Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

pHOtOcaM iii
D
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructiOns
F
MOde d´eMplOi
I
istruziOni d´usO
E
instrucciOnes de usO
NL
geBruiksaanwijzing
PL
instrukcja OBslugi
DK
latauslaite
CZ
návOd k pOuÏitÍ
H
Használati utasÍtas
SK
návOd na pOuÏitie
FIN
Brugsanvisning
S
Brugsanvisning
P
instruções
SLO
navOdila za upOraBO
RUS
ИнструкцИя

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ANSMANN PHOTOCAM III

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructiOns MOde d´eMplOi istruziOni d´usO instrucciOnes de usO geBruiksaanwijzing instrukcja OBslugi latauslaite návOd k pOuÏitÍ Használati utasÍtas návOd na pOuÏitie Brugsanvisning Brugsanvisning instruções navOdila za upOraBO ИнструкцИя...
  • Page 4: Safety Instructions

    USA GB Operating instructiOns use Of tHe cHarger The PHOTO CAM III is a microprocessor controlled plug-in charger for 2 or 4 nickel metal hydride (NiMH) or nickel cadmium (NiCd) batteries of the sizes Micro AAA or Mignon AA. It is recommended that you only charge batteries of the same size and capacity at the same time to ensure optimum charging of all cells (see picture 1).
  • Page 5: Maintenance And Cleaning

    Never try to open the charger. In case of a defect please return to an authorised service centre. > Keep the charger out of reach of children. > Charge only batteries of the same size (AA or AAA) at the same time. Do not mix Micro AAA and Mignon AA.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung verwendung Das PHOTOCAM III ist ein microcontrollergesteuertes Stecker-Ladegerät für 2 oder 4 Nickel-Metallhyd- rid (NiMH) oder Nickel-Cadmium (NiCd) Akkus der Größen Micro AAA oder Mignon AA. Das gleichzei- tige Laden von Akkus unterschiedlicher Größe oder Kapazität sollte vermieden werden, da hier keine optimale Aufladung gewährleistet werden kann (siehe Zeichnung 1).
  • Page 7: Wartung Und Pflege

    > Jeweils nur Akkus der gleichen Größe (AA oder AAA) gleichzeitig laden. Micro AAA und Mignon AA dürfen nicht gemischt geladen werden. > Es ist darauf zu achten, dass entweder NiMH-Akkus oder NiCd-Akkus gleichzeitig geladen werden. Niemals NiCd-Akkus u. NiMH-Akkus gleichzeitig laden. >...
  • Page 8: Utilisation Du Chargeur

    instructiOns d’utilisatiOns utilisatiOn du cHargeur Le PHOTO CAM III est un chargeur sur prise contrôlé par microprocesseur pour 2 ou 4 accus nickel métal hydride (NiMH) ou nickel cadmium (NiCd) de type Micro AAA ou Mignon AA. Il est recommandé de char- ger des accus de même type et même capacité...
  • Page 9: Environnement

    > Charger uniquement des accus de même type (AA ou AAA) à la fois. Ne pas mélanger les accus Micro AAA et Mignon AA. > Insérer soit des accus NiMH ou NiCd. Ne jamais charger des accus NiCd et NiMH en même temps. >...
  • Page 10: Utilizzo Del Caricabatteria

    utilizzO del caricaBatteria Il PHOTO CAM III è un caricabatterie a spina con micro-processore di controllo indicato per 2 o 4 accu- mulatori nickel metal hydride (NiMH) o nickel cadmium (NiCd) nei formati ministilo AAA o stilo AA. Si consiglia di evitare di ricaricare nello stesso momento accumulatori di formati e capacità diverse. Solo con accumulatori dello stesso formato e capacità...
  • Page 11: Protezione Dell'ambiente

