Sunrise Medical QUICKIE SOPUR Delphin Manuel D'utilisation
Sunrise Medical QUICKIE SOPUR Delphin Manuel D'utilisation

Sunrise Medical QUICKIE SOPUR Delphin Manuel D'utilisation

Fauteuil douche et toilettes
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Dusch- und Toilettenrollstuhl
Shower and Toilet Wheelchair
Fauteuil douche et toilettes
Comoda per doccia e WC
Dusj- og toalettstol
Brusebads- og toiletkørestol
Suihku- ja wc-tuki
Delphin
000690622
Gebrauchsanleitung
User's Guide
Manuel d'utilisation
Guida per l'utente
Brukerveiledning
Brugervejledning
Käyttöopas

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sunrise Medical QUICKIE SOPUR Delphin

  • Page 1 Dusch- und Toilettenrollstuhl Shower and Toilet Wheelchair Fauteuil douche et toilettes Comoda per doccia e WC Dusj- og toalettstol Brusebads- og toiletkørestol 000690622 Suihku- ja wc-tuki Gebrauchsanleitung Delphin User's Guide Manuel d’utilisation Guida per l’utente Brukerveiledning Brugervejledning Käyttöopas...
  • Page 2 être envoyé en grands caractère sur demande. Description du fauteuil SUNRISE MEDICAL est certifiée ISO-9001 et 13485, des normes qui garantissent la qualité de nos produits à toutes les étapes, de la conception à la production. Ce produit est conforme aux directives de la Communauté...
  • Page 3 Kørestolskomponenter SUNRISE MEDICAL er blevet godkendt i henhold til ISO 9001 og ISO 13485, som bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle stadier fra udvikling til produktion. Dette produkt opfylder kravene i overensstemmelse med retningslinierne fra EU.
  • Page 4 Rollstühle: 1. Schiebegriffe 2. Rücken 3. Armauflage 4. Sitz 5. Sitzeinsatz 6. Toiletteneimer 7. Achsadapter 8. Gabel 9. Fußbrett / Fußraste 10. Lenkräder 11. Greifring 12. Steckachse 13. Antriebsrad 14. Rangierrolle Wheelchairs: Fauteuils roulants : 1. Push handles 1. Poignées de poussée 2.
  • Page 5 ° 1050 1030 1030 MAX. 1615 1450 MIN. < 10° 10° 10° MAX. < 10° 10° 10° MIN. < 80° 5° 15° X° MAX. X° X° < MIN. MAX. 19.7 14.2 MIN. 3.8 KG Delphin Rev.B...
  • Page 6 Delphin Rev.B...
  • Page 7 Delphin Rev.B...
  • Page 8: Table Des Matières

    Drehmoment 1.0 Definitionen Wenn nicht anders angegeben, beträgt das Drehmoment Wort Definition für M6 Schrauben 7 Nm. Anweisung an den Benutzer, dass WICHTIG! ein potentielles Verletzungsrisiko An mehreren Verbindungen werden selbstsichernde GEFAHR! besteht, wenn der Anweisung nicht Muttern verwendet. Wenn diese gelöst werden, müssen entsprochen wird sie immer ausgewechselt werden.
  • Page 9: Vorwort

    Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu 14001. den vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird. Die vorgesehene Lebensdauer des Rollstuhls beträgt 5 SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass die Jahre, vorausgesetzt, die in dieser Anleitung angegebene Rollstühle mit den Anforderungen der Richtlinie 2017/745/ EWG / 2007/47/EWG übereinstimmen.
  • Page 10: Verwendungszweck

    4.0 Verwendungszweck GEFAHR! Der Dusch- und Toilettenrollstuhl ermöglicht den Einsatz Überschreiten Sie NIEMALS die max. Zuladung von bei gehunfähigen oder gehbehinderten Personen durch: 130 kg für Fahrer inkl. mitgeführter Gegenstände. Das Überschreiten der maximalen Zuladung kann zu Schäden • Lähmung am Stuhl, zu Fallen oder Kippen aus dem Rollstuhl, •...
  • Page 11 Fußrasten oder den Armlehnen). Alle Kombinationen mit anderen Medizinprodukten Dieser Rollstuhl ist nicht für Krafttraining und/oder für den müssen von Sunrise Medical genehmigt werden. Gebrauch von Hanteln ausgelegt. Verwenden Sie nur Geräte, die eigens für diesen Zweck ausgelegt sind.
  • Page 12: Garantie

    Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 6. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes, in dem das Sunrise Medical* Produkt gekauft wurde. * Bedeutet der Standort von Sunrise Medical GmbH, von dem das Produkt gekauft wurde.
  • Page 13: Transport

    7.0 Transport Im Lieferumfang ist folgendes enthalten: - (A) Rahmen (links + rechts) Der Dusch- und Toilettenrollstuhl kann nicht als Sitz in - (B) Rücken mit 2 Sterngriffen einem Fahrzeug benutzt werden. - (C) 2 vordere Lenkräder (mit Befestigungsmarterial) Beim Transport des unbesetzten Rollstuhls in einem - (D) 2 Hinterräder oder (E) 2 Rangierrollen Fahrzeug sollte dieser sicher verzurrt oder angeschnallt - (F) Fußraste...
  • Page 14: Handhabung

    9.0 Handhabung 10.0 Bremsen Ohne Hilfe in den Rollstuhl einsteigen Feststellbremsen Ihr Rollstuhl ist mit zwei Feststellbremsen ausgestattet, • Den Rollstuhl an eine Wand oder gegen ein massives die direkt gegen die Räder geführt werden. Um die Möbelstück schieben. Feststellbremsen anzuziehen, drücken Sie beide •...
  • Page 15: Fußbrett

    11.0 Fußbrett 13.0 Sitz Der Delphin-Rollstuhl kann erheblich verkürzt werden, Der Sitz kann abgenommen werden, z.B. zur Reinigung. wenn das Fußbrett in den Rahmen geklappt wird. Das Greifen Sie dazu den Sitz vorne und hinten und ziehen erleichtert auch den Transfer in bzw. vom Rollstuhl. Sie ihn nach oben.
  • Page 16: Antriebsräder

    15.0 Antriebsräder 16.0 Sicherheitsräder Antriebsräder 24" Sicherheitsräder sorgen für zusätzliche Sicherheit für Die 24“ Antriebsräder sind mit Steckachsen ausgestattet. unerfahrene Rollstuhlbenutzer, wenn sie den Umgang mit dem Rollstuhl erlernen. Die Sicherheitsräder verhindern, Schnellverschlussachsen an den Hinterrädern dass der Rollstuhl nach hinten kippt. Das Sicherheitsrad Um den Stuhl so kompakt wie möglich zu halten, können kann nach unten geschwenkt werden, durch Druck und Sie die Hinterräder abnehmen.
  • Page 17: Sicherheitsbügel

    Sie bitte folgende Angaben bereit: • Seriennummer: • Bestellnummer • Monat/Jahr. MUSTER Zum Abnehmen des Haltebügels drücken Sie (2) und Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 ziehen den Bügel nach vorne heraus. 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950...
  • Page 18: Wartung Und Pflege

    22.0 Wartung und Pflege Falls das Sitzschalenuntergestell beim Betrieb nass geworden ist, trocknen Sie ihn bitte anschließend ab. Alle 8 Wochen sollten die Steckachsen mit etwas Nähmaschinenöl geschmiert werden. Je nach der Häufigkeit und Art der Benutzung, empfehlen wir, den Rollstuhl alle 6 Monate vom ausgebildeten Personal des zugelassenen Fachhändlers warten zu lassen.
  • Page 19: Fehlersuche

    23.0 Fehlersuche 24.0 Entsorgung / Recycling von Materialien Rollstuhl hat Drall in eine Richtung HINWEIS: Wenn Ihnen das Rollstuhl kostenlos zur Verfügung gestellt wurde, gehört er Ihnen evtl. nicht. • Prüfen, ob sich das Rad reibungslos dreht (Lager, Wenn er nicht mehr benötigt wird, befolgen Sie die Achse) Anweisungen der Organisation, die den Rollstuhl zur •...
  • Page 20: Technische Daten

    25.0 Technische Daten Technische Daten Gesamtbreite: Mit Standardrädern inkl. Greifreifen: SB + 190 mm Gewicht in kg: • Transportgewicht (ohne Räder + Sitz) 9,9 kg • Räder (St.) 2,7 kg Maximales Körpergewicht des Fahrers: • Delphin bis 130 kg Zuladung ZUSÄTZLICHE HINWEISE Nach EN12183: 2009 sind alle aufgeführten Teile (Sitz- und Rückenbespannung, Armpolster,...
  • Page 21: Definitions

