Note: Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
• You cannot input the same power as "peak power" continually.
• W hen the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce the volume
promptly in case of such phenomena.
Remarque: Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient
endommagés.
• V ous ne pouvez pas régler une puissance identique à la "puissance crête" de façon continue.
• S i le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux. Réduire le
niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.
For Argentina
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de
residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida
útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con
su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los
recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION To avoid the risk of human injury or property damage, be sure to read
and observe the following safety cautions.
Have a specialist install and connect the speaker. — Incorrect installation may lead
to vehicle accident or malfunction.
Avoid unstable installation. — Make sure that the speaker will not rattle or displace.
Otherwise, a displaced speaker may cause injury.
Do not modify the speaker. — Otherwise, smoke or fire may result.
Do not touch the speaker. — The speaker becomes hot after extended operation.
Touching it in such a condition may cause burns.
Control listening volume at an optimum level. — If the sound outside the vehicle is
inaudible, a traffic accident may result.
In case of abnormality, stop the use and disconnect the speaker. — If operation is
continued, smoke or fire may result. Disconnect the speaker and ask servicing.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION Pour éviter les risques de blessures ou de dommages matériels,
prière de lire les consignes de sécurité suivantes et d'en tenir compte.
Le haut-parleur doit être installé et raccordé par un spécialiste. — S'assurer que le
haut-parleur ne vibre pas et ne bouge pas. Un haut-parleur mal fixé peut causer des bles-
sures.
L'installation doit être stable. — Asegúrese de que el altavoz no vibre ni se desplace.
De lo contrario, un altavoz que se desplace podrá causar lesiones.
Ne pas modifier le haut-parleur. — Sinon de la fumée ou un incendie pourrait se pro-
duire.
Ne pas toucher le haut-parleur. — Le haut-parleur est chaud après une longue
période de fonctionnement. Il peut alors causer de brûlures.
Régler le volume à un niveau optimal. — Un accident de la route peut se produire si
les sons extérieurs au véhicule ne sont pas audibles.
En cas d'anomalie, cesser d'utiliser le haut-parleur et le débrancher. — Sinon de
la fumée ou un incendie peut se produire. Débrancher le haut-parleur et le faire réparer.
XR-1700P
COMPONENT SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL
SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS ÉLÉMENTS
MODE D'EMPLOI
SISTEMA DE ALTAVOCES COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SISTEMA DE ALTIFALANTES COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
©B5E-0142-00/00 (K)
Nota: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
• N o es posible suministrar la misma potencia como "potencia máxima" continuamente.
• C uando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser normal.
Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
Nota: Observe as seguintes precauções para evitar avarias aos altifalantes.
• Não alimente continuamente o altifalante com potência de pico.
• Q uando o volume estiver muito elevado, o som poderá se distorcer ou se tornar anormal.
Reduza o volume imediatamente em caso de tal ocorrência.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUTIÓN Para evitar el riesgo de que se lesionen personas o se dañen pro-
piedades, asegúrese de leer y tomar las precauciones de seguridad siguientes.
Solicite a un especialista que instale y conecte el altavoz. — La instalación inco-
rrecta puede ser la causa de que produzca un accidente del vehículo o un fallo de funcio-
namiento.
Evite una instalación inestable. — Asegúrese de que el altavoz no vibre ni se despla-
ce. De lo contrario, un altavoz que se desplace podrá causar lesiones.
No modifique el altavoz. — De lo contrario podrá salir humo o producirse un incendio.
No toque el altavoz. — El altavoz se calienta después de funcionar durante mucho
tiempo seguido. Tocarlo bajo tales condiciones puede causar quemaduras.
Controle el volumen de audición en un nivel óptimo. — Si el sonido del exterior del
vehículo no se puede oír, puede que se produzca un accidente de tráfico.
En el caso de producirse alguna anormalidad, deje de utilizar el altavoz y desco-
néctelo. — Si se continúa utilizando el altavoz bajo estas condiciones, puede que salga
humo o se produzca un incendio. Desconecte el altavoz y solicite reparaciones.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE
PRECAUÇÃO Para evitar o risco de lesões ou danos materiais, certifique-se de
que lê e respeita as seguintes precauções de segurança.
Recorra a um técnico especializado para a instalação do altifalante. — Uma insta-
lação incorrecta pode provocar um acidente ou avaria do veículo.
Evite uma instalação instável. — Certifique-se de que o altifalante não faz pequenos
ruídos nem se desloca. Caso contrário, a deslocação de um altifalante pode provocar
lesões.
Não modifique o altifalante. — Caso contrário, pode ocorrer fumo ou um incêndio.
Não toque no altifalante. — O altifalante fica quente após um longo período de fun-
cionamento. Tocar-lhe nessa altura pode provocar queimaduras.
Ajuste o volume de escuta para o nível ideal. — Se não conseguir escutar o som pro-
veniente do exterior do veículo, pode ocorrer um acidente rodoviário.
