Page 2
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà...
Page 3
MIRABILIA PARETE/WALL Fig. C1 MIRABILIA ISOLA/ISLAND SUCTION RECIRCULATION VERSION VERSION Fig. C2...
Page 4
MIRABILIA PARETE/WALL Predisposizione solo per versione con evacuazione posteriore Only for back outlet version Step 1 Step 2 Step 3 Vista posteriore Mirabilia Wall / Rear view Mirabilia Wall...
LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme al- l’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avver- tenze relative.
CARATTERISTICHE TECNICHE I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posiziona- te all’interno della cappa. INSTALLAZIONE (parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa) La distanza minima: distanza fra la superficie di supporto dei recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più...
Page 13
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condi- zioni della categoria di sovratensione III, le istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazio- ne conformemente alle regole di installazione.
Page 14
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica. Si consiglia di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cuocere e man- teneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
Page 15
2. DIMMER Sul fondo della cappa è posizionato un regolatore (dimmer) di intensità luminosa per le luci di atmosfera. a) Dimmer a manopola: girare la manopola in senso orario per aumentare o in senso antiorario per ridurre, l’intensità luminosa. Per spegnere com- pletamente la luce girare in senso antiorario fino al “clic”...
3. PANNELLO REMOVIBILE Per rimuovere il pannello seguire l’istruzione in fig. H3 ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE FARETTO Per sostituire la lampada del “Square halogen light”: a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. b) Aprire completamente il pannello fino ad un angolo di 90° (vedi figura) pre- mendo su PUSH c) Sostituire la lampada con una analoga (alogena max 20 W, 12 Volt attacco G4).
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li attraversa. L’aria depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene rimessa nell’ambiente cucina. l filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istruzioni come al punto H2.
Page 18
GARANZIA La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto. La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor- tare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun- zionalità...
Page 19
cio (centrare i fori Ø11 sull’asola dell’intercamera e traslarla lateralmente)(Fig. O7a). - Serrare definitivamente le 4 viti M5 (V4) (Fig. O7b). - Eseguire il collegamento del tubo al raccordo del foro di scarico del soffitto (nel caso di versione aspirante). - Eseguire il collegamento elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica.
INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
INSTALLATION (Section reserved for qualified installers of the range hood) Minimum distance: distance between the pan supports of the cooker and the bottom-most section of the hood. When the hood is positioned above a gas equipment this minimum distance must be at least 65 cm (see picture C1/C2) or even more, if this is specified in the instructions for use of the gas cooker.
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust) In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted, should be removed;...
Page 23
Mode pushbutton Function: it turns hood motor on and off. The function “desired speed” enables to start the motor at the speed that was selected before the hood was last turned off. Optional: version with remote control (some versions only). WARNING: Install the hood away from sources of electromagnetic waves, as these could affect the correct operation of the electronic system.
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS 1. METAL FILTERS Open the panel (see fig. H3). Use handle A to remove the metal grease filter. 2. CHARCOAL FILTERS To replace the charcoal filters, proceed as follows: remove the metal filters as described above. The two filters located at the ends of the motor can now be easily accessed.
Square halogen light MAINTENANCE AND CLEANING Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the ap- pliance over time. Special attention should be paid to the metal grease-trap- ping filters and the charcoal filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
SAFETY WARNINGS The electrical system features an earth connection in compliance with interna- tional safety standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic compatibility. Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
Page 27
Phase 3 - To prevent the hood from detaching if pressure is exerted from beneath, secure it to the wall with the brackets supplied (fig. O3). - Fit pipe/hose (E) into (D). Phase 4 - Slide the extension (H) into (G) till the desired height. - When the extension is at the desired height, screw it onto the chimney with the screws supplied (V1);...
Page 28
completely (Fig. 2). - For suction version: identify the optimal height for the rigid or flexible ex- haust pipe (F) and connect it to the motor connection. Phase 3 - Raise the hood, hooking it onto the 4 M5 metric screws (V4) pre-tightened to the lattice-work (C) (center the Ø11 holes on the slot of the inner liner and move it laterally)(Fig.