    Torque 1.0 Definitions Unless otherwise advised, the torque for M6 screws is 7 Word Definition Advice to the user of Potential Risk IMPORTANT! of serious injury or death if the Self locking nuts are used for several connections. If DANGER! advice is not followed these are loosened, they must be always replaced.
  • Page 22: Foreword

    (pushed by attendant), within the home. For Sunrise Medical, it is very important that we have a The shower and toilet commode can be used over a good relationship with our customers. We like to keep...
  • Page 23: Area Of Application

    4.0 Area of Application DANGER! The shower and toilet commode can be used by those NEVER exceed the maximum load of 130 kg, for driver who cannot walk or have limited mobility because of: plus any items carried on the wheelchair. If you exceed the maximum load, this can lead to damage to the chair, •...
  • Page 24 Any combination with other medical devices requires the approval of Sunrise Medical. Further information and safety instructions can be provided by your authorized dealer.
  • Page 25: Warranty

    Repairs have been carried out, before our Customer Service has been informed of the circumstances. 6. This guarantee is subject to the law of the country in which the product was purchased from Sunrise Medical* * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased.
  • Page 26: Transportability

    7.0 Transportability The delivery contains: - (A) Frame (left & right) The shower and toilet commode cannot be used as a - (B) Backrest with 2 Starknobs seat in a car. - (C) 2 Front castor wheels (with fixation material) When transporting the unoccupied wheelchair in a - (D) 2 Rear wheels or (E) 2 Rear castor wheels vehicle, it should be tied down or strapped in.
  • Page 27: Handling

    9.0 Handling 10.0 Brakes Getting into your wheelchair on your own Wheel Locks Your wheelchair is equipped with two wheel locks. They • Push the wheelchair to a wall or a solid piece of are applied directly against the tyres. To engage, press furniture;...
  • Page 28: Footboard

    11.0 Footboard 13.0 Seat The Delphin wheelchair can be shortened considerably The seat can be removed e.g. for cleaning. To do this, by folding the footboard into the frame. In addition it grab the seat in the front and the rear and pull it upward. makes it easier to transfer to/from the chair The seat can be attached by pressing it on the frame until ->...
  • Page 29: Rear Wheels

    15.0 Rear wheels 16.0 Anti-Tip Tubes 24” Drive wheels The anti-tip tubes provide additional safety for The 24” drive wheels are equipped with quick release inexperienced users when they are still learning how axles to operate their wheelchairs. Anti-tip tubes prevent a wheelchair from tipping over backwards.
  • Page 30: Safety Bar

    • Serial number • Order number • Month/Year. SAMPLE To remove the retaining bar press (2) and pull it out the Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 front. 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950...
  • Page 31: Maintenance And Care

    22.0 Maintenance and care If your wheelchair should ever get wet, please dry it afterwards. A small amount of sewing-machine oil should be applied to quick-release axles approximately every 8 weeks. Depending on the frequency and type of use, we recommend taking your wheelchair to your authorized dealer every 6 months to have it inspected by trained personnel.
  • Page 32: Trouble Shooting

    23.0 Trouble shooting 24.0 Disposal / recycling of materials Wheelchair pulls to one side NOTE: If the wheelchair has been supplied to you free of charge it may not belong to you. If it is no longer required • Check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) follow any instructions given by the organization issuing •...
  • Page 33: Technical Specifications

    25.0 Technical Specifications Technical Specifications Overall width: With standard wheels including handrims: SW + 190 mm Weight in kg: • Transportation (without wheels & seat) 9.9 kg • Wheels (unit) 2.7 kg Maximum user weight: • Delphin up to a load of 130 kg ADDITIONAL NOTES In Accordance with EN12183: 2009 all there listed parts (seat - back upholstery, arm pad, side panel...) are fire...
  • Page 34: Définitions

    Couple réel 1.0 Définitions Sauf indication contraire, le couple de serrage pour les Terme Définition vis M6 est de 7 Nm. Indication d'un risque IMPORTANT ! potentiel de blessures Plusieurs connexions sont dotées d'écrous auto-freinés. sérieuses ou de mort en Si ces derniers sont desserrés, il faut impérativement les DANGER ! cas de non-respect des...
  • Page 35: Avant-Propos