    > Allontanare l’apparecchiatura dai bambini. > Ricaricare nello stesso momento solo accumulatori della stessa dimensione (AA o AAA). Ministilo AAA e stilo AA non possono essere ricaricate contemporaneamente. > Allo stesso tempo non ricaricare mai contemporaneamente accumulatori NiMH o NiCd. >...
  • Page 12: Manejo Del Cargador

    instrucciOnes de usO ManejO del cargadOr El PHOTO CAM III es un cargador a la red controlado por microprocesador para 2 o 4 baterías de Nickel- metalhidruro (NiMH-) o Nickel-Cadmio (NC) de los tamaños Micro AAA o Mignon AA. Se recomienda que cargue solo baterías del mismo tamaño y capacidad al mismo tiempo para asegurar la carga óptima de todos los elementos.
  • Page 13: Medio Ambiente

    > Cargue solo baterías del mismo tamaño (AA o AAA) al mismo tiempo. Micro AAA y Mignon AA no deben cargarse mezcladas. > Ponga atención de que carga al mismo tiempo unas u otras baterías NiMH o NC. Nunca cargue al mismo tiempo baterías NC y NiMH.
  • Page 14: Gebruik Van De Lader

    geBruiksaanwijzing geBruik van de lader De PHOTO CAM III is een microprocessor gestuurde stekker lader voor 2 of 4 nikkel metaal hydride (NiMH) of nikkel cadmium (NiCd) batterijen van de formaten Micro AAA of Penlite AA. Voor optimale lading is het aan te bevelen dat u batterijen van gelijke maat en/of gelijke capaciteit gebruikt (zie figuur 1).
  • Page 15: Ingebruikname

    service centrum. > Hou het apparaat buiten het bereik van kinderen. > Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type (AA of AAA) tegelijkertijd. > Gebruik alleen batterijen van dezelfde soort (NiMH of NiCd) tegelijkertijd. > Gebruik alleen batterijen van dezelfde capaciteit tegelijkertijd. >...
  • Page 16 instrukcja OBslugi ZASTOSOWANIE PHOTO CAM III jest mikroprocesorową ładowarką do ładowania 2 lub 4 akumulatorów typu Ni-Cd lub NIMH o wielkości R6 (AA) lub R03 (AAA). Unikać jednoczesnego ładowania akumulatorów o różnej wielkości i pojemności, powoduje to nieoptymalne ładowanie akumulatorów (rys. 1) FUNKCJE •równoczesne ładowanie 2 lub 4 akumulatorów NiCd i NiMH...
  • Page 17: Dane Techniczne

    • wilgoć lub kontakt z wodą może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem, • nie użytkować urządzeń z uszkodzoną obudową, zwrócić się do sprzedawcy, • chronić przed dziećmi, • wyłącznie ładować akumulatory jednakowej wielkości (R6- AA lub R03-AAA), pojemności (określane w jednostkach „mAh”) i jednego producenta, Nieprzestrzeganie powyższych reguł...
  • Page 18 latauslaite yleistä laitteesta PHOTO CAM III on mikroprosessoriohjattu latauslaite kahdelle tai neljälle AA- tai AAA- kokoiselle nikkeli-metallihydridiakulle (NiMH) nikkelikadmiumakulle (NiCd). Kapasiteetiltaan kooltaan kokoisten akkujen samanaikaista latausta ei suositella, koska silloin saavuteta optimaalista lataustulosta (ks. piirros 1) OMinaisuuksia • Kahden tai neljän AA- tai AAA-kokoisen NiMH- tai NiCd-akun lataus on mahdollinen •...
  • Page 19: Hoito Ja Puhdistus

