • Page 127: Рекомендації З Утилізації

    • Під час використання цей пристрій • Ніколи не тримайте пристрій під розігрівається до високої температури та краном,щоб набрати в нього води. генерує пару. Це може призвести до опіків • Якщо Вам здається, що пристрій та ураження парою у разі неправильного пошкоджений, негайно...
  • Page 128 Використання пристрою 1. Наповнення резервуара для води Пристрій розрахований на використання звичайної водопровідної води. Важливо: Не використовуйте домішки! Додавання інших рідин, наприклад ароматизаторів, оцту, крохмалю, хімікатів та конденсату із сушильного барабана або систем кондиціювання повітря призведе до пошкодження пристрою. Гарантійне обслуговування не розповсюджується на...
  • Page 129 Технологія «i-Temp» Ця технологія допомагає встановити оптимальну комбінацію налаштувань температури та подачі пари, що підходить для будь-якої тканини, яку можна прасувати (символи Технологія «i-Temp» не підходить для використання із тканинами, які не можна прасувати (символ Будь ласка, перегляньте рекомендації, наведені на ярликах одягу, або...
  • Page 130 5. Функція парового удару shot Функція парового удару може використовуватися для усунення стійких складок або для фіксації стрілок та плісе. Декілька разів натискайте кнопку парового удару (6) з інтервалом не менше 5 секунд. 6. Функція «MotorSteam» MotorSteam Цей пристрій має спеціальну функцію для прасування стійких...
  • Page 131: Очищення Та Догляд

    9. Після прасування Дістаньте штепсельну вилку праски з розетки. Спорожніть резервуар для води. Щоб праска охолонула, поставте її у вертикальне положення на задню частину (14) . Щільно намотайте шнур живлення (15) на задню частину праски. Зберігайте праску у вертикальному положенні. Порада: Якщо...
  • Page 132 Функція «Calc’nClean» Функція «Calc’nClean» допомагає видалити частки накипу із парової камери. Якщо вода у Вашому регіоні дуже жорстка, використовуйте цю функцію приблизно раз на два тижні. Установіть парорегулятор у положення . Дістаньте штепсельну вилку праски з розетки. Порада: Щоб ретельно видалити накип, рекомендується 25ml використовувати...
  • Page 133: Усунення Несправностей

    Приладдя Приладдя можна придбати у сервісному центрі або у спеціалізованих магазинах. Рідина для Насадка видалення накипу «StoreProtect» Використовується для ретельного Дозволяє безпечно зберігати праску навіть у видалення накипу з парових прасок. тому випадку, якщо підошва ще не охолонула. Вміст: 4 флакони x 25 мл Найменування...
  • Page 134: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим Вас за приобретение Внимательно прочитайте руководство по компактного парогенератора “Sensixx’x эксплуатации и сохраните его на будущее. Di90 EasyComfort” от компании Bosch. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб- страницы Bosch для Вашей страны.
  • Page 135: Утилизация Отходов

    ущерб, вызванный неправильным или • При определенных погодных условиях ненадлежащим использованием прибора. возможны незначительные перебои в • В процессе использования данный прибор работе данного прибора. сильно разогревается и вырабатывает • Прибор никогда не должен помещаться пар. Существует опасность ошпаривания под водопроводный кран для его и...
  • Page 136: Наполнение Емкости Для Воды

    Пользование утюгом 1. Наполнение емкости для воды Данный прибор предназначен для использования с обычной водопроводной водой. Важно! Не используйте добавки! Добавление других жидкостей, например отдушек, уксуса, крахмала, водяного конденсата из сушильных барабанов или систем кондиционирования воздуха, а также прочих химикатов, приведет...
  • Page 137 Технология «i-Temp» С помощью данной технологии Вы можете установить оптимальную комбинацию настроек температуры и подачи пара, подходящую для всех типов тканей, которые можно гладить (символы Технология «i-Temp» не подходит для тканей, которые нельзя гладить (символ Обратитесь к рекомендациям, приведенным на ярлыке одежды, или...
  • Page 138 5. Функция «Паровой удар» shot Функция «Паровой удар» может использоваться для устранения неподдающихся разглаживанию складок и заглаживания стрелок и плиссе. Несколько раз нажмите кнопку «Паровой удар» (6) с интервалом не менее 5 секунд. 6. Функция «MotorSteam» MotorSteam Данный прибор снабжен специальной функцией для разглаживания...
  • Page 139: После Глажения

