Istruzioni per l’uso Italiano, 10 Instructions for use English, 12 Betriebsanleitung Deutsch, 14 Mode d’emploi Français, 16 Instrucciones de uso Español, 18 Instruções de uso Portoguês, 20 Gebruiksaanwijzingen Nederlands, 22 Руководство по эксплуатации Русский, 24 Brugsanvisning Dansk, 26 Käyttöohjeet Suomi, 28 Bruksanvisning Svenska, 30 Ïäçãßåò...
Italiano CoMANdI ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. INTErrUTTorE MoTorE (A) 0 – Motore spento 1 – Motore acceso alla 1° velocità Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio- 2 – Motore acceso alla 2° velocità ne e di manutenzione.
Sostituzione del filtro carbone (P) filtrante). (Solo per la cappa filtrante) • Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzio- QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi. namento: COME TOGLIERLO: nel caso d’uso dell’apparecchio Verificare che: in versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al - non c’è...
English CoNTrolS ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. MoTor SWITCH (A) 0 – Motor off 1 – Motor on at 1 speed Wear gloves when carrying out installation and 2 – Motor on at 2 speed maintenance operations.
Page 13
Replacing the charcoal filter (P) • If the hood is not working: (for filtering version only) Check that: - The power has not been disconnected. WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6 - A speed has been selected. months.
deutsch BEdIENElEMENTE ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisun- gen und von Fachpersonal durchzuführen. MoTorSCHAlTEr (A) 0 – Motor Aus 1 – Motor Ein 1. Geschwindigkeit Bei Installations- und Wartungsarbeiten Han- 2 – Motor Ein 2. Geschwindigkeit dschuhe tragen. 3 –...
Austausch des Kohlefilters (P) • Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs (Nur bei Umlufthauben) selbst ausgeschaltet hat. Prüfen, ob: WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN: - ein Stromausfall vorliegt. Mindestens alle 6 Monate. - die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde. WIE WIRD ER ENTFERNT: Wird ein Gerät in Umluft- version eingesetzt, so müssen die Kohlefilter ersetzt werden: Den Festhalter nach innen drücken und nach...
Français CoMMANdES ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. INTErrUPTEUr MoTEUr (A) 0 – Moteur arrêté 1 – Moteur allumé à la 1 ° vitesse Faire usage de gants lors des opérations d’installa- 2 –...
Remplacement du filtre à charbon (P) • Si la hotte s’éteint durant son fonctionnement normal: (uniquement pour la hotte filtrante) S’assurer: - de l’absence de coupure de courant. QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins - que le dispositif d’interruption omnipolaire ne s’est tous les 6 mois.
Español MANdoS ! La instalación se debe realizar siguiendo estas in- strucciones y por personal profesionalmente calificado. INTErrUPTor MoTor (A) 0 – Motor apagado 1 – Motor encendido en la 1° velocidad Utilice guantes durante las operaciones de instala- 2 – Motor encendido en la 2° velocidad ción y mantenimiento.
Sustitución del filtro de carbón (P) • Si la campana se ha apagado durante el funciona- (Sólo para la campana filtrante) miento normal: Compruebe que: CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6 - no haya interrupciones de corriente. meses. - el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha CÓMO QUITARLO: Cuando se usa el aparato con la disparado.
Portoguês CoMANdoS ! A instalação deve ser realizada segundo estas in- struções e por pessoal profissional qualificado. INTErrUPTor MoTor (A) 0 – Motor desligado 1 – Motor ligado na 1° velocidade Utilizar luvas nas operações de instalação e manu- 2 – Motor ligado na 2° velocidade tenção.
Substituição do filtro de carvão (P) • Se o exaustor desligar durante o funcionamento (Somente para o exaustor filtrante) normal: Verificar que: QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6 - não há interrupção de corrente. meses. - o dispositivo de corte omnipolar não disparou. COMO RETIRAR: No caso de se usar o aparelho na versão filtrante, vai ser necessário substituir o filtro de carvão: para os tirar empurrar a tranqueta para dentro...
Nederlands BEdIENINGSElEMENTEN ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de MoTorSCHAKElAAr (A) fabrikant. 0 – Motor uit 1 – Motor aan op de 1 snelheid 2 – Motor aan op de 2 snelheid Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- 3 –...
Page 23
Vervanging van de koolstoffilter (P) • het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale (Alleen voor recirculatie) werking heeft plaatsgevonden. Controleer of: Controleer dat: WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden. - er geen stroomonderbreking is. AFNEMEN VAN DE FILTER: Indien u het apparaat in - de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
РУССКИЙ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессиональноквалиф ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ (A) ицированными специалистами. 0 – Двигатель выключен 1 – Двигатель установлен на 1-ю скорость 2 – Двигатель установлен на 2-ю скорость Использовать перчатки во время установки и 3 –...
