Publicité

Liens rapides

Scannez le QR code pour de plus amples
renseignements
Luna
IPx4
Lève-personnes sur rail
Manuel d'utilisation
Information importante!
Ce
manuel
doit
l'utilisation de l'appareil.
Ce manuel d'utilisation est destiné aux
techniciens, installateurs, personnel
soignants et tout autre personnel
directement lié à l'utilisation ou à la
maintenance du lève-personnes sur
rail
.
Date: 06-01-2020
Ver: 6
être
lu
avant

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ergolet Luna

  • Page 1 Luna IPx4 Lève-personnes sur rail Manuel d’utilisation Information importante! manuel doit être avant l’utilisation de l’appareil. Ce manuel d'utilisation est destiné aux techniciens, installateurs, personnel soignants et tout autre personnel directement lié à l'utilisation ou à la maintenance du lève-personnes sur...
  • Page 3: Table Des Matières

    Charge ......................... 14 UTILISATION DU LUNA .................15 Utilisation des harnais de levage ................. 15 Transfert de pièce à pièce ................... 16 Utilisation du LUNA dans une pièce d’eau ............18 MAINTENANCE ....................18 Nettoyage ......................18 Stockage ......................18 VERIFICATION, GARANTIE ET SOLUTIONS AUX PROBLEMES ......19 Vérification annuelle et Garantie ................
  • Page 5: Descriptif, Securite Et Utilisation

    Luna Mover. Sauf indication contraire, les descriptions fournies dans ce manuel sont valables pour l'ensemble des modèles. Le lève-personnes au plafond Luna permet de transférer des patients de leur lit à un fauteuil/fauteuil roulant. Il est conçu pour être utilisé dans les maisons de retraites médicalisées, les hôpitaux et les centres de soin, mais également dans le cadre de soins à...
  • Page 6: Avant De Procéder À L'utilisation

    Avant d’utiliser le LUNA, lisez attentivement les instructions suivantes: • Le personnel doit être formé à l’utilisation du LUNA. • Le LUNA doit être utilisé sur des rails ou des rails approuvés par Winncare Nordic. • Les rails doivent être installés par des techniciens qualifiés Winncare Nordic. •...
  • Page 7: Terminologie

    1.5 Terminologie Montage du Luna sur la sangle Rail de transfert Sangle Poignée de transport Boutons de fonctionnement et raccordement de la télécommande Fixation baïonnette pour cintre Baïonnette sur cintre Crochet pour le harnais de levage Montage du Luna sur le rail Poignée de transport...
  • Page 8: Déballage

    Vérifiez que tous les éléments sont présents et non endommagés. Toute suspicion de dommages doit être reportée à votre représentant. Nous vous recommandons de conserver l’emballage du Luna s’il doit être déplacé sur un autre site ou retourné à la fabrication.
  • Page 9 Déplacez la perche jusqu’à la partie à ressort du crochet et décrochez la cassette Luna du chariot. Abaissez le Luna sur le support du chariot de transport tout en veillant à ce que la sangle soit légèrement relâchée. La perche et le chariot de transport peuvent être achetés directement chez Winncare Nordic ou chez votre revendeur local.
  • Page 10: Installation Et Désinstallation Du Cintre De Levage

    2.2 Installation et désinstallation du cintre de levage En fonction de la méthode d’installation de la cassette Luna, procédez de l’une des façons suivantes pour installer le cintre de levage: A) Luna en position fixe decrochable Installation du cintre de levage (Fig. 2.2A) Soulevez le cintre de levage jusqu’à...
  • Page 11: Pictogrammes Et Fonctions

    2.3 Pictogrammes et fonctions (1) ON – Si la LED est éteinte, le Luna est en mode Panneau latéral: «veille». La LED s’allume lorsque vous appuyez sur le (1) (2) bouton Montée (4) ou Descente (3) de la télécommande ou du module de levage.
  • Page 12: Utilisation

    2.4 Utilisation Le Luna est prêt à être utilisé lorsque la cassette Luna et le cintre de levage sont correctement installés. Lorsque la commande manuelle est branchée à l’entrée du connecteur sur le panneau avant, le système Luna peut démarrer en mode arrêt d’urgence.
  • Page 13 Remarque: Scanner le QR-code et suivez les instructions de la vidéo. Si la fonction d’arrêt ou de descente d’urgence a été activée, veuillez noter que le Luna ne doit pas être utilisé à nouveau avant qu'un contrôle n'ait été effectué et que les réparations nécessaires n'aient été...
  • Page 14: Charge