    Viallinen laite on toimitettava valtuutettuun huoltoon. • Älä anna lasten käsitellä laitetta. • Yhdellä kertaa saa ladata vain samankokoisia akkuja (AA tai AAA). Eri kokoja ei saa sekoittaa keskenään laitteessa. • Yhdellä kertaa saa ladata vain joko NiMH- tai NiCd-akkuja. Eri akkutyyppejä...
  • Page 20 návOd k pOuÏitÍ POUžITí NABíJEčKY PHOTO CAM III je mikroprocesorem řízená nabíječka pro 2 nebo 4 NiMH nebo NiCd akumulátory velikostí Micro AAA nebo Mignon AA. Vyvarujte se současného nabíjení akumulátorů různých velikostí nebo kapacit, nelze tak zaručit optimální nabití (viz obrázek 1) PřEHLED FUNKCí...
  • Page 21: Ochrana Životního Prostředí

    • Vždy současně nabíjejte pouze akumulátory velikostí (AA nebo AAA). Micro AAA a Mignon AA nesmí být spolu nabíjeny. • Dbejte na to, abyste současně nabíjeli buďto NiMH nebo NiCd akumulátory. Nikdy nenabíjejte spolu NiCd a NiMH akumulátory. • Dbejte na to, abyste současně nabíjeli pouze akumulátory stejné jmenovité kapacity (udávané...
  • Page 22: Biztonsági Előírások

    Használati utasÍtas A TöLTő HASZNáLATA A PHOTO CAM III mikroprocesszor vezérelt fali akkutöltő 2 vagy 4 db nikkel-metal-hidrid (NiMH) vagy nikkel kadmium (NiCd), AAA/mikró vagy AA/ceruza méretű akkumulátorhoz. A cellák optimális töltéséhez egyidejűleg csak azonos méretű és kapacitású akkuk töltése ajánlott (lásd az 1. ábrát). FUNKCIóK •...
  • Page 23: Karbantartás És Tisztítás

    készüléket. Meghibásodás esetén felhatalmazott szervízben javíttassa. • Az akkutöltőt tartsa távol gyerekektől. • Egyszerre csak azonos méretű (AA vagy AAA) akkut töltsön, ne keverje a két méretet. • Vagy NiMH, vagy NiCd akkut töltsön egyszerre. • Egyszerre csak azonos kapacitású (mAh-s) akkut töltsön. •...
  • Page 24: Sk Návod Na Pouïitie

    návOd na pOuÏitie POUžITIE NABíJAčKY PHOTO CAM III je mikroprocesorom riadená nabíjačka na 2 alebo 4 nikel-metal-hydridové (NiMH) alebo nikel-kadmiové (NiCd) batérie veľkosti Micro AAA alebo Mignon AA, ktorá je napájaná zo siete. Aby sa dosiahlo optimálne nabitie batérií, odporúča sa vždy nabíjať batérie len jednej veľkosti a kapacity (viď...
  • Page 25: Životné Prostredie

    a vodou, predídete tak nebezpečenstvu požiaru a/alebo elektrickému šoku • Nezapájajte nabíjačku do siete pokiaľ sú na nej akékoľvek známky poškodenia obalu alebo kolíkov. Nikdy sa nepokúšajte nabíjačku otvoriť. V prípade poškodenia vráťte do autorizovaného servisu. • Nabíjačku uchovávajte mimo dosahu detí •...
  • Page 26: Specifikationer

    Brugsanvisning BRUG AF LADEREN PHOTO CAM III er en mikroprocessor kontrolleret stiklader til 2 eller 4 NiMH eller NiCd akkuer af størrelse Micro AAA eller Mignon AA. Det anbefales, at man kun oplader akkuer af samme størrelse og kapacitet pr. opladning.
  • Page 27: Vedligeholdelse

    temperaturer og vand. • Tilslut aldrig laderen hvis der er tegn på skade på lysnettet eller stikkontakter. Prøv aldrig at åbne laderen. I tilfælde af defekter, returner venligst laderen til et servicecenter. • Opbevar laderen udenfor børns rækkevidde. • Oplad kun akkuer at samme størrelse (AA eller AAA) på sammen tid. Bland ikke Micro eller Mignon. •...
  • Page 28: Användning Av Laddaren