    Le fauteuil de douche et de toilettes peut être utilisé Pour Sunrise Medical, être proche de nos clients est une par-dessus des WC standard ou indépendamment avec priorité. C’est pourquoi, nous tenons à vous tenir informé l’assise percée (en option). L'utilisation du fauteuil en de toutes nos nouveautés, actuelles et à...
  • Page 36: Champ D'application

    4.0 Champ d'application DANGER ! Le fauteuil de douche et de toilettes est prévu pour les Ne dépassez JAMAIS la charge maximale de 130 kg personnes dans l'incapacité de marcher ou à mobilité combinée entre l'utilisateur et tout autre accessoire restreinte, suite à...
  • Page 37 L'ajout de dispositifs médicaux supplémentaires nécessite l'approbation de Sunrise Medical. Votre revendeur sera en mesure de vous fournir des informations et des consignes de sécurité...
  • Page 38: Garantie

    2. Pour l’application de la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant – à savoir votre revendeur, prestataire de santé, agréé Sunrise Medical, avec le détail exact du problème rencontré. En cas d'utilisation du fauteuil dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par un autre service après-vente désigné...
  • Page 39: Transportabilité

    7.0 Transportabilité Le carton doit contenir : - (A) Châssis (droit et gauche) Le fauteuil de douche et de toilettes ne doit pas être - (B) Dossier avec 2 molettes utilisé en guise de siège à bord d'un véhicule motorisé. - (C) 2 roues avant (avec les éléments de fixation) Lorsque le fauteuil est transporté...
  • Page 40: Manipulation

    9.0 Manipulation 10.0 Freins Vous asseoir dans votre fauteuil par vous-même Freins Le fauteuil est équipé de deux freins d’immobilisation. • Poussez le fauteuil roulant contre un mur ou contre un Les freins agissent directement sur les pneus. Pour meuble solide ; immobiliser votre fauteuil, serrez les deux leviers de •...
  • Page 41: Palette

    11.0 Palette 13.0 Assise Il est possible de raccourcir le Delphin en relevant la Le siège est amovible afin, par exemple, de faciliter le palette sous le siège. Cela permet en outre à l'utilisateur nettoyage. Pour le retirer, saisissez la partie avant et de monter et descendre plus facilement du fauteuil.
  • Page 42: Roues Arrière

    15.0 Roues arrière 16.0 Roulettes anti-bascule Roues motrices 24” Les roulettes anti-bascule apportent aux utilisateurs Les roues de 24 pouces sont dotées d'axes à inexpérimentés une sécurité supplémentaire pendant déverrouillage rapide. l’apprentissage d'utilisation de leur fauteuil. Les roulettes anti-bascule empêchent le fauteuil de basculer vers Axes à...
  • Page 43: Barre De Sécurité

    SVP les informations suivantes : montants des accoudoirs et verrouillez-les. • Numéro de série • Numéro de commande • Mois/Année. ECHANTILLON Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Pour déposer la barre de sécurité, enfoncez les boutons Toilettenstuhl S.N.
  • Page 44: Maintenance Et Entretien

    22.0 Maintenance et entretien Si votre fauteuil est humide, séchez-le SVP après utilisation. Les axes à déverrouillage rapide doivent être légèrement graissés avec de l’huile pour machine à coudre environ toutes les 8 semaines. Selon la fréquence et le type d’utilisation, il est conseillé d’amener votre fauteuil chez votre revendeur agréé...
  • Page 45: Dépannage

    23.0 Dépannage 24.0 Mise au rebut / Recyclage des matériaux Le fauteuil tire sur le côté REMARQUE : Si ce fauteuil vous a été remis gratuitement, il pourrait ne pas vous appartenir. Si vous • Vérifiez que la roue (roulement, axe) roule sans n'en avez plus usage, respectez les consignes énoncées problèmes.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    25.0 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Largeur totale : Avec roues standard, y inclus les main-courantes : LS + 190 mm Poids en kg : • Mode Transport (sans roues ni siège) 9,9 kg • Roues (unité) 2,7 kg Poids maximum de l'utilisateur : •...
  • Page 47: Definizioni

    Coppia 1.0 Definizioni La coppia di serraggio per le viti M6 è 7 Nm, se non Termine Definizione indicato diversamente. Informa l'utilizzatore di IMPORTANTE! possibili rischi di gravi lesioni Alcune connessioni sono dotate di dadi autobloccanti. o di decesso nel caso in cui la Quando si allentano è...
  • Page 48: Prefazione