Em caso de anomalia, pare de utilizar o altifalante e desligue-o. — Se continuar
em funcionamento, pode ocorrer fumo ou um incêndio. Deslique o altifalante e solicite
assistência técnica.
Technical specifications / Caractéristiques techniques / Especificaciones técnicas /
Especificações técnicas
Note: KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice.
Remarque: KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.
Nota: KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: A KENWOOD segue uma política de avanço continuado em desenvolvimento. Por esta razão, as especificações poderão ser alteradas sem aviso prévio.
SYMBOL
UNIT
Nominal Impedance
Z
Ω
DC Resistance
Re
Ω
Voice Coil Inductance
Le
mH
Resonance Frequency
Fs
Hz
Mechanical Q Factor
Qms
Electrical Q Factor
Qes
Total Q Factor
Qts
liter
Volume Acoustic Compliance
Vas
cu.ft
Moving Mass
Mms
g
Suspension Compliance
Cms
mm/N
T . m
Force Factor
BL
Piston Area
Sd
sq.cm
Voice Coil Diameter
d
mm (inch)
Voice Coil Layers
n
Weight of Magnet
g (oz)
Parts included / Pieces comprises / Partes incluidas / Peças inclusas
①
②
③
2
2
⑥
⑦
12 ⑧
2
ø 4 x 25
mm
(1 ")
⑪
12 ⑫
⑬
4
ø 4
ø 3
Precautions
• Always wear protective eyewear during instllation.
• To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high-voltage
leads and other possible noise sources.
• To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges, cut
metal, etc.
• When removing or installing the grille, be careful not to brush the unit with the edge of
the grille.
• Do not switch ON power until wiring is completed.
Note : For mounting location, do not select the following places.
n Door panel (Fig. 1)
• When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.
• When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.
n Rear deck (Fig. 2)
• When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or shock
absorbers (shock towers).
• When the unit damages the gas tank or fuel hose.
• When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.
Précautions
• Portez toujours de protections oculaires pendant l'installation.
• Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs, câbles
conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit.
• Afin d'éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces mobiles,
arêtes vives, métal découpé, etc.
• Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille, de ne pas toucher l'appareil
avec les bords de la grille.
• Ne pas mettre l'appareil en route tant que le câblage n'est pas complètement terminé.
Remarque : Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.
n Panneaux de porte (Fig. 1)
• Lorsque le fait d'abaisser la vitre risque d'endommager l'appareil.
• Lorsque le fait de tourner la poignée d'ouverture de la vitre la met en contact avec
l'appareil.
n Plage arrière (Fig. 2)
• Lorsque l'appareil vient en contact avec l'amortisseur arrière ou le renfort du pare-
choc.
• Lorsque l'appareil risque d'endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie souple de
carburant.
• Lorsque l'appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois de la
voiture, etc.
Fig. 1 / Figura 1
VALUE
4
3.2
0.307
59.4
12.3
0.818
0.767
10.6
0.375
15.5
0.462
4.73
127
25 (1)
2
340 (12.0)
④
⑤
2
2
⑨
⑩
8
4
ø 4 x 6
ø 3 x 16
M3 x 6
mm
mm
mm
(1/4 ")
(5/8 ")
(1/4 ")
1
Precauciones
• Siempre use protección para los ojos durante la instalación.
• Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad alejado de
motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de ruido.
• Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes móviles,
bordes agudos, metal cortado, etc.
• Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no rozar la unidad con el borde de
la rejilla.
• No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.
Nota : Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes.
n Panel de puerta (Figura 1)
• Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la ventanilla de la
puerta.
• Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.
n Estantería trasera (Figura 2)
• Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento de
equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores (torres de
amortiguadores).
• Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.
• Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del automóvil, etc.
Precauções
• Usar sempre protecção ocular durante a instalação.
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a fiação desta unidade afastada de moto-
res, fios de alta tensão e outras possíveis fontes de ruídos.
• De modo a evitar curtos-circuitos, mantenha toda fiação afastada de peças móveis,
bordas afiadas, metais cortantes, etc.
• Na remoção ou instalação da tela, tenha o cuidado de não resvalar a unidade com a
borda da tela.
• Não ligue a alimentação (ON) até o término da ligação das fiações.
Nota : Não seleccione os seguintes locais para a montagem.
n Painel da porta (Figura 1)
• Quando o vidro da janela for rebaixado (aberto), a unidade poderá ser avariada.
• Quando a manivela da janela for girada, a mesma poderá entrar em contacto com a
unidade.
n Painel posterior (Figura 2)
• Se a unidade entrar em contacto com a mola do compartimento de bagagens (mola
da cobertura da bagageira) ou os amortecedores (torres de amortecimento).
• Se a unidade avariar o tanque ou a mangueira de combustível.
• Se a unidade entrar em contacto com o vidro da janela posterior, divisórias do automó-
vel, etc.
Fig. 2 / Figura 2
2
2