Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
DK
GB
FR
Power Split 2000 VH
Betjeningsvejledning
User manual
Guide d'utilisation
HUSK AT PÅFYLDE HYDRAULIK OLIE
FØR START (CA. 10 L.)
REMEMBER TO ADD HYDRAULIC OIL
BEFORE USE (APPROX 10 L.)
VEILLEZ A AJOUTER DE L'HUILE
HYDRAULIQUE AVANT UTILISATION
(ENVIRON 10 L.)
Version 11.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Texas Andreas Petersen Power Split 2000 VH

  • Page 1 Betjeningsvejledning User manual Guide d’utilisation Power Split 2000 VH HUSK AT PÅFYLDE HYDRAULIK OLIE FØR START (CA. 10 L.) REMEMBER TO ADD HYDRAULIC OIL BEFORE USE (APPROX 10 L.) VEILLEZ A AJOUTER DE L'HUILE HYDRAULIQUE AVANT UTILISATION (ENVIRON 10 L.) Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 11.1...
  • Page 2: Table Des Matières

    Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ......................3 Identifikation af komponenter ....................6 Betjening ..........................7 Sådan kløves kævler med skrå flade ................... 7 Vedligeholdelse og opbevaring .................... 9 Fejlfinding ..........................9 Specifikationer ........................10 Montering ........................... 11 CE overensstemmelseserklæring ..................47 Reservedele Reservedelstegning over det pågældende produkt findes på...
  • Page 3: Sikkerhedsforskrifter

    Sikkerhedsforskrifter Læs denne vejledning grundigt. Der kan forekomme alvorlig personskade eller dødsfald, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges. Alle, der betjener brændekløveren, skal have læst og skal forstå alle sikkerhedsregler, betjeningsanvisninger og vedligeholdelsesinstruktioner. Motoren leveres uden olie. -Fyld motoren med SAE30-motorolie, før motoren startes. -Se vejledningen til motoren for at få...
  • Page 4 Flyvende genstande. Dele af kævlerne kan ryge af under kløvning. Brug sikkerhedsbriller. Der kan ske alvorlige øjenskader. Fare for hudskader. Væske under højt tryk kan blive sprøjtet ind under huden og medføre alvorlig personskade, heriblandt amputation. Kontroller, at alle fittings er spændte, før der påføres tryk. Fjern systemtrykket før servicering.
  • Page 5 Placer lyddæmperen mindst 2 meter fra brandfarlige genstande. Stop motoren, før du påfylder brændstof, og sørg for, at der ikke er varme, gnister eller flammer. Undgå at fylde brændstof på, mens motoren kører eller stadig er varm. Rygning er forbudt i nærheden af motoren. Undgå...
  • Page 6: Identifikation Af Komponenter

    Identifikation af komponenter Kobling. Fastspænder brændekløveren på køretøjet. Hydraulikcylinder. Styreventilens håndtag. Brug styreventilens håndtag til at føre kløvehovedet frem. Kløvehoved er udstyret med skærme og en tilspidsning, der gør kløvning nemmere. Støttebøjle. Fastholder Brændestykket på udliggeren, uden at brugeren behøver hjælpe til.
  • Page 7: Betjening

    Betjening ARBEJDSOMRÅDE VERTIKAL BRUG ARBEJDSOMRÅDE ARBEJDSOMRÅDE Anbring en kævle på udliggeren, så den ligger ind mod endepladen. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis andre personer befinder sig i arbejdszonen. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen i arbejdszonen, når brændekløveren betjenes. Sørg for, at hænderne ikke kommer i nærheden af farlige dele, der kan forårsage knusning.
  • Page 8 Hæve sænke kløvebjælken Sænk støttebenet som vist, og lås med den medfølgende låsesplit. Låse pin for kløvebjælke Ved transport Hæv støtteben og lås med den medfølgende split. Hæv forreste støtteben og lås med den medfølgende split. Sænk og lås håndtaget over bilens trækkrog. Monter sikkerhedskæde til bilen.
  • Page 9: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Vedligeholdelse og opbevaring Før der udføres vedligeholdelse, skal brændekløveren gøres klar til vedligeholdelse. 1.) Sluk for motoren. 2.) Før håndtaget til styreventilen frem og tilbage for at lette hydrauliktrykket. Efter endt vedligeholdelse skal du kontrollere, at alle skærme og sikkerhedsfunktioner er på...
  • Page 10: Specifikationer