    Vostra carrozzina. mobilità, in grado di spingersi in modo autonomo o Per Sunrise Medical, una buona relazione con i clienti è che abbiano bisogno dell’aiuto di un assistente (spinta di grande importanza. Desideriamo tenerVi al corrente assistita).
  • Page 49: Area Di Applicazione

    4.0 Area di applicazione AVVERTIMENTO! La comoda per doccia e WC può essere utilizzata da L'utente e gli oggetti eventualmente trasportati sulla utenti con problemi di deambulazione o con limitazioni carrozzina non devono MAI superare la portata massima della mobilità dovuti a: di 130 kg.
  • Page 50 Non montare sulla carrozzina apparecchiature elettroniche non approvate da Sunrise Medical, comandi di mobilità manuali o elettronici, handbike o altri dispositivi che modifichino l'uso previsto della carrozzina o ne alterino la struttura.
  • Page 51: Garanzia

    Le riparazioni siano state eseguite prima di informare il rivenditore autorizzato Sunrise Medical delle circostanze. 6. Questa garanzia è soggetta alla legislazione del paese in cui è stato acquistato il prodotto Sunrise Medical* * Indicare il rivenditore Sunrise Medical presso cui è stato acquistato il prodotto.
  • Page 52: Trasportabilità

    Controllare tutti i componenti per rilevare l’eventuale presenza di danni superficiali, graffi, ammaccature, torsioni o altri difetti. NOTA: Se si rileva qualche danno, oppure se manca qualche componente, contattare immediatamente il Servizio Clienti Sunrise Medical. Delphin Rev.B...
  • Page 53: Uso

    9.0 Uso 10.0 Freni Come sedersi in carrozzina da soli Freni La carrozzina è dotata di due freni. I freni agiscono • Spingere la carrozzina contro una parete o un mobile direttamente sugli pneumatici. Per bloccare la ruota, robusto. spostare in avanti entrambe le leve del freno sino al loro •...
  • Page 54: Pedana

    11.0 Pedana 13.0 Sedile La lunghezza della carrozzina Delphin può essere Il sedile può essere rimosso (per es. per pulirlo). Afferrare sensibilmente ridotta ripiegando la pedana verso l’interno la parte anteriore e posteriore del sedile e tirarlo verso del telaio. Inoltre, questo consente anche di facilitare il l’alto.
  • Page 55: Ruote Posteriori

    15.0 Ruote posteriori 16.0 Ruotine antiribaltamento Ruote motrici 24” Le ruote antiribaltamento forniscono agli utenti meno Le ruote posteriori da 24" sono dotate di assi ad esperti una sicurezza aggiuntiva quando stanno ancora estrazione rapida. imparando a gestire la propria carrozzina. Le ruotine antiribaltamento evitano che la carrozzina si ribalti Perno ad estrazione rapida delle ruote posteriori all'indietro.
  • Page 56: Barra Di Protezione

    Quindi, inserire i tubi (1) nei supporti del bracciolo e • Numero di serie bloccarli. • Numero d'ordine • Mese/Anno. CAMPIONE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 30000000...
  • Page 57: Manutenzione E Cura

    22.0 Manutenzione e cura Se la carrozzina dovesse bagnarsi, asciugarla immediatamente dopo l'uso. Gli assi ad estrazione rapida devono essere lubrificati ogni 8 settimane circa utilizzando una minima quantità di olio per macchine da cucire. A seconda della frequenza e del modo in cui la carrozzina viene utilizzata, consigliamo di sottoporla ogni sei 6 mesi ad un controllo specializzato presso il rivenditore di fiducia.
  • Page 58: Risoluzione Dei Problemi

    23.0 Risoluzione dei problemi 24.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali Se la carrozzina tende a muoversi lateralmente NOTA: Se la carrozzina è stata messa a disposizione gratuitamente, potrebbe non essere di proprietà • Controllare il regolare rotolamento della ruota dell'utente. Se non è più necessaria, seguire le istruzioni (cuscinetti, perni) fornite dall'organizzazione che ha messo a disposizione •...
  • Page 59: Specifiche Tecniche

    25.0 Specifiche tecniche Specifiche tecniche Larghezza totale: Con ruote standard, compresi corrimani: LS + 190 mm Peso in kg: • Trasporto (senza ruote e sedile) 9,9 kg • Ruote (al pezzo) 2,7 kg Portata massima: • Delphin, portata max 130 kg NOTE AGGIUNTIVE In conformità...
  • Page 60: Definisjoner

