EUROM HI-Tower 2200 Wifi Manuel D'utilisation
EUROM HI-Tower 2200 Wifi Manuel D'utilisation

EUROM HI-Tower 2200 Wifi Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour HI-Tower 2200 Wifi:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Instruktionsbok
Návod k obsluze
Návod na použitie
Broşură cu instrucţiuni (pagină 83)
HI-Tower 2200 Wifi
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Keramische kachel / Keramikofen / Ceramic heater / Radiateur céramique / Keramisk värmare /
Keramické ventilátorové topení / Keramický teplovzdušný ohrievač / Încălzitor ceramic
(pag. 3)
(Seite 15)
(page 27)
(page 38)
(sida 50)
(stránky 61)
(strana 72)
Art.nr. 342765
10-07-2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM HI-Tower 2200 Wifi

  • Page 1 Návod na použitie (strana 72) Broşură cu instrucţiuni (pagină 83) HI-Tower 2200 Wifi Art.nr. 342765 This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Keramische kachel / Keramikofen / Ceramic heater / Radiateur céramique / Keramisk värmare / Keramické...
  • Page 2 Table VI: Model identifier for electric local space heaters Model HI-Tower 2200 Wifi number: Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat out-put Minimum heat output (indicative) Maximum continuous heat max,c output Auxiliary electricity consumption At nominal heat output At minimum heat output...
  • Page 3: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 4 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
  • Page 5 6. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar opleveren! 7.
  • Page 6 apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets tegen het apparaat leunen! 5.
  • Page 7 goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van 2x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 3000 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen. 11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d. 12.
  • Page 8: Waarschuwingen Onderhoud

    gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. 4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.
  • Page 9 Beschrijving Kachel 1. Bedieningspaneel 2. Boven klep 3. Uitblaasrooster 4. Aanzuigrooster (achterzijde) 5. Aan/uit knop (achterzijde) 6. Controlelampje 7. Voet 8. Handgreep (achterzijde) Bedieningspaneel (1) A. temperatuur lager B. Temperatuur hoger C. Aan/uit D. Verwarmingsvermogen E. Oscilleren / Zwenken F. Wifi-knop Afstandsbediening a.
  • Page 10 Plaats en aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van  kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
  • Page 11 De kachel is ook te bedienen met een app. Daartoe dient de kachel te zijn verbonden met een wifi-modem. 1. Download de Eurom Smart App via onderstaande QR-code of zoek “Eurom Smart” in de APP store of Google play. Volg de download instructies.
  • Page 12 Veiligheidsmaatregelen App Veiligheid en bediening op afstand Uw Eurom kachel kan eenvoudig worden bediend via hetzelfde WLAN, via een ander WLAN of via 3G of 4G mobiel netwerk. Hierdoor is het mogelijk de kachel te bedienen op afstand, zonder dat u direct toezicht heeft. Wees u ervan bewust dat ook wanneer u de kachel op afstand bedient, alle veiligheidsmaatregelen uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing in acht dienen te worden genomen.
  • Page 13: Schoonmaak En Onderhoud

    3. Autostop De kachel kan maximaal 9 uur aan een stuk verwarmen. Deze autostop zorgt ervoor dat de kachel automatisch uitschakelt. Wanneer u de kachel bedient met de APP wordt deze autostop zichtbaar gemaakt door de minuten af te tellen in de APP. Schoonmaak en onderhoud Houd de kachel schoon.
  • Page 14 CE - verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de EUROM keramische kachel, type HI-Tower 2200 Wifi voldoet aan en is in overeenstemming met onderstaande normen: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11 +A13 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008...
  • Page 15: Symbolerklärung

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 16 Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 17 5. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund. 6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens 125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden.
  • Page 18 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise. 3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind.
  • Page 19 das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf.
  • Page 20 18. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen! 19. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Warnungen wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
  • Page 21: Beschreibung

    der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile. 4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und...
  • Page 22: Bedienung