    Brugsanvisning ANVÄNDNING AV LADDAREN Denna PHOTO CAM lll är en mikroprocessorstyrd laddare för 2 eller 4st nickel metall hydrid ( Ni-MH ) eller nickel kadmium ( Ni-Cd ) batterier av storlek Micro AAA eller Mignon AA. Det är rekommenderat att samtidigt bara ladda batterier av samma storlek och kapacitet för att säkerställa optimal laddning av alla batterierna ( se figur 1 ) EGENSKAPER •...
  • Page 29: Underhåll Och Rengöring

    returneras till auktoriserad fackhandel. • Förvara laddaren utom räckhåll för barn. • Ladda bara batterier av samma storlek ( AA eller AAA ) samtidigt. Blanda aldrig Micro AAA och Mignon AA. • Ladda endast Ni-MH eller Ni-Cd separat. Ladda aldrig Ni-MH och Ni-Cd batterier samtidigt. •...
  • Page 30 instruções UTILIZAçãO O Photo Cam III é um carregador controlado por microprocessador para 2 ou 4 pilhas NiMH ou NiCd, tamanhos Micro AAA ou Mignon AA. É recomendado o carregamento de pilhas com o mesmo tamanho e capacidade ao mesmo tempo, ou seja, não se aconselha misturar tipos de pilhas, para que o seu carregamento seja o melhor possível.
  • Page 31: Manutenção E Limpeza

    tente abrir o carregador. Em caso de defeito por favor apresente-o ao seu agente autorizado. • Manter o carregador fora do alcance das crianças. • Carregar apenas pilhas do mesmo tamanho (AA ou AAA) simultâneamente. • Carregar apenas pilhas NiMH ou NiCd simultâneamente. •...
  • Page 32: Varnostna Navodila

    navOdila za upOraBO UPORABA: PHOTO CAM III polnilnik je mikroprocesorsko nadzorovan polnilnik za polnjenje 2 ali 4 NiMH (nikel metal hidridnih) ali NiCd (nikel kadmijevih) akumulatorskih baterij (v nadaljevanju besedila celic) velikosti micro AAA ali mignon AA. Priporočljivo je, da istočasno polnite celice enake kapacitete in velikosti, da bi optimizirali samo polnjenje.
  • Page 33: Vzdrževanje In Čiščenje

    - Vedno vstavite celice z enako kapaciteto. - Izogibajte se polnjenja celic različnih proizvajalcev hkrati. če varnostnih navodil ne upoštevate, lahko poškodujete polnilnik ali celice. Lahko pa pride tudi do resnih poškodb uporabnika. pOlnilnik je naMenjen pOlnjenju akuMulatOrskiH celic za HitrO pOlnjenje –...
  • Page 34 ИнструкцИя по эксплуатацИИ зарядного устройства назначенИе Автоматическое зарядное устройство PHOTO CAM III предназначено для заряда 2 или 4 никель-металлгидридных (Ni-MH) или никель-кадмиевых (Ni-Cd) аккумуляторов размера ААА/R03 и AA/R6. Одновременно рекомендуется заряжать аккумуляторы динакового размера и емкости. особые характерИстИкИ: • заряжает 2 или 4 Ni-MH / Ni-Cd аккумулятора размера ААА/R03 и AA/R6 • микропроцессорный контроль заряда аккумуляторов...
  • Page 35 порядок работы Подключите зарядное устройство к сети и вставьте 2 или 4 аккумулятора в зарядное устройство. При этом обратите внимание на полярность (см. указание на корпусе устройства). Зарядное устройство включается автоматически, при этом загорается красный светодиод, свидетельствующий о начале процесса заряда. Не вставляйте другие аккумуляторы во время процесса заряда. Процесс заряда...
  • Page 37 Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie. im lieferumfang enthaltene akkus sind von jeglicher garantie ausgeschlossen. Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Ein- sendung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere...
  • Page 38 Industriestr. 10 • D-97959 Assamstadt • Germany E-Mail: hotline@ansmann.de • www.ansmann.de...

Table des Matières