Page 25
Замена угольного фильтра (Р) • Если вытяжка выключилась во время работы: (Только для фильтрующей вытяжки) убедиться в том, что: - нет перебоя электропитания; КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ: заменять фильтра - многополюсный выключатель не сработал. как минимум каждые 6 месяцев. КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР: при использовании вытяжки фильтрующего...
dansk BETJENING ! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. MoTorAFBrYdEr (A) 0 – Motor slukket 1 – Motor tændt i 1° hastighed Anvend handsker ved montering og vedligeholdel- 2 – Motor tændt i 2° hastighed 3 –...
Page 27
Udskiftning af kulfiltret (P) • Hvis emhætten slukker under normal drift: (Kun for emhætten med filter) Kontrollér at: - der ikke er strømafbrydelse. HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst - fejlstrømsanlægget ikke er slået fra. hver 6. måned. SÅDAN TAGES FILTRET AF: ved anvendelse af filterversionen af apparatet, vil det være nødvendigt at udskifte kulfiltret.
Suomi oHJAIMET ! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla.o. MooTTorIN KATKAISIJA (A) 0 – Moottori sammutettuna 1 – Moottori käynnistettynä 1° nopeudella Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden aika- 2 – Moottori käynnistettynä 2° nopeudella 3 – Moottori käynnistettynä 3° nopeudella IlMANPoISTo VAloKATKAISIJA (B) (Imuversiot)
Page 29
Hiilisuodattimen (P) vaihtaminen • Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana: (Vain suodatinversiot) Tarkista, että: - sähkönsyöttö ei ole katkennut. KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden välein. - että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut. SUODATTIMEN IRROTTAMINEN: suodatinversion hiilisuodatin vaihdetaan seuraavasti: Paina salpaa si- säänpäin ja käännä...
Svenska KoMMANdoN ! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. STrÖMBrYTArE MoTor (A) 0 – Avstängd motor 1 – Motor påslagen på 1:a hastighet Använd handskar vid åtgärder för installation och 2 – Motor påslagen på 2:a hastighet underhåll.
Page 31
Byte av kolfiltret (P) • Om spiskåpan har stängts av under normal drift: (Endast för filtrerande spiskåpa) Kontrollera att: - det inte är strömavbrott. NÄR SKA DEN BYTAS UT: byt ut åtminstone en gång i - den allpoliga brytaren inte är utlöst. halvåret.
Română ! Instalarea se va face conform prezentelor instrucþiuni, cOMENZi numai de persoane calificate. ÎNTRERUPĂTOR MOTOR (A) 0 – Motor oprit 1 – Motor pornit la viteza I Utilizaþi mãnuºi pe parcursul operaþiunilor de insta- 2 – Motor pornit la viteza a II-a lare ºi întreþinere.
Page 35
• Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării normale: Înlocuire filtru carbon (P) Verificaţi dacă: (Doar pentru hote filtrante) - nu este întrerupt curentul. - întreruptorul bimetal nu s-a cuplat. CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puþin o datã la 6 luni. CUM SE SCOATE: în cazul utilizãrii hotei în versiune filtrantã, va fi necesarã...
Čeština PŘÍKAZY ! Instalace musí být provedena podle uvedených poky- nù odbornì kvalifikovaným personálem. VYPÍNAČ MOTORU (A) 0 – Motor vypnutý 1 – Motor zapnutý na 1. rychlost Pøi provádìní operací instalace a údržby používejte 2 – Motor zapnutý na 2. rychlost rukavice.
Page 37
Výmìna uhlíkového filtru (P) • Pokud se digestoø vypnula v prùbìhu normálního (pouze pro filtrující digestoø) chodu: Ovìøte, zda: KDY VYMÌNIT. Vymìnit alespoò každých 6 mìsícù. - nedošlo k pøerušení pøívodu proudu. JAK JEJ ODEJMOUT: v pøípadì použití pøístroje ve - nebyl aktivován vícepólový...
Slovensky OVLÁDAČE ! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje. VYPÍNAČ MOTORA (A) 0 – Motor vypnutý 1 – Motor zapnutý na 1. rýchlosť Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte 2 – Motor zapnutý na 2. rýchlosť rukavice.
Page 39
Výmena uhlíkového filtra (P) • Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne: (Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu) Skontrolujte, či: - nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny. KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6 mesiacov. - nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač. AKO HO VYBRAŤ: v prípade používania spotrebiča vo verzii s filtrovaním vzduchu bude nevyhnutné...