    Fernbedienung a. An/Aus b. Heizleistung c. Kontrollleuchte An/Aus d. Schwenken e. Temperatur niedriger f. Temperatur höher Standort und Anschluss Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie dieses von Kindern  fern. Kontrollieren Sie nach der Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen, die auf einen Fehler/Defekt/Störung hinweisen können, aufweist.
  • Page 23 Bedienung über Bedienfeld an Ofen (manuell) und Fernbedienung Drücken Sie die Taste , um den Ofen zu starten. Der Ventilator beginnt zu arbeiten, die Anzeige zeigt die Umgebungstemperatur. Drücken Sie die Taste (auf der Fernbedienung ), um den Modus zu ändern: ...
  • Page 24 Laden Sie über folgenden QR-Code die Eurom Smart App oder suchen Sie in App Store oder Google Play nach „Eurom Smart”. Folgen Sie den Download-Anweisungen. Um das Gerät mit der App zu verbinden, muss das WLAN-Symbol schnell blinken: Um die WLAN-Funktion einzuschalten, drücken Sie drei Sekunden lang gleichzeitig die Tasten am Gerät: Die WLAN-Leute blinkt.
  • Page 25: Reinigung Und Wartung

    Sicherungen 1. Kippsicherung Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, die das Gerät ausschaltet, wenn es unerwartet umgefallen ist. Wenn Sie das Gerät wieder hinstellen, nimmt es seinen Betrieb wieder auf; schalten Sie es aber erst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Ofen auf Beschädigungen.
  • Page 26: Entsorgung

    Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden. CE - Erklärung Hiermit erklärt die Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL, dass der Eurom- Keramikofen Typ HI-Tower 2200 Wifi die folgenden Normen erfüllt und diesen entspricht: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 27: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 28 Warning electric cables Safety warning – general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
  • Page 29 7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. 8. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby.
  • Page 30 using the fireplace! Never use the device with an external voltage regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous! 6. The device is exclusively intended for normal, household usage. Only use for providing heat in your home. 7.
  • Page 31: Warnings For Maintenance

    14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the device. This may cause electric shock, fire or damage. 15. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug from the socket. 16. Apart from manual use, this device can also be operated via an app. However you operate it, make sure that the safety guidelines are taken into account at all times! 17.
  • Page 32 3. Never switch the device on if you have noticed damage to the device itself, the cable or plug or if it does not work properly, makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has fallen or shows any other signs of damage.
  • Page 33: Installing And Connecting

    Remote control a. ON/OFF b. Heating capacity c. ON/OFF control light d. Oscillate / Swing e. Lower temperature Higher temperature Installing and connecting Remove all the packaging materials and keep out of children’s reach. After  removing the packaging, check whether the appliance shows any damage or any signs of faults/defects/failures.
  • Page 34 The heater can also be operated using an app. For that purpose, the heater must be connected to a WiFi modem. 1. Download the Eurom Smart App via the QR-code below or search for ‘Eurom Smart’ in the APP store or Google play.
  • Page 35: Safety Features

    Safety measures App Safety and operating remotely Your Eurom heater can be easily operated via the same WLAN, via another WLAN, or via 3G or 4G mobile network. This enables you to operate the heater remotely without directly supervising the heater. Be aware that also when you operate the heater remotely, you have to observe all the safety measures included in the user guide delivered with the appliance.
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    reason for the overheating, turn off the heater immediately and remove the plug from the socket. Contact your service point for repairs. 3. Autostop The heater can heat a room for a maximum of 9 hours. This autostop ensures that the heater switches off automatically.
  • Page 37: Ce-Statement

    CE-statement Hereby, Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL declares that the Eurom ceramic heater type HI-Tower 2200 Wifi meets and is in accordance with the following standards: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11 +A13 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 61000-3-3:2013...
  • Page 38: Explication De Symbole

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 39 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 40 6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ;...
  • Page 41 4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée.
  • Page 42 aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique et de la fiche.
  • Page 43: Avertissements Par Lesquels L'appareil Peut Être Utilisé

    Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé 1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. 2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé...
  • Page 44 4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité...
  • Page 45: Emplacement Et Branchement

    Télécommande a. Marche/arrêt b. Puissance de chauffage c. Témoin marche/arrêt d. Osciller/Pivoter e. Diminuer la température f. Augmenter la température Emplacement et branchement Retirez les matériaux d'emballage et tenez-les hors de portée des enfants. Après  avoir retiré l'emballage, vérifiez si l'appareil présente des détériorations ou des signes éventuels de défaut, de panne ou d'anomalie.
  • Page 46 Le radiateur peut également être commandé avec une appli. Pour cela, le radiateur doit être connecté à un modem Wi-Fi. 1. Téléchargez l’appli Eurom Smart à l’aide du code QR ci-dessous ou cherchez “Eurom Smart” dans l’APP store ou Google play.
  • Page 47 Mesures de sécurité appli Sécurité et commande à distance Votre radiateur Eurom peut être commandé facilement via le même réseau local, via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible de commander le radiateur à distance sans devoir le surveiller directement.
  • Page 48: Sécurités

    Sécurités 1. Protection en cas de chute L'appareil est doté d'une sécurité anti-renversement qui éteint l'appareil lorsque celui-ci se renverse accidentellement. En le redressant, il se remet à fonctionner. Mais éteignez-le d’abord, retirez la fiche de la prise de courant et contrôlez la présence de dommages éventuels sur le radiateur.
  • Page 49: Élimination

    Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées. Déclaration CE Par la présente, Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL déclare que le radiateur céramique Eurom de type HI-Tower 2200 Wifi est conforme et conforme aux normes suivantes: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 50: Tekniska Data

    Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 51: Allmänna Säkerhetsvarningar

    Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 52 regelbundet att underlaget inte blir för varmt – det kan leda till fara! 7. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar. 8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på...
  • Page 53 5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå på apparaten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan apparaten används! Använd inte heller apparaten med en extern spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda till fara. 6.
  • Page 54 13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten! 14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador.
  • Page 55 2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna när: – du rengör apparaten. – användare utför underhåll på enheten. – du vidrör eller flyttar apparaten. 3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på...
  • Page 56: Placering Och Anslutning

    Manöverpanel (1) A. Sänka temperaturen B. Höja temperaturen C. På/av D. Uppvärmningseffekt E. Oscillering/rotation F. WiFi-knapp Fjärrkontroll a. På/av b. Uppvärmningseffekt c. Kontrollampa på/av d. Oscillering/rotation e. Sänka temperaturen f. Höja temperaturen Placering och anslutning Ta bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom ...
  • Page 57 Användning Användning via värmarens kontrollpanel (manuellt) och fjärrkontrollen Tryck på knappen för att starta värmaren. Fläkten sätts igång och på displayen visas omgivningstemperaturen. Tryck på knappen (på fjärrkontrollen ) för att byta läge:  1 tryckning (uppvärmning på låg effekt): på displayen visas en sol och fläktsymbolen ...
  • Page 58 1. Ladda ned appen Eurom Smart via QR-koden nedan eller genom att söka på ”Eurom Smart” i App Store eller på Google Play. 2. Följ nedladdningsanvisningarna. 3. För att koppla ihop apparaten med appen ska WiFi-symbolen blinka snabbt: För att slå på WiFi-funktionen trycker du samtidigt på knapparna på...
  • Page 59: Rengöring Och Underhåll

    Säkerhetsåtgärder 1. Fallskydd Apparaten har en tippbrytare som automatiskt stänger av den om den oavsiktligt välter. När den har ställts upp igen fungerar den normalt, men stäng först av den och ta ur stickkontakten för att kontrollera om den har skadats. Använd inte apparaten om den är skadad eller har en felfunktion, utan låt den kontrolleras/repareras.
  • Page 60: Ce-Deklaration

    Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till att så många komponenter som möjligt kan återvinnas. CE-deklaration Häri förklarar Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL att Eurom keramisk värmare typ HI-Tower 2200 Wifi uppfyller och överensstämmer med följande standarder: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11 +A13...
  • Page 61: Vysvětlení Symbolů

    Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní...
  • Page 62 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Page 63 Pravidelně kontrolujte, že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné! 7. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s dlouhým vlasem, mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů. 8. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na vlhké...
  • Page 64 přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např. stmívač (dimmer) apod., ty totiž také představují riziko! 6. Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí použití. Přístroj používejte pouze k (při) vytápění uvnitř domu. 7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a frekvenci použité...
  • Page 65 14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod. 15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky. 16.
  • Page 66 - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit. 3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či kouře vycházejícího z přístroje,či pokud došlo k pádu přístroje, přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Celý...
  • Page 67 Dálkový ovladač a. Zapnout/vypnout b. Topný výkon c. Kontrolka zap./vyp. d. Oscilace/natáčení e. Snížit teplotu f. Zvýšit teplotu Umístění a zapojení Odstraňte veškerý obalový materiál a udržujte jej mimo dosah dětí. Po  odstranění obalového materiálu zkontrolujte, že je přístroj nepoškozený a nevykazuje žádné...
  • Page 68 Topidlo lze ovládat také pomocí aplikace. K tomu je zapotřebí, aby bylo topidlo připojené na Wi-Fi modem. 1. Stáhněte si aplikace Eurom Smart pomocí QR kódu níže nebo v obchodech Apple AppStore či Google Play vyhledejte „Eurom Smart“. 2. Řiďte se pokyny ke stažení.
  • Page 69 Bezpečnostní opatření týkající se aplikace Bezpečnost a dálkové ovládání Vaše topidlo Eurom lze snadno ovládat prostřednictvím sítě VLAN, sítě WLAN nebo dokonce prostřednictvím mobilních sítí 3G či 4G. Díky tomu lze topidlo ovládat na dálku, aniž byste museli být přímo u něj. Berte však na vědomí, že i při ovládání...
  • Page 70: Čistění A Údržba

    Pravidelné přehřívání může vést k nevratnému poškození přístroje. Při přehřátí je nutné přístroj vypnout a odpojit zástrčku ze stěnové zásuvky. Nechte přístroj vychladnout a odstraňte příčinu přehřátí. Pak můžete přístroj znovu začít používat. Pokud problém přetrvá nebo pokud nemůžete najít příčinu přehřívání, okamžitě přístroj vypněte a odpojte ze stěnové...
  • Page 71 CE-prohlášení Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL tímto prohlašuje, že keramické topeni Eurom typu HI-Tower 2200 Wifi splňuje a splňuje následující normy: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11 +A13 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 EN 61000-3-2:2014 EN 300 328 V1.9.1:2016...
  • Page 72 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 73 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 74 stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu! 7. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov. 8. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo, nedávajte ho na mokré...
  • Page 75 Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie nič neopieralo! 5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani iného zariadenia, ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred použitím je potrebné...
  • Page 76 12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára. 13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že len vytiahnete zástrčku zo zásuvky! 14.
  • Page 77 Upozornenia týkajúce sa údržby 1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také znečistenie pravidelne odstraňovalo. 2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť predtým, ako: - chcete vyčistiť...
  • Page 78 Ovládací panel (1) A. Tlačidlo na zníženie teploty B. Tlačidlo na zvýšenie teploty C. Zapnúť/vypnúť D. Výkon ohrievania E. Oscilácia / Otáčanie F. Tlačidlo WiFi Diaľkový ovládač a. Zapnúť/vypnúť b. Výkon ohrievania c. Kontrolná žiarovka zapnutá/vypnutá d. Oscilácia / Otáčanie e.
  • Page 79 Elektrický kábel celkom odmotajte a vložte zástrčku do vhodnej zásuvky s  napätím 220 - 240 V: Aby sa predišlo preťaženiu skontrolujte, či v tej istej skupine nie sú zapojené iné zariadenia. Spustite ohrievač zapnutím hlavného vypínača do polohy I (ON). Ohrievač je ...
  • Page 80 Ohrievač sa dá ovládať aj prostredníctvom aplikácie. Musí byť k tomu pripojený ku WiFi modemu. Stiahnite si aplikáciu Eurom Smart App cez nižšie uvedený kód QR alebo vyhľadajte aplikáciu „Eurom Smart“ v obchode App Store alebo Google Play. Postupujte podľa návodu na stiahnutie.
  • Page 81: Čistenie A Údržba