    Tiltrekkingsmoment 1.0 Definisjoner Med mindre annet er angitt skal M6-skruer strammes Definisjon med et dreimoment på 7 Nm. Advarsel om potensiell fare for VIKTIG! personskade eller dødsfall dersom Låsemuttere brukes for flere koblinger. Hvis disse løsnes FARE! advarselen ikke overholdes må...
  • Page 61: Forord

    Hos Sunrise Medical føler vi det er svært viktig å kjøre stolen selv eller bli trillet av en ledsager. opprettholde et godt forhold til kundene våre. Vi vil derfor...
  • Page 62: Bruksområde

    4.0 Bruksområde FARE! Dusj- og toalettstolen kan brukes av personer med Brukeren pluss gjenstander som medbringes må ALDRI nedsatt gangfunksjon eller med begrenset mobilitet på overstige den maksimale vektgrensen på 130 kg. Hvis grunn av: den maksimale vektgrensen overstiges kan stolen skades, velte eller tippe, eller du kan miste kontroll over •...
  • Page 63 Bruk av annet medisinsk utstyr må godkjennes av Sunrise Medical. Du kan få ytterligere informasjon og instruksjon fra din lokale NAV Hjelpemiddelsentral. Brukere med amputerte ben må bruke tippesikringer.
  • Page 64: Garanti

    6.0 Garanti DENNE GARANTIEN VIL IKKE PÅ NOEN MÅTE PÅVIRKE DINE LOVFESTEDE RETTIGHETER. Sunrise Medical* gir sine kunder en garanti, slik beskrevet i garantibetingelsene, for rullestolen. Garantien dekker følgende. Garantibetingelsene: 1. Dersom en del eller deler på rullestolen må repareres eller skiftes ut på grunn av produksjons- og/eller materialfeil i løpet av 2 år, eller 5 år for ramme og rammekryssrør etter levering av produktet, vil den skadde delen eller delene...
  • Page 65: Transport

    7.0 Transport Esken inneholder: - (A) Ramme (høyre og venstre) Dusj- og toalettstolen kan ikke brukes som et sete i en - (B) Ryggstøtte med to stjerneknotter bil. - (C) To svinghjul foran på stolen (med Rullestolen må sikres ved bruk av festestropper når den festeanordninger) skal fraktes i kjøretøy uten bruker sittende i rullestolen.
  • Page 66: Håndtering

    9.0 Håndtering 10.0 Bremser Sette deg i rullestolen på egenhånd Bremser Rullestolen er utstyrt med to bremser. De presses direkte • Skyv rullestolen mot en vegg eller et solid møbel. mot hjulene. For å koble inn bremsene, skyv begge • Koble inn bremsene; bremsespakene forover til de stopper.
  • Page 67: Fotplate

    11.0 Fotplate 13.0 Sete Delphin-stolen kan gjøres betraktelig kortere ved å vippe Setet kan demonteres f.eks. for rengjøring. For å gjøre fotplaten inn mot rammen. I tillegg vil det gjøre det lettere dette, ta tak foran og bak på setet, og trekk det opp. å...
  • Page 68: Drivhjul

    15.0 Drivhjul 16.0 Tippesikringer 24” drivhjul Tippesikringer gir økt sikkerhet for uerfarne brukere mens De to drivhjulene på 24 tommer er utstyrt med de lærer å bruke stolen. Tippesikringene forhindrer at hurtigkoblinger. rullestolen tipper bakover. Tippesikringen kan svinges ned ved å skyve eller dreie den forover. Det skal være en Hurtigkoblinger på...
  • Page 69: Sikkerhetsstang

    (1) inn i armlenrøret, og lås dem på plass. reservedeler eller bruker garantien: • Serienummer • Bestillingsnummer • Måned/År. PRØVE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 For å fjerne festestangen, trykk på (2) og trekk den ut 69254 Malsch foran på stolen.
  • Page 70: Vedlikehold Og Stell

    22.0 Vedlikehold og stell Tørk av rullestolen dersom den er våt etter bruk. Smør hurtigkoblingene med litt symaskinolje ca. hver åttende uke. Vi anbefaler at rullestolen kontrolleres hver 6. måned av et autorisert serviceverksted, avhengig av hvor ofte og hva rullestolen brukes til. Hvis rullestolen skal oppbevares over lengre tid, trenger du ikke gjøre noe mer.
  • Page 71: Feilsøking