Page 29
BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät auf- bewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedienungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benu- tzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinwei- sen vertraut werden kann.
TECHNISCHE MERKMALE Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den Typenschildern im Innern der Dunstabzugshaube angegeben. INSTALLATION (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für die Montage der Dunstabzugshau- be erforderlichen Qualifikation vorbehalten) Der Mindestabstand: der Abstand zwischen der Aufliegefläche der Kochtöpfe auf der Kochebene und dem unteren Dunstabzugshaubenteil.
Page 31
heißen Teilen in Berührung kommen (über 70°C). - Am Netzkabel einen der Geräteleistung entsprechenden Stecker anbringen und diesen in eine Sicherheits- Steckdose stecken. Bei Geräten, die mit Kabel und Stecker ausgestattet geliefert werden, muss man sicherstellen, dass sie mit einem geeigneten Kreislauf verbunden wer- den.
ARBEITSWEISE 1. ELEKTRONISCHES BEDIENFELD Lichtknopf • ON: Licht eingeschaltet (Druckknopf beleuchtet); • OFF: Licht ausgeschaltet. Druckknopf - Bei Betätigung dieses Druckknopfes wird die Motorgeschwindigkeit redu- ziert. Die Geschwindigkeit 1,2 und 3 wird von der eingeschalteten Ledan- zahl ausschließlich Licht- und Schaltuhrled angezeigt. Druckknopf + Bei Betätigung dieses Druckknopfes wird die Motorgeschwindigkeit ge- steigert.
Page 33
2. DIMMER Am Haubenboden befindet ein Lichtintensitätsregler (Dimmer) für die Beleuchtung des Ambientes. a) Drehknopf- Dimmer: den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Lichtintensität zu steigern und im Gegenuhrzeigersinn drehen, um diese zu reduzieren. Um das Licht ganz auszuschalten, den Drehknopf bis zum Klickgeräusch im Gegenuhrzeigersinn drehen (OFF) und im Uhrzeigersinn drehen, um es wieder einzuschalten (ON).
Page 34
3. ABSETZBARE TAFEL Folgen Sie den Anweisungen auf Abb. H3, um die Tafel zu entfernen. BELEUCHTUNG MONTAGE UND ERSATZ LAMPE Auswechseln der Lampe “Square halogen light”: a) Sich vergewissern, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. b) Die Platte vollständig bis zu einem Winkel von 90° öffnen (siehe Abbildung), indem man auf PUSH drückt.
1. METALL-FETTFILTER Diese Filter haben die Aufgabe, die schwebenden Fettteilchen zurückzuhal- ten, sie sollten daher jeden Monat mit warmem Wasser. Gereinigt werden, wobei darauf zu achten ist, dass sie nicht geknickt werden. Für den Aus- und Einbau wird auf die Anleitungen unter Punkt H1 verwiesen. Die Reinigung muss unbedingt regelmäßig durchgeführt werden.
Friteusen während der Benutzung kontrollieren: das überhitzte Öl könnte sich entzünden. Für eine ausreichende Lüftung im Raum sorgen, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Geräten, die mit Brennstoffen und ähnlichen Stoffen arbeiten, verwendet wird. - Kein offenes Feuer unter der Haube anzünden. - Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Ver- brennung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen.
Schritt 3 - Um zu verhindern, dass sich die Haube durch den von unten kommenden Druck löst, muss sie mit Hilfe der mitgelieferten Bügel an der Wand befestigt werden (Abb. O3). - Das Rohr (E) in das Anschlussstück (D) einfügen. Schritt 4 - Die Verlängerung (H) in das Element (G) schieben, indem man diese bis zum Erreichen der gewünschten Höhe gleiten lässt.
Page 38
- Die Hängegerüste (C) und (C1) auf die gewünschte Höhe bringen (H2) und mit 8 gewindeformenden Schrauben (V2) befestigen (Abb.1a). - Das Hängegerüst (C) mit 4 Fischerdübeln Ø 8 mm und den jeweiligen Schrauben (V1) an der Decke anbringen (Abb.1b). Schritt 2 - Das Verlängerungsstück in den Kamin einschieben und die beiden Teile mit Papierklebeband aneinander befestigen (Abb.
LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspon- dants.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les données techniques de l’appareil sont reportées sur les plaques qui se trouvent à l’intérieur de la hotte (enlever les grilles métalliques pour voir l’étiquette. MONTAGE (partie réservée au personnel qualifié pour le montage de la hotte) Distance minimale: distance entre la surface de support des casseroles sur la table de cuisson et la partie la plus basse de la hotte.
Si un appareil fixe n’est pas muni d’un câble d’alimentation et d’une fiche, ou d’un autre dispositif pour le débrancher, avec une distance d’ouverture des contacts permettant la coupure de courant totale en cas de surtension, catégorie III, les instructions doivent indiquer que ces dispositifs de coupure doivent être prévus dans le réseau d’alimentation, conformément aux règles d’installation.
des conditions normales et la première vitesse pour maintenir l’air propre en consommant peu d’énergie électrique. Il est conseillé d’allumer la hotte au moment de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner jusqu’à ce que les odeurs aient disparu. FONCTIONNEMENT 1.
2. DIMMER (variateur) Sur le fond de la hotte est positionné un gradateur (dimmer) d’intensité lumineuse pour l’éclairage d’ambiance. a) Gradateur à manette: tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter ou dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour réduire, l’intensité...
Pour commander les filtres neufs, se servir du coupon joint à la notice ou s’adresser au distributeur. 3. PANNEAU REMOVIBILE Suivez les instructions sur l’image. H3 pour enlever le panneau. ÉCLAIRAGE MONTAGE ET REMPLACEMENT SPOT Pour remplacer la lampe du “Square halogen light”: a) S’assurer que l’appareil est bien débranché...
de détergent, en évitant de les plier. Attendre qu’ils soient bien secs avant de les remonter. Pour le démontage et le montage, voir les instructions au point H1. Répéter fréquemment l’opération. 2. FILTRES AU CHARBON ACTIF Ils servent à retenir les odeurs présentes dans le flux d’air qui les traverse. L’air épuré...
- S’assurer que les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur du local sont respectées avant d’utiliser la hotte. Débrancher l’appareil en enlevant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général avant d’effectuer une opération de nettoyage ou d’entretien quelcon- que.
O2 - MONTAGE MIRABILIA ÎLOT 67 Phase 1 - Identifier la hauteur (H1=65) souhaitée pour le positionnement de la hotte. - Faire coulisser les structures internes de support (C) et (C1) jusqu’à obtention de la hauteur souhaitée (H2), puis les fixer avec 8 vis (V2) taraudeuses (Fig. O6).
Page 48
déplacer sur le côté) (Fig. 3a). - Serrer les 4 vis M5 (V4) à fond (Fig. 3b). - Ôter le scotch en papier (Fig. 3c), enlever les 4 vis micrométriques M4 (V3) vissées précédemment sur le caisson (Fig. 3d) et faire coulisser l’ensemble cheminée-rallonge vers le bas (Fig.
Page 49
MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspon- dientes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situa- das en la parte interior de la campana extractora. INSTALACIÓN (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). Distancia mínima: distancia entre la superficie del soporte de los recipientes de cocción y la parte más inferior de la campana.
Page 51
conectar a una clavija de seguridad adecuada. El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor. Antes de proceder a la conexión, controle que: - la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las ca- racterísticas técnicas.
Page 52
FUNCIONAMIENTO 1. BOTONERA ELECTRÓNICA Pulsador de la luz • ON: luz encendida (pulsador iluminado); • OFF: luz apagada; Pulsador - Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer.
2. DIMMER En el fondo de la campana está situado un regulador (dimmer) de intensi- dad luminosa para las luces de ambiente. a) Dimmer de pomo: girar el pomo en sentido horario para aumentar la in- tensidad luminosa o en sentido antihorario, para reducirla. Para apagar completamente la luz, girar en sentido antihorario hasta escuchar el “clic”...