    9. После глажения Извлеките штепсельную вилку утюга из розетки. Слейте воду из емкости для воды. Чтобы утюг остыл, установите его в вертикальное положение на заднюю часть (14). Неплотно намотайте шнур питания (15) на заднюю часть утюга. Храните утюг в вертикальном положении. Совет: Если...
  • Page 140 Функция «Calc’nClean» Функция «Calc’nClean» помогает удалить мелкие частицы накипи из камеры парообразования. Если вода в Вашем регионе очень жесткая, Вы можете использовать эту функцию приблизительно один раз в две недели, не дожидаясь. Отключите утюг от электросети и наполните емкость для воды. Совет: Для...
  • Page 141: Устранение Неполадок

    Принадлежности Дополнительные принадлежности можно приобрести в сервисном центре или в специализированных магазинах. Жидкость для “StoreProtect” удаления накипи Используется для удаления накипи из Позволяет безопасно хранить утюг, даже если паровых утюгов. подошва утюга еще не остыла. Содержимое: 4 флакона x 25 мл Наименование...
  • Page 142: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a generatorului compact de abur “Sensixx’x aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă Di90 EasyComfort” de la Bosch. ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucţiuni generale de siguranţă...
  • Page 143 rezultată în urma unei utilizări greşite sau întreba compania furnizoare de energie neadecvate. electrică despre impedanţa sistemului. • Acest aparat atinge temperaturi ridicate • În condiţii speciale de mediu, poate apărea şi produce abur în timpul utilizării, putând o uşoară instabilitate. provoca opăriri sau arsuri în caz de utilizare •...
  • Page 144: Utilizarea Aparatului

    Utilizarea aparatului 1. Umplerea rezervorului de apă Acest aparat a fost fabricat pentru a fi utilizat cu apă obişnuită de la robinet. Important: Nu utilizaţi aditivi! Adăugarea altor lichide, precum parfum, oţet, amidon, apa rezultată din condens de la uscătoarele de rufe sau de la sistemele de aer condiţionat sau orice alt tip de produs chimic vor deteriora aparatul.
  • Page 145 Tehnologia „i-Temp” Această tehnologie setează o combinaţie corespunzătoare de temperatură şi aburi, care este adecvată pentru toate materialele care pot fi călcate (simbolurile Tehnologia „i-Temp” nu este indicată pentru ţesăturile care nu pot fi călcate (simbolul Pentru detalii, vă rugăm să verificaţi eticheta articolului de îmbrăcăminte sau încercaţi să...
  • Page 146 5. Funcţia de jet de aburi shot Funcţia de jet de aburi poate fi utilizată pentru netezirea cutelor greu de călcat sau pentru călcarea pliurilor ascuţite sau a pliurilor duble. Apăsaţi butonul pentru jet de aburi (6) în mod repetat, la intervale de 5 secunde.
  • Page 147: Curăţare Şi Întreţinere