    Poistky 1. Poistka proti pádu Ohrievač je vybavený poistkou proti pádu, ktorá ho vypne, ak by nečakane spadol. Ak ho potom znova postavíte, opäť sa spustí, ale najprv ho vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a skontrolujte, či nie je poškodený. Pri poškodení alebo odlišnom fungovaní...
  • Page 82 Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac súčiastok zariadenia recyklovať. CE stanovisko Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že Keramický ohievač Eurom typ HI-Tower 2200 Wifi spĺňa a spĺňa nasledujúce normy: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11 +A13 EN 55014-1:2017...
  • Page 83: Date Tehnice

    Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă;...
  • Page 84 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță – generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă...
  • Page 85 Verificați cu regularitate dacă baza nu se supraîncălzește; acest lucru poate fi periculos! 7. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu păr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului. 8. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că poate începe să...
  • Page 86 incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul pentru uscarea hainelor sau pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată nimic de aparat! 5. Nu puneți niciodată în funcțiune aparatul în mod automat, de exemplu cu un dispozitiv de programare, un temporizator sau alte dotări care cuplează...
  • Page 87 11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu folosiți o cutie de distribuție / priză de masă, ș.a. 12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la priză.
  • Page 88 4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați. 5. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul. Avertismente întreținere 1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de supraîncălzire.
  • Page 89 Descriere Radiator 1. Panou de comandă 2. Capac 3. Grilaj de evacuare a aerului 4. Grilaj de aspirație (partea din spate) 5. Buton on/off (partea din spate) 6. Lampă de control 7. Picior 8. Mâner (partea din spate) Panou de comandă (1) A.
  • Page 90 Loc și conectare Îndepărtați toate ambalajele și nu le țineți la îndemâna copiilor. După ce-l  scoateți din ambalaj, verificați ca aparatul să nu prezinte deteriorări sau semne de erori/defecțiuni/deranjamente. Dacă aveți îndoieli, nu folosiți aparatul, ci adresați-vă furnizorului pentru verificare / înlocuire. Îndepărtați folia de protecție de pe suportul de baterii.
  • Page 91 Puteți opera radiatorul și de pe app. În acest scop, radiatorul trebuie să fie conectat la un modem Wi-fi. Descărcați app-ul Eurom Smart folosind codul QR de mai jos sau căutați “Eurom Smart” în APP store sau în Google play.
  • Page 92 Măsuri de siguranţă App Securitate en operarea op renunţare Radiatorul dvs. Eurom poate fi operat simplu prin același WLAN, printr-un alt WLAN sau prin rețeaua mobilă 3G sau 4G. Este astfel posibilă comanda foarte ușoară de la distanță, fără a fi necesară supravegherea dvs. directă. Cu toate acestea, trebuie să...
  • Page 93: Curăţare Şi Întreţinere

    Radiatorul poate încălzi maxim 9 neîntrerupt. Acest autostop se asigură că radiatorul se oprește automat. Când operați radiatorul cu APP-ul, acest autostop devine vizibil prin numărătoarea inversă a minutelor în APP. Curăţare şi întreţinere Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Depunerile de praf şi de murdărie din interiorul aparatului sunt cauza frecventă...
  • Page 94 Prin urmare, Eurom-Kokosstraat 20-Genemuiden-NL declară că încălzitor Eurom, tip HI-Tower 2200 Wifi, îndeplinește și este în conformitate cu ceramic următoarele standarde: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11 +A13 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-30:2009+A11 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 EN 61000-3-2:2014 EN 300 328 V1.9.1:2016...
  • Page 96 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

342765

Table des Matières