    23.0 Feilsøking 24.0 Deponere /resirkulere materialer Rullestolen trekker til den ene siden MERK: Hvis du har fått stolen gratis, kan det være at du kun låner den, ikke eier den. Hvis du ikke lenger • Kontroller at hjulene kan svinge lett (hjullagre, aksler) har behov for rullestolen, skal du følge eventuelle •...
  • Page 72: Teknisk Informasjon

    25.0 Teknisk informasjon Teknisk informasjon Total bredde: Med standardhjul, inkludert drivringer: SB + 190 mm Vekt i kg: • Transport (uten hjul og sete) 9,9 kg • Hjul (enhet) 2,7 kg Maksimal brukervekt: • Delphin med brukervekt opp til 130 kg TILLEGGSINFORMASJON I henhold til EN12183: 2009 er alle oppførte deler (sete- og ryggtrekk, armpute, klesbeskytter) brannsikre i...
  • Page 73: Forklaringer

    23.0 Fejlsøgning ............84 24.0 Bortskaffelse/Genbrug af materialer ....84 25.0 Tekniske specifikationer ........85 BEMÆRK! Sunrise Medical ApS underskrift og stempel De kørestole, der er vist og beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke nøjagtig magen til din egen model. Alle instruktionerne er dog helt relevante, uanset de forskellige detaljer.
  • Page 74: Forord

    Hos Sunrise Medical lægger vi stor vægt på at have et selvkørende, eller når de bliver hjulpet af en tredjepart godt forhold til vores kunder. Derfor vil vi gerne holde dig (skubbet af en ledsager).
  • Page 75: Anvendelsesområde

    4.0 Anvendelsesområde RISIKO! Brusebads- og toiletkørestolen kan anvendes af Den maksimale belastning på 130 kg, som gælder for personer, der ikke kan gå eller er bevægelseshæmmede brugeren samt eventuelle ting, der transporteres på på grund af: kørestolen, må ALDRIG overskrides. Hvis den maksimale belastning overskrides, kan dette medføre skader på...
  • Page 76 ændrer kørestolens tilsigtede formål eller struktur. Alle kombinationer med andet medicinsk udstyr skal godkendes af Sunrise Medical. Yderligere oplysninger og sikkerhedsanvisninger kan rekvireres hos din autoriserede forhandler. Hvis brugerens ben er amputeret ved låret, skal der anvendes tipsikringer.
  • Page 77: Garanti

    6.0 Garanti DENNE GARANTI INDSKRÆNKER IKKE DINE RETTIGHEDER I HENHOLD TIL KØBELOVEN. Sunrise Medical* yder en garanti som anført i garantibetingelserne for kørestole til sine kunder, der dækker det følgende. Garantibetingelser: 1. Hvis en del eller dele af kørestolen har brug for reparation eller udskiftning på grund af en produktions- og/eller materialefejl bliver den berørte del repareret eller udskiftet gratis inden for 24 måneder.
  • Page 78: Transportmuligheder

    Fjern alt emballeringsmateriale. Tag forsigtigt Delphin-stolen ud af kassen og kontroller, om leverancen er komplet. Kontroller alle dele for overfladeskader, ridser, revner, buler, deformationer og andre fejl. BEMÆRK: I tilfælde af skader eller manglende dele, skal Sunrise Medical straks informeres. Delphin Rev.B...
  • Page 79: Håndtering

    9.0 Håndtering 10.0 Bremser Sådan sætter du dig i kørestolen uden hjælp Bremser Din kørestol er udstyret med to bremser. De aktiveres • Skub kørestolen hen mod en væg eller et tungt møbel. med direkte kontakt til dækkene. Bremserne aktiveres •...
  • Page 80: Fodplade

    11.0 Fodplade 13.0 Sæde Delphin-kørestolen kan forkortes en del ved at slå Sædet kan fjernes i forbindelse med rengøring og fodpladen ind i stellet. Desuden gør det forflytning til/fra lignende. or at fjerne sædet, grib fat i sædet både for og kørestolen nemmere bag, og træk det opad.
  • Page 81: Baghjul