3. PANEL DESPRENDIBLE Para quitar el panel seguir las instrucciones fig. H3. ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN FARO Para sustituir la lámpara halógena cuadrada: a) Asegurarse que el aparato está desconectado de la red eléctrica b) Abrir completamente la ventanilla hasta un ángulo de 90º (ver figura) apretando en PUSH c) Sustituir la lámpara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt conexión G4) d) Cerrar la ventanilla.
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Su función es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire depurado, mediante sucesivos pasajes a través de los filtros, retorna al ambiente cocina. Los filtros de carbón activo no pueden lavarse y deben sustituirse en media cada 3 –...
Page 56
o indirectamente, ser causados a personas, cosas o animales domésticos de- rivados de la omisión de las prescripciones indicadas en el libro de instruc- ciones adjunto y concernientes especialmente, a las indicaciones en tema de instalación, uso y mantenimiento del aparato. GARANTÍA La nueva instrumentación está...
Page 57
- Deslizar los bastidores (C) y (C1) hasta obtener la altura deseada (H2) y po- steriormente fijarlos con 8 tornillos (V2) autorroscantes (Fig. O6). Fase 2 - Introducir el prolongador en la chimenea (Fig. O6). - En caso de versión extractora: determinar la altura óptima del tubo rígido o flexible de descarga de humos y conectarlo al racor del motor.
Page 58
conjunto chimenea-elemento de prolongación (Fig. 3e). - Empalmar el tubo al racor del orificio de evacuación en el techo (en caso de versión extractora) (Fig. 3f). - Realizar la conexión eléctrica sólo después de haber desconectado la ali- mentación eléctrica. - Fijar el elemento de prolongación en el bastidor (C) por medio de los 4 tor- nillos métricos M4 (V3), sin apretarlos definitivamente (Fig.
Page 63
выключенном моторе длительным нажатием клавиши “Luce” (в течение 2-х секунд) активируется режим изменения интенсивности атмосферного света (ламп накаливания). Нажатием клавиш “+” и “– “ регулируется интенсивность света. При включенном моторе длительное нажатие этой клавиши включает или выключает атмосферный свет. Замена лампы накаливания: 1) убедиться, что...
Page 64
éëÇÖôÖçàÖ ìëíÄçéÇäÄ à áÄåÖçÄ ÉÄãéÉÖççéÖ éëÇÖôÖçàÖ Для замены лампочки “Square halogen light” необходимо: а) Убедиться в том, что прибор отключен от электросети; б) Полностью открыть панель на 90° (см. рисунок) нажатием на PUSH. в) заменить лампочку на аналогичную (галогеновую, макс. 20 Вт, 12 В, разъем...
Page 66
МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ O1 - НАСТЕННОЙ ВЫТЯЖКИ «MIRABILIA» Этап 1 - Прислонить к стене рейку навески (А – рис. O1) на высоте от варочной поверхности, рассчитанной по формуле X + 300 мм. - С помощью уровня проверить ровность размещения по горизонтали и отметить...
Page 67
обесточивания электросети. - Закрепить надставку на каркасе с помощью 4-х метрических винтов М4 (V3), рис. 8. - Использовать держатели надставки А (рис. 9) только в том случае, когда не используется верхний O3 - ОСТРОВНОЙ ВЫТЯЖКИ «MIRABILIA» 85/67 CENTRAL CHIMNEY Этап 1 - Определите...
Page 68
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia.
Page 69
SPECYFIKACJE TECHNICZNE SPECYFIKACJE TECHNICZNE Dane techniczne dotyczące tego urządzenia elektrycznego są podane na tabliczkach znamionowych umieszczonych wewnątrz okapu kuchennego. INSTALOWANIE INSTALOWANIE (Rozdział zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów okapów kuchennych). Minimalna odległość: odległość pomiędzy rusztami kuchenki a najniższym elementem okapu. Gdy okap jest umieszczony nad urządzeniem gazowym, ta minimalna odległość...