    Blokeret styreventil. Skyl og rengør brændekløverens hydrauliksystem. Styreventilen er indstillet for lavt. Juster styreventilen med en trykmåler. Styreventilen er indstillet for Juster styreventilen med en trykmåler. højt. Indlever styreventilen til reparation hos en Beskadiget styreventil. fagmand. Indvendig lækage i Indlever styreventilen til reparation hos en styreventilen.
  • Page 11: Montering

    Montering Åbn transportkassen 1. Anbring transportkassen på en solid, plan flade. 2. Klip båndene af, og fjern låget på transportkassen. 3. To personer kan derefter forsigtigt løfte motoren, olietanken, hjulene, trækstangen, støttebenene, bolte og spændeskiver osv. ud af kassen. 4. Lad hydraulikcylinderen/kævlebøjlen være i transportkassen, indtil du når til trin 6 i monteringsprocessen.
  • Page 12 Trin 3: Fastgørelse af trækstangen på olietanken. Fastgør trækstangen på olietanken vha. 4 sæt sekskantbolte M12x40 (31), flad spændeskive Ø12 (3) og låsemøtrik M12 (67). Trin 4: Montering af det bageste støtteben. Fastgør det bageste støtteben på trækstangen vha. sekskantbolt M10x75 (36), låsemøtrik M10 (32), flad spændeskive Ø10(97), R-stift (26) og ring (104).
  • Page 13 Trin 5, 2: Montering af håndtag. Monter styrekonsollen (56) og ventilen (14) med bolte M8x50 (55) og låsemøtrikker M8 (57). Spænd til Trin 5, 3: Montering af håndtag. Monter beskyttelsesdækslet (16) på styrekonsollen (111) med bolt M5x10 (110) Spænd til. Trin 5, 4: Montering af håndtag.
  • Page 14 Trin 5, 5: Montering af håndtag Monter afskærmningen (112) på styrekonsollen (111) med bolt M5x10 (110) Spænd til. Trin 6: Fastgørelse af hydraulikcylinderen/kævlebøjlen Før hydraulikcylinderen hen til trækstangen, og fastgør med splitter pind Ø4x40 (12) og stift (37). Trin 7: Montering af motoren.
  • Page 15 Trin 8: Montering af kugle, kobling og kæde. 1. Fastgør koblingen (28) på trækstangen vha. sekskantbolt M10x120 (43), flad spændeskive Ø10 (97) og låsemøtrik M10 (32). 2. Fastgør de to kæder (41) på trækstangen vha. sekskantbolt M12x90 (40), flad spændeskive Ø12 (3), låsemøtrik M12 (67) og tyk flad spændeskive Ø12 (68).
  • Page 16 Trin 10: Montering af hydraulikslangerne 1. Forbind udgangsmuffen (59) med den øverste del af tandhjulspumpen (47). Brug teflontape for at sikre, at delene sidder stramt fast. 2. Anbring en O-ring (61) på udgangsmuffens synlige gevind. Slut derefter slangen (13) til udgangsmuffen.
  • Page 17 Table of contents Engine is shipped without oil..................18   Identification ......................21   Operation ......................... 22   How to split a log with slant surface ................22   Log beam ......................... 23   Maintain and storage ....................24  ...
  • Page 18: Engine Is Shipped Without Oil

    Read this manual. Serious injury or death can result if safety instructions are not followed. Engine is shipped without oil. Before starting engine, fill with SAE 30 motor oil. See engine manual for engine oil capacity. Hydraulic reservoir is shipped without oil. When add oil, the red oil level indicator on side of tank should be full.
  • Page 19 Never wear loose clothing, which can get caught in the moving parts of the log splitter. Only operate the log splitter in daylight. Pieces of log may fly out while splitting. Wear safety glasses. Serious eye injury can occur. High pressure fluid can inject under skin resulting in serious injury including amputation.
  • Page 20 Block the log splitter wheels to prevent unintended movement. Never tow or operate this splitter while under the influence of alcohol, drugs, or medication. Risk of fire and explosion. Hot exhaust fumes from engine can cause fire. Gasoline is highly flammable and explosive.
  • Page 21: Identification

    Identification 1.) 2” Coupler. Attaches the log splitter to your vehicle. Fits only 2” hitch balls. 2.) Hydraulic Cylinder. The hydraulic cylinder has a 4-1/2” bore and a 23” stroke. It is rated to 3500 psi. 3.) Control Valve Handle. Use the control valve handle to move the wedge slide forward and backward.
  • Page 22: Operation

