PrOTECTiOn DE L’EnVirOnnEMEnT Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre accessoire marqué...
COnsiGnEs GEnEraLEs DE sECUriTE avertisseMent : lire le manuel dans son intégralité. Le non marche. Si une clé reste fixée à une pièce en mouvement, le risque respect des instructions énumérées ci-après peut résulter en un de blessures corporelles est important. choc électrique, un incendie ou de graves blessures.
COnsiGnEs DE séCUriTé sPéCifiQUEs aUx raBOTEUsEs DéGaUCHissEUsEs Afin d’améliorer la stabilité de votre machine, fixez-la à un établi ou fixez la base de la machine à une planche. Si vous travaillez régu- lièrement des pièces de bois longues, préférez acheter un piètement mobile. Après avoir monté votre machine, assurez-vous que cette dernière soit sûre avant que vous ne commenciez le travail.
sPECifiCaTiOns Moteur : 1500 w – 230 V AC 50hz Vitesse du porte-fers : 9000 min¯¹ dimensions des fers : 261 x 16,5 x 1,5 mm Largeur de rabotage : 254 mm hauteur de rabotage : 5 à 120 mm dimensions de la table de rabotage : 270 x 290 mm Passe max.
iDEnTifiCaTiOn DE La MaCHinE La raboteuse dégauchisseuse pèse environ 33 kilos lorsqu’elle est complètement montée. La machine doit être installée dans un endroit bien éclairé et fournissant du courant. Pour l’installer : 1. Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de place dans la pièce pour pouvoir travailler. Aucune personne ne doit se trouver dans la ligne de travail du bois pendant l’utilisation de la machine.
MOnTaGE DU GUiDE LaTéraL 1. Placez le guide latérale (8) Fig.4 sur le côté droit de la table de dégauchissage et la languette métallique (11) Fig.2. 2. Cette languette (A) se positionne comme indiqué sur la figure 6a et sert à bloquer l’accès aux fers.
Page 10
DEGaUCHissaGE a. Position de la buse d’extraction pour dégauchir : 1. Placez la manivelle de réglage de la table de la raboteuse (6) Fig.4, puis tournez cette manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler la table de rabotage à...
Page 11
raBOTaGE a. Position de la buse d’extraction pour raboter : 1. desserrez le bouton de blocage (2) Fig.4 pour faire remonter le bras (3) du protecteur de fers (9) et libérer ainsi la surface de la table de dégauchissage. 2. Placez la buse d’extraction des copeaux sur la table fixe (5) Fig.4 comme illus- tré...
Page 12
rEMPLaCEMEnT ET affUTaGE DEs fErs aTTEnTiOn ! débranchez toujours la machine de toute source de courant avant de rem- placer ou affûter les couteaux. des couteaux bien affûtés sont gage d’un bon travail de finition et de plus, éviteront de forcer sur le moteur. Les couteaux qui ont brûlés ou noircis doivent être remplacés ou aiguisés.
- Si le cordon d’alimentation est usé, coupé ou endommagé, remplacez-le immédiatement. La raboteuse dégauchisseuse TRd250 ne demande que très peu d’entretien. Les roulements mécaniques sont graissés à vie. Cependant, après environ 10 heures d’utilisation, nous recommandons de vérifier ou entretenir les points suivants : •...
OPEraTinG insTrUCTiOns SUMMARy EnGLisH ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ENVIRONMENT PROTECTION ----------------------------------------------------------------------------- 15 gENERAL SAFETy INSTRUCTIONS --------------------------------------------------------------------- 16 AddITIONAL SAFETy RULES FOR PLANER ThICKNESSERS --------------------------------- 17 UNPACKINg ANd CLEANINg -------------------------------------------------------------------------------- 18 INSTALLATION ANd ASSEMbLy -------------------------------------------------------------------------- 19 MAINTENANCE ANd CARE ----------------------------------------------------------------------------------- 20 PART LIST ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 34 CONFORMITy ANd wARRANTy -------------------------------------------------------------------------- 35 ENgLISh ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------...