    9. După ce aţi terminat de călcat Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de alimentare. Goliţi rezervorul de apă. Aşezaţi fierul de călcat deoparte, în poziţie verticală pe piciorul de sprijin (14) pentru a se răci. Înfăşuraţi lejer cablul de alimentare (15) în jurul piciorului de sprijin al fierului de călcat.
  • Page 148 Funcţia „Calc’nClean” Funcţia „Calc’nClean” ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Dacă apa din regiunea dumneavoastră este foarte dură, folosiţi această funcţie aproximativ o dată la săptămâni. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de alimentare. Recomandare: Pentru îndepărtarea profundă a calcarului, se recomandă...
  • Page 149 Accesorii Accesoriile se pot achiziţiona de la serviciul de relaţii cu clienţii sau de la magazinele de specialitate. Lichid anticalcar StoreProtect Pentru îndepărtarea profundă a calcarului Permite depozitarea imediată şi în siguranţă a din fierul de călcat cu aburi. fierului de călcat, chiar şi când talpa acestuia este fierbinte.
  • Page 150 ‫الملحقات اإلضافية‬ .‫يمكن شراء الملحقات من خدمة العمالء أو المتاجر المتخصصة‬ “ StoreProtect” ‫سائل إزالة الترسبات‬ (‫)واقية التخزين‬ ‫الكلسية‬ ‫تتيح التخزين اآلمن والسريع للمكواة، حتى وإن كانت قاعدة‬ .‫إلزالة الترسبات الكلسية من مكواة البخار‬ .‫المكواة ساخنة‬ ‫ 52 مل‬x ‫المحتويات: 4 زجاجات‬ ‫اسم...
  • Page 151 (‫“ )تنظيف الترسبات الكلسية‬Calc’nClean” ‫وظيفة‬ .‫“ في إزالة الرواسب الكلسية من حجيرة البخار‬Calc’nClean” ‫تساعد وظيفة‬ ‫إذا كانت درجة عسر الماء بمنطقتك عالية جدا، فيمكنك استخدام هذه الوظيفة كل‬ .‫أسبوعين‬ .‫انزع قابس المك و اة من المقبس الكهربائي‬ ‫نصيحة: إلزالة الترسبات الشديدة، نوصي باستخدام سائل إزالة الترسبات‬ 25ml .‫الكلسية...
  • Page 152 ‫9. بعد الكي‬ .‫انزع قابس المك و اة من المقبس الكهربائي‬ .‫قم بتفريغ خ ز ان الماء‬ .‫اضبط المك و اة في الوضعية ال ر أسية على مؤخرتها )41( لتبرد‬ ‫قم بلف كابل الكهرباء )51( حول مؤخ ر ة المك و اة دون ربطه. وقم بتخزين‬ .‫المك...
  • Page 153 ‫5. وظيفة إطالق البخار‬ shot ‫يمكن استخدام وظيفة إطالق البخار إلزالة التجاعيد الشديدة أو للضغط على مواضع‬ .‫الكرمشة أو التجاعيد الحادة‬ ‫كرر الضغط على زر إطالق البخار )6( على فت ر ات فاصلة مقدار كل‬ .‫منها 5 ث و ان على األقل‬ “MotorSteam”...
  • Page 154 “i-Temp” ‫تكنولوجيا‬ ‫تقوم هذه التكنولوجيا بضبط مزيج من درجة الحرارة والبخار مناسب لجميع األقمشة‬ ‫التي يمكن كيها )الرموز‬ ‫“ على المنسوجات التي ال يمكن كيها )الرمز‬i-Temp” ‫ال تسري تكنولوجيا‬ ‫يرجى مراعاة تيكيت العناية بالمالبس لمعرفة التفاصيل أو حاول أن تقوم بكي‬ .‫جزء...
  • Page 155 ‫إستخدام وتشغيل الجهاز‬ ‫1. ملء خزان الماء‬ .‫فهذه المكواة مصممة الستخدام ماء الصنبور العادي‬ ،‫هام: ال تستخدم المواد المضافة! حيث أن إضافة السوائل األخرى مثل العطر‬ ‫الخل، النشا، الماء المكثف من المجفف أو من أنظمة تكييف الهواء أو الكيماويات‬ ‫سوف تلحق الضرر بالجهاز. يعد الضمان الغيا في حالة حدوث أي ضرر ينتج‬ !‫عن...
  • Page 156 ‫• قد يحدث بعضا من عدم االتزان الطفيف في بعض الظروف‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ .‫البيئية الخاصة‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات‬ .‫• ال يجوز أبدا ً وضع الجهاز تحت الصنبور لملء الخزان بالماء‬ .‫أو...
  • Page 157 ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية‬ Sensixx’x” ‫نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج‬ .‫واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ .Bosch ‫“ من‬Di90 EasyComfort ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ .Bosch ‫تعليمات عامة للسالمة‬...
  • Page 158 KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Bosch компаниясының “Sensixx’x Di90 Аспапты пайдалану нұсқаулықтарын EasyComfort” бу үтігін сатып мұқият оқып шығыңыз және алдағы алғаныңыз үшін алғысымызды уақытта қолдану үшін сақтап қойыңыз. білдіреміз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады.
  • Page 159 Өндіруші құрылғыны дұрыс немесе тиісті • Нақты қоршаған орта жағдайларында түрде пайдаланбаудан пайда болған аталған аспап жұмысында аздаған кез келген залал үшін жауаркершілік кідірістер болуы мүмкін. артпайды. • Су багын толтыру мақсатында құрылғыны • Пайдалану барысында бұл құрылғы ешқашан су құбыры шүмегінің астына жоғары...
  • Page 160: Құрылғыны Пайдалану