    Operation Proper Operation of the Log Splitter 1.) Load a log onto the beam and against the endplate. 2.) Serious accidents can happen when other people are allowed inside the work zone. Keep everyone else out of the work zone while operating control valve. 3.) Make sure hands are clear of crush hazard zones.
  • Page 23: Log Beam

    Log beam...
  • Page 24: Maintain And Storage

    Maintain and storage Before performing maintenance, the log splitter must be placed in maintenance mode. 1.) Turn off engine. 2.) Move the control valve handle forward and backward to relieve hydraulic pressure. After performing maintenance, make sure all guards, shields, and safety features are put back in place.
  • Page 25: Specifications

    Cause Solution A-Insufficient oil to pump Check oil level in reservoir B-Air in oil Check oil level in reservoir C-Excessive pump inlet vacuum Check pump inlet hose for blockage or kinks D-Blocked hydraulic lines Flush and clean the splitter hydraulic system E-Blocked control valve Flush and clean the splitter hydraulic...
  • Page 26: Assembly

    Maximum Towing Speed 30MPH Maximum Log Length 24 in Maximum Log Weight 100 lb Hydraulic Cylinder Bore 4-1/2 in Hydraulic Cylinder Stroke 23 in Maximum Log Diameter 12in The manufacturer reserves the right to make improvements in design and/or changes in specifications at any time without incurring any obligation to install them on units previously sold.
  • Page 27 Step 2: Attach Tow bar and Support Leg Fix the support leg (#62) to the tow bar by a pin (#42) and handle wheel (#83). Step 3: Attach Tow bar to Oil Tank Fix the tow bar to the oil tank by using 4 sets of hex bolt M12x40 (#31), flat washer Ø12 (#3) and lock nut M12 (#67).
  • Page 28 1. Connect the plate weld assembly (#56) with the control valve (# 14) by a pinØ5x22 (#17) and cotter pin Ø2x10 (#18) 2. Connect the plate weld assembly (#56) with the control valve (# 14) by round-head bolt M8x50 (#55), nylon lock nut M8 (#57) and tighten.
  • Page 29 4. Put the plastic handle cover (#38) into the handle (#109) 5. Connect the frame weld assembly (#111) with the spacer Plate (#112) by the bolt M5x10 (#110) and tighten. Step 6: Attach Hydraulic Cylinder Log Cradle Assemble the hydraulic cylinder to the tow bar, secure with cotter pin Ø4x40 (#12) &...
  • Page 30 Step 7: Attach engine Use the hex bolt M8x85 (#106) through the big flat washer Ø10 (#102), polyurethane block (#103), nitrile rubber (#108), the big flat washer Ø10 (#102), the flat washer Ø8 (#45), lock washer Ø8 (#46) and lock nut M8 (#57) mount the engine (#53) to the mounting plate.
  • Page 31 Step 9: Attach Wheel Fenders Attach left fender(#72) and right fender(#74) by using hex bolt M10x30 (#73), flat washer Ø10 (#97), lock washer Ø10 (#33) and lock nut M10 (#32). Step 10: Attach Hydraulic Hoses 1. Thread the outlet connector (#59) to the top of the gear pump (#47). Use Teflon tape to ensure tight fit.
  • Page 32 Table des matières Le moteur est livré sans huile..................33   Identification ......................36   Fonctionnement ......................37   Comment fendre une bûche avec une surface inclinée ..........37   Installation de la poutre..................... 38   Entretien et stockage ....................39  ...
  • Page 33: Le Moteur Est Livré Sans Huile

    Lisez attentivement ce manuel. Si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, des blessures graves ou la mort peuvent survenir. Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer le moteur, remplir avec de l'huile motrice SAE 30. Voir le manuel du moteur pour connaître la capacité d'huile moteur. Le réservoir hydraulique est livré...
  • Page 34 mobiles de la fendeuse. Ne portez jamais de vêtements amples, ils pourraient être pris dans les pièces mobiles de la fendeuse. Ne faire fonctionner la fendeuse à bûches qu'en plein jour. Des éclats de bûche peuvent s'envoler pendant le fractionnement. Portez des lunettes de sécurité.
  • Page 35 Bloquez les roues de la fendeuse pour empêcher tout mouvement involontaire. Ne remorquez jamais et ne faîtes jamais fonctionner cette fendeuse sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Risques d'incendie et d'explosion. Des gaz d'échappement chauds en provenance du moteur peuvent provoquer un incendie.
  • Page 36: Identification