EnVirOnMEnT PrOTECTiOn The crossed-out wheeled bin means that within the European Union the product must be taken to separate collection at the product end-of-life. This applies to your device but also to any accessories marked with this symbol. do not dispose of these products as unsorted municipal waste.
GEnEraL safETy insTrUCTiOns WarninG ! risk of injury. Read the instructions in full. Any failure to comply with the instructions listed in this document may lead to electric shock, fire hazards or e) do not bend too far over the tool. Keep your balance and a proper serious injury.
aDDiTiOnaL safETy rULEs fOr PLanEr THiCKnEssErs To make your machine more stable, secure it to a workbench or fasten the base of the machine to a board. If you regularly work with long pieces of wood, it is advisable to use a mobile base. After assembling your machine, make sure it is safe before you start working. 1.
UnPaCKinG anD CLEaninG your new planer thicknesser is shipped complete in a box. Unpack it carefully along with all its spare parts. Take the protective coating off all the unpainted parts. This protective coating may be removed with a soft cloth moistened with wd40. do not use acetone, petrol or paint thinner.
insTaLLaTiOn anD assEMBLy The planer thicknesser weighs approximately 33 kg when it is fully assembled. The ma- chine must be installed in a well-lit place with a power supply. To set it up: 1. Make sure there is enough space in the room to be able to work. Nobody should stand in the working line of the wood when the machine is in use.
Page 20
sETTinG THE BLaDE GUarD To adjust the height of the blade guard, slightly loosen the knob (2) Fig.4 that holds the blade guard arm. After raising the blade guard by loosening the knob (1) Fig.4 on the guard, you can slide the guard to the required working depth.
Page 21
PLaninG A. Position of the extraction outlet while planing: 1. Loosen the locking button (2) Fig.4 to raise the arm (3) of the blade guard (9) and release the surface of the thicknessing table. 2. Place the chip extraction outlet on the fixed table (5) Fig.4 as illustrated in Fig.12 and tighten the two locking knobs.
- If the power cord is worn, cut or damaged, replace it immediately. The TRd250 planer thicknesser requires very little maintenance. The me- chanical bearings have lifelong lubrication. however, after approximately 10 hours of use, the following components should be checked, followed by maintenance if needed: •...
Page 23
CarBOn BrUsH rEPLaCEMEnT (By a COMPETEnT PErsOn) This planer thicknesser has circuit breaking carbon brushes; turn the machine over and unscrew the base. Remove the cover of the carbon brush holder and change the brushes. Close the cover and fasten the base. CHiP rEMOVaL The machine should be connected to a chip extractor or an extraction device for proper operation and a long life.
Page 25
UMWELTsCHUTZMassnaHMEn das Symbol einer durchkreuzten Mülltonne bedeutet, dass das entsprechend gekennzeichnete Produkt laut EU-Vorschriften bei einer selektiven Sammelstelle entsorgt werden muss. diese Maßnahme betrifft nicht nur Ihr gerät an sich, sondern auch jegliches mit diesem Symbol versehene Zubehör. diese Produkte nicht im hausmüll entsorgen. Unter Anwendung der Eg-Richtlinie über die umweltgerechte Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten ist es nicht gestattet, diese in der freien Natur oder auf einer Mülldeponie zu entsorgen.
aLLGEMEinE siCHErHEiTsHinWEisE aCHTUnG : bedienungsanweisung vollständig durchlesen. Eine Falls ein Schlüssel an einem beweglichen geräteteil hängenbleibt, bes- Missachtung der nachstehend aufgelisteten Vorschriften kann einen teht erhebliche Verletzungsgefahr. Stromschlag, einen brand oder schwere Verletzungen zur Folge ha- ben. der in den unten aufgeführten Sicherheitshinweisen verwendete e) Nie zu weit nach vorn beugen.