    Құрылғыны пайдалану 1. Су контейнерін толтыру Аталған аспап шүмектен алынған кәдімгі суды пайдалануға арналған. Маңызды: Қоспаларды қолданбаңыз! Парфюмер өнім, сірке, крахмал, кептіргіштер не ауа салқындатқыш жүйелерінен конденсациялық суды немесе химиялық заттарды қосу аспапқа зақым келтіреді. Жоғарыда аталған өнімдерді қолданудан туындаған кез келген зақым...
  • Page 161 “i-Temp” технологиясы Бұл технология үтіктеуге болатын барлық маталар үшін жарамды температура мен будың тиісті тіркесімін орнатады ( белгілері). “i-Temp” технологиясын үтіктеуге болмайтын маталарға қолданылмайды ( белгісі) Киімнің жарлықшасында келтірілген ұсыныстарға жүгініңіз немесе кигенде көрінбейтін жерді үтіктеп көріңіз. 3. “SensorSteam” функциясы Бастапқы...
  • Page 162 5. Бу соққысының функциясы shot Бу соққысын үтіктелуі қиын қатпарларды кетіру немесе тік сызықтарды жатқызып, бүрмелерді жазу үшін қолдануға болады. Бу соққысының түймесін (6) кем дегенде 5 секунд аралығында бірнеше рет басыңыз. 6. “MotorSteam” функциясы otorSteam Бұл аспапта күрделі бүрмелерді жазуға арналған арнайы...
  • Page 163: Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету

    9. Үтіктегеннен кейін Үтікті желі розеткасынан ажыратыңыз. Су контейнерін босатыңыз. Үтікті суыту үшін тік күйге табанына (14) ары қойыңыз. Қуат кабелін (15) үтік табанының айналасында бос етіп ораңыз. Үтікті тік күйінде сақтаңыз. Кеңес: Үтікті бірден сақтау үшін, “StoreProtect” қосымша құралын пайдалануға болады (“Қосымша құралдар“ бөлімін...
  • Page 164: "Calc'nclean" Функциясы

    “Calc’nClean” функциясы “Calc’nClean” функциясы бу түзілу камерасындағы ұсақ қақ бөліктерін жоюға көмектеседі. Аймағыңыздағы су өте кермек болған жағдайда, бұл функцияны шамамен әр екі апта сайын қолдануға болады. Үтікті желі розеткасынан ажыратыңыз. Кеңес: Қақты терең тазалау үшін, қақты тазалау 25ml сұйықтығын пайдалану ұсынылады (“Қосымша құралдар”...
  • Page 165: Ақаулықтарды Жою

    Қосымша құралдар Қосымша құралдарды қызмет орталығынан немесе арнайы дүкендерден сатып алуға болады. Қақты тазалау StoreProtect сұйықтығы Булы үтіктен қақты терең тазалауға Тіпті табаны ыстық күйде болған кезде де арналған. үтікті дереу және қауіпсіз сақтауға мүмкіндік береді. Құрамдастары: 4 бөтелке x 25 мл Қосымша...
  • Page 166 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 001 Di90 EasyComfort 01/16 9001156203...

Ce manuel est également adapté pour:

Sensixx'x tdi90easy easycomfort

Table des Matières