    Identification 12.) Coupleur 2’’ (5 cm environ). Relie la fendeuse à votre véhicule. Convient seulement pour les boules de remorquage 2’’ (5 cm environ). 13.) Vérin hydraulique. Le vérin hydraulique a un alésage de 4-1 / 2 " (11,5 cm environ) et une course de 23 “(30 cm environ).
  • Page 37: Fonctionnement

    22.) Chaînes de sécurité. Dispositif de sécurité pour prévenir la perte de la fendeuse à bois pendant le remorquage. Fonctionnement Fonctionnement approprié de la fendeuse de bûches 8.) Placez une bûche sur la poutre et contre la plaque de fond. 9.) Des accidents graves peuvent survenir lorsque d'autres personnes sont autorisées à...
  • Page 38: Installation De La Poutre

    Installation de la poutre...
  • Page 39: Entretien Et Stockage

    Entretien et stockage Avant d'assurer l’entretien, la fendeuse doit être mise en mode entretien. 3.) Éteignez le moteur. 4.) Déplacez la poignée de soupape de commande en avant et en arrière pour soulager la pression hydraulique. Après avoir effectué l'entretien, assurez-vous que toutes les protections, les boucliers, et les dispositifs de sécurité...
  • Page 40 Le moteur cale en condition de charge SOLUTION: D, E, L, M faible Cause Solution A- Pas assez d’huile à la pompe Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir B - Air dans l'huile Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir C - Vide excessif dans la pompe Vérifiez une éventuelle obstruction ou une boucle dans le tube d'admission de la...
  • Page 41: Assemblage

    Spécifications Modèle Power Split 2000HV Moteur Texas Power Line TG650B Pression maximale 20 tonnes 2,5 galons (10 litres) ou niveau d'huile au Capacité hydraulique des fluides milieu de la fenêtre du réservoir d'huile. Type de fluide hydraulique 10wt Aw32, ASLE H-150, ou ISO32 Vitesse de remorquage maximale 30 MPH (48Km/H environ) Longueur maximale de buche...
  • Page 42 Fixez la roue sur l'essieu du réservoir d'huile (n°39) avec une rondelle plate Ø20 (n°25), un écrou fendu M16x1.5 (n°88), une goupille fendue Ø4x36 (n°52) et fixez le capuchon de l'essieu (n°101). Étape 2: Assemblez la barre de remorquage et de la pette de soutien Fixez la patte de soutien (n°62) à...
  • Page 43 Étape 4: Montez la patte de soutien arrière Fixer la patte de soutien arrière à la barre de remorquage à l'aide d'une vis à tête hexagonale M10x75 (n°36), d'un contre-écrou M10 (n°32), d'une rondelle plate Ø10 (n°97), d'un clip R (26) et d’une goupille (104).
  • Page 44 3. Assemblez l'ensemble du cadre soudé (n°111) et la plaque de recouvrement (n°16) à l’aide d’une vis M5x10 (n°110) et serrez. 4. Placez les poignées de protection en plastique (n°38) sur les poignées (n°109) 5. Assemblez l'ensemble du cadre soudé (n°111) et la plaque de recouvrement (n°112) par le boulon M5x10 (n°110) et serrez.
  • Page 45 Étape 6: Fixez le berceau de débardage du vérin hydraulique Assemblez le vérin hydraulique et la barre de remorquage, fixez l’ensemble avec une goupille Ø4x40 (n°12) et un axe (n°37). Étape 7: Montez le moteur Introduisez la vis à tête hexagonale M8x85 (n°106) à...
  • Page 46 Étape 9: Fixez les garde-boues Fixez le garde-boue gauche (n°72) et celui de droite (n°74) à l'aide d’une vis à tête hexagonale M10x30 (n°73), d'une rondelle plate Ø10 (n°97), d'une rondelle frein Ø10 (n°33) et d'un contre-écrou M10 (n°32). Étape 10: Fixer les tubes hydrauliques 5.
  • Page 47: Ce Certificat De Conformité

    EU-importer • EU-importer • EU-importør • EU-importador • Der EU-importeur • EU-importateu • Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Undertecknad förklarar på företagets vägnar att • Certifico que a máquina abaixo indicada • Bescheninigt hiermit da die nachfolgenden •...

Table des Matières