ZUsÄTZLiCHE siCHErHEiTsHinWEisE fÜr DEn GEBraUCH VOn aBriCHT- UnD DiCKEnHOBELMasCHinEn Für eine verbesserte Stabilität der Maschine ist diese auf einer werkbank zu befestigen oder der Maschinensockel auf einem brett anzubringen. Für die regelmäßige bearbeitung langer holzteile wird der Kauf eines fahrbaren Untergestells empfohlen. Nach der Montage der Maschine und vor deren Inbetriebnahme überprüfen, dass sichere Arbeitsbedingungen vorherrschen.
Page 28
SYMBOLE Tragen Sie eine Schutzbrille V ………..Volt A …..…Ampere Tragen Sie einen gehörschutz Hz ……..Hertz W..…..Watt Tragen Sie eine Schutzmaske min …..…Minuten ~ …..Wechselstrom wARNUNg! Um die Verletzungsgefahr zu verrin- h ………..Stunden …..Klasse II Konstruktion gern, müssen benutzer die bedienungsanleitung I ………..
aUfsTELLEn DEr MasCHinE In komplett montiertem Zustand wiegt die Abricht- und dickenhobelmaschine ca. 33 kg. Sie muss in einem gut beleuchteten Raum mit Stromanschluss aufgestellt werden. Vor- gehensweise: 1. Sicherstellen, dass der Raum für die geplante Verwendung der Maschine groß genug ist.
Page 30
aCHTUnG! den bereich der nicht genutzten Messer mit der mitgelieferten Schutzabdeckung abdecken, um ein berühren der drehenden hobelmesser auszuschließen. EinsTELLEn DEr MEssErsCHUTZaBDECKUnG die höhenverstellung der Messerschutzabdeckung erfolgt durch leichtes Lockers- chrauben der Rändelschraube (2-Abb.4), welche der blockierung des Arms der Ab- deckung dient.
Page 31
DiCKEnHOBELn a. Position der absaughaube zum Dickenhobeln: 1. Feststellschraube (2-Abb.4) lösen, um den Arm (3) der Messerschutzab- deckung (9) nach oben bewegen zu können und somit die Oberfläche des Abrichttischs freizugeben. 2. die Späneabsaughaube wie auf Abb. 12 illustriert auf dem feststehenden Ausschubtisch (5-Abb.4) anbringen und die beiden gerändelten Feststellschrau- ben festziehen.
Page 32
VErsTaUEn DEs nETZKaBELs Nach der Arbeit mit der Abricht- und dickenhobelmaschine kann das Netzkabel (A) wie in Abb. 17 illustriert um die beiden bügel (b) aufgerollt werden. dies sorgt für optimale Ordnung am Arbeitsplatz. WarTUnG UnD PfLEGE aCHTUnG! Vor jeglichen Reparatur- oder wartungsarbeiten an der Abricht- und dic- kenhobelmaschine stets den Netzstecker ziehen.
Page 33
aUsTaUsCH DEs KEiLriEMEns den alten Keilriemen abnehmen und durch einen neuen ersetzen. dazu den Keilriemen durch drehen mit der hand nach und nach gut auf den beiden Riemenscheiben positionieren. aUsTaUsCH DEr KOHLEBÜrsTEn (DUrCH EinEn faCHMann) die Abricht- und dickenhobelmaschine ist mit Kohlebürsten ausgestattet, die bei Erreichen der Verschleißgrenze den Motor automatisch abs- chalten.
Page 36
Nous soussignés, déclarons que la we the undersigned hereby declare that hiermit erklären wir, die Unterzeichneten, dass raboteuse dégauchisseuse TRd250 the planner thicknisser TRd250 meets the abricht- und dickenhobelmaschine TRd250 répond aux exigences des directives requirements of the following den europäischen Richtlinien : européennes : 2006/42/CE ;...