Page 70
- zakładać wtyczkę, która jest odpowiednia dla obciążenia kabla zasilania i podłączać ją do odpowiedniego gniazdka zasilania. Dla urządzeń, które przychodzą wyposażone w kabel i wtyczkę, proszę się upewnić, że są one włączane do obwodu odpowiedniego dla takiego urządzenia. Proszę poradzić się osoby wykwalifikowanej. (Patrz specyfikacje techniczne w punkcie B).
Page 71
OBSŁUGA OBSŁUGA 1. ELEKTRONICZNY PULPIT STEROWANIA Przycisk światła • ON: światło włączone (przycisk świeci się); • OFF: światło wyłączone; Przycisk – Naciskać dla zmniejszania prędkości silnika Prędkości 1, 2 i 3 są wskazywane przez liczbę zapalających się diod LED (wyłączając diody LED światła i zegara). Przycisk + Naciskać...
Page 72
2. DIMMER W części dolnej okapu znajduje się regulator napięcia - intensywności rozświetlenia (dimmer). a) Pokrętło dimer – przekręcić pokrętło regulatora zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby go rozświetlić, oraz odwrotnie z ruchem wskazówek zegara aby go przyciemnić lub przekręcając do końca słysząc „...
Page 73
W celu zamówienia nowych filtrów wykorzystać kupon załączony do tej instrukcji lub dostarczony przez dystrybutora. 3. PANEL OTWIERANY ABY WYJĄĆ PANEL PROSZĘ POSTĘPOWAĆ WEDŁUG INSTRUKCJI NA RYS. H3. OŚWIETLENIE OŚWIETLENIE MONTAŻ I WYMIANA REFLEKTOR PUNKTOWY Wymiana oświetlenia „ Square halogen Light „ – halogeny kwadratowe a) upewnić...
Page 74
punkcie H1. Ta operacja powinna być przeprowadzana regularnie. Filtry metalowe mogą być myte w zmywarce do naczyń. 2. FILTRY Z WĘGLEM DRZEWNYM Te filtry zatrzymują zapachy występujące w strumieniu powietrza, które przez nie przepływa. Powietrze jest oczyszczane przez wielokrotny przepływ przez filtry i zawracane do pomieszczenia kuchni. Filtry z węglem drzewnym nie mogą...
Page 75
wentylacja pomieszczenia. - Nie podpalać potraw pod okapem kuchennym - Wyciągane powietrze nie może być wyrzucane do przewodu kominowego, który jest używany do wyciągania dymów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa. - Przed użytkowaniem urządzenia upewnić się, że są spełniane wszystkie przepisy dotyczące odprowadzania wyciąganego powietrza.
Page 76
wyposażeniu (fig. O3). - zamocować na złączeniu (D) rurę (E). Faza 4 - nasunąć element (G) przedłużacza (H) umożliwiając mu opadanie aż do osiągnięcia pożądanej wysokości. - po znalezieniu odpowiedniej wysokości przymocować przedłużacz komina za pomocą odpowiednich śrub (V1), znajdujących się w wyposażeniu; - przymocować...
Page 77
Krok 2 - Założyć przedłużenie na komin i zamocować je wzajemnie taśmą maskującą (Rys. 2). - Zamocować zespůł przedłużenia komina (D+E) do kratownicy (C) 4 wkrętami metrycznymi M4 (V3) wstawionymi do istniejących otworůw, nie dokręcając ich całkowicie (Rys. 2). - Dla wersji odsysającej: określić optymalną wysokość dla sztywnej lub elastycznej rury wylotowej (F) i podłączyć...
Page 78
TAGLIANDO D’ORDINE FILTRI CARBONE ATTIVO Da compilare scrivendo in stampatello e in modo chiaro in tutte le sue parti. Riportare il Codice Fiscale della persona che effettua l’ordine in modo da permettere la fatturazione. Non saranno evasi ordini i cui tagliandi risulteranno incompleti, poco chiari o mancanti del suddetto codice fiscale.
Condizioni di garanzia 1) L’apparecchio è garantito per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio. 2) La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose. 3) Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o tra- scuratezza nell’uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio), di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da personale non autorizzato, di danni da trasporto,...
IMPORTANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy). Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.