    2.6 Charge Le Luna peut être rechargé en utilisant soit le chargeur mural soit la station de rechargement sur le chariot. Le chargeur est connecté au secteur. Il y a environ ~80 levages/100 kg par charge. Remarque: Le Luna est équipé de batterie qui nécessite une recharge régulière. Winncare Nordic recommande de recharger le Luna chaque nuit ou quand il n’est pas utilisé.
  • Page 15: Utilisation Du Luna

    3.1 Utilisation des harnais de levage Le Luna est équipé d’un cintre qui a été conçu pour une utilisation avec des harnais Winncare Nordic. Ils ont 2 à 6 boucles d’attaches et sont prévues pour les crochets de diamètre 8 mm.
  • Page 16: Transfert De Pièce À Pièce

    Vous disposez de deux méthodes pour déplacer un patient d’une pièce à l’autre. Afin de vous assurer que le transfert est effectué correctement et ne présente pas de risques pour le patient, suivez la procédure A) Transfert avec deux lève-personnes fixés au plafond Luna ou B) Transfert avec un lève-personnes fixé au plafond Luna.
  • Page 17 Dans cette situation, le Luna (a) est placé le plus près possible de la sangle (b). Le Luna (a) avec le patient est déplacé près de la porte. Dans l’autre pièce; la sangle de transfert (b) est attachée sur le deuxième anneau du LUNA (a).
  • Page 18: Utilisation Du Luna Dans Une Pièce D'eau

    4.2 Stockage Le Luna doit être stocké dans un environnement sec avec une humidité inférieure à 70%. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le Luna pendant une période prolongée, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence afin d’économiser la batterie.
  • Page 19: Verification, Garantie Et Solutions Aux Problemes

    PROBLEMES 5.1 Vérification annuelle et Garantie Les opérations de maintenance et de réparation du lève-personnes fixé au plafond Luna doivent toujours être réalisées par du personnel qualifié, notamment en ce qui concerne le remplacement des cartes de circuits imprimés, des batteries, des sangles de levage et autres composants.
  • Page 20: Données Techniques Et Dimension

    Défaut: Cause possible Solution Le Luna ne réagit La capacité de levage Charger les batteries (voir section 2.6). Si le pas lorsque vous est dépassée - le problème n’est pas résolu, les batteries appuyez sur les patient est trop lourd, doivent être remplacées...
  • Page 21: Dimensions

    6.2 Dimensions Mesures pour une fixation au plafond A) Diamètre du module Luna: 320 mm B) Cintre standard: 580 mm (voir section 8, «Accessoires» pour les autres modèles) C) Hauteur du module Luna: 170 mm D) Hauteur mini du rail au crochet:...
  • Page 22: Environnement Et Qualite

    7 ENVIRONNEMENT ET QUALITE Le LUNA à une durée de vie estimée à 10 ans à la condition que la maintenance, les contrôles périodiques et l’utilisation soient effectués. 7.1 Recyclage Le LUNA peut être retourné chez Winncare Nordic pour être démonté et recyclé, et respecter ainsi l’environnement.
  • Page 23: Symboles Et Abréviations

    7.4 Symboles et abréviations Courant alternatif Double isolation Type B, Le patient est isolé de la terre et du châssis Dans la mesure du possible, le produit doit être réutilisé. Reportez-vous aux Manuel d’utilisation. Charge maximale = (patient + harnais)
  • Page 24: Accessoires

    015-01966 Cintre de levage à double crochet, 58 cm 015-01988 Cintre de levage à double crochet, 48 cm Cintre de levage pour bascule du LUNA 015-02116 Barre de support - Droit / Boulon, 58 cm 015-02114 Barre de support - Droit / Boulon, 48 cm...
  • Page 25: Données Cem

    Données CEM Remarque: Données CEM valables uniquement pour le modèle Luna™ 200 kg. 1 module vendu à partir du 1/1- 2020 et au-delà. Conseils et déclaration de fabrication pour les émissions électromagnétiques Norme d’émission Type Conformité à la norme CISPR 11 Émissions RF...
  • Page 26 EN/CEI6100-4-8 Fréquence d’alimentation 30 A/m à une distance inférieure champ magnétique 50/60 Hz à la distance de sécurité recommandée ou à 30 cm, ou calculés à l’aide de EN/CEI60100-4-6 Perturbations par onduction, 150 kHz à 80 MHz l’équation de la fréquence induites par les champs RF de transmission.
  • Page 27 Manufacturer: 93/42/EØF CLASS I Winncare Nordic ApS Phone: + 45 70 27 37 20 EN/ISO 10535 Taarnborgvej 12 C Fax: + 45 70 27 37 19 EN 60601-1-2 4220 Korsoer Email: info@winncare.dk Denmark www.winncare.com UM-910-00766FR...

Table des Matières