    15.0 Baghjul 16.0 Tipsikringer 24” drivhjul Tipsikringerne giver yderligere sikkerhed for uerfarne Drivhjulene på 24" er udstyret med quick-release-aksler brugere, når de stadig skal lære, hvordan kørestolen betjenes. Tipsikringer forhindrer kørestolen i at tippe Baghjulenes quick-release-aksler bagud. Tipsikringen kan svinges nedad, når der trykkes Når baghjulene tages af, bliver stolen så...
  • Page 82: Sikkerhedsbarre

    (1) ind i armlænsrøret, og lås dem. reklamation bedes du oplyse følgende: • Serienummer • Bestillingsnummer • Måned/År. PRØVE Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 Fjern sikkerhedsbarren ved at trykke på (2) og trække 69254 Malsch den ud forfra.
  • Page 83: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Før anvendelse Kontroller bremsefunktion Kontroller visuelt alle komponenter for Hvis der er synlige skader må stolen eventuel beskadigelse ikke anvendes. Kontakt Sunrise Medical Kontroller, at sædet er monteret korrekt Kontroller, at ryggen er monteret korrekt. Kontroller, at alle skruer til stjernehåndtag er spændt til...
  • Page 84: Fejlsøgning

    23.0 Fejlsøgning 24.0 Bortskaffelse/Genbrug af materialer Kørestolen trækker til den ene side BEMÆRK: Hvis kørestolen er blevet leveret til dig uden beregning, tilhører den muligvis ikke dig. Hvis du ikke • Kontroller, om hjulene drejer frit (lejer, aksel) længere har brug for den, skal du følge instruktionerne •...
  • Page 85: Tekniske Specifikationer

    25.0 Tekniske specifikationer Tekniske specifikationer Fuld bredde: Med standardhjul inkl. drivringe: SB + 190 mm Vægt i kg: • Transport (uden hjul og sæde) 9,9 kg • Hjul (enhed) 2,7 kg Maks. brugervægt: • Delphin op til 130 kg belastning YDERLIGERE NOTATER I overensstemmelse med EN12183: 2009, er alle de angivne dele (sæde - ryglænspolstring, armpude, sidepanel...) brandmodstandsdygtige i henhold til...
  • Page 86 Kiristysmomentti 1.0 Määritelmät Jos muuta ei ole ilmoitettu, M6-ruuvien kiristysmomentti Sana Määritelmä on 7 Nm. Varoittaa käyttäjää vakavan TÄRKEÄÄ! loukkaantumisen tai kuoleman Itselukittuvia muttereita käytetään useissa liitoksissa. Jos VAARA! vaarasta, jos ohjetta ei noudateta ne avataan, ne on aina vaihdettava. Varoittaa käyttäjää...
  • Page 87: Alkusanat

    2017/745/EEC / huoltovaatimukset täyttyvät. 2007/47/EC, esitetyt normit. ÄLÄ KÄYTÄ tai asenna pyörätuoliin mitään muun valmistajan osia ellei Sunrise Medical ole hyväksynyt niitä Ota yhteyttä paikalliseen Sunrise Medicalin valtuuttamaan jälleenmyyjään, jos sinulla on kysyttävää virallisesti. pyörätuolisi käytöstä, huollosta tai turvallisuudesta.
  • Page 88: Sovellusala

    4.0 Sovellusala VAARA! Suihku- ja wc-tuki on tarkoitettu henkilöille, jotka eivät voi ÄLÄ KOSKAAN ylitä käyttäjän ja pyörätuolissa kävellä tai joilla on liikuntarajoitteisuus seuraavien syiden kuljetettavien tavaroiden yhteenlaskettua 130 kilon vuoksi: enimmäiskuormitusta. Jos enimmäiskuormitus ylittyy, pyörätuoli voi vaurioitua tai sen käyttäjä voi pudota •...
  • Page 89 Kaatumaesteet on asetettava takaisin oikeaan asentoon VAROITUS! heti käytön jälkeen. Varo sormiasi aina kun säädät tai huollat pyörätuolia! Varmista, että avustaja pitää kiinni pyörätuolista vain tukevasti kiinnitetyistä osista (ei esim. jalkatuista tai käsinojista). VAROITUS! Tämä pyörätuoli ei ole suunniteltu käytettäväksi TUKEHTUMISVAARA painoharjoittelun ja/tai käsipainojen käytön yhteydessä.
  • Page 90: Takuutiedot

    6.0 Takuutiedot TÄMÄ TAKUU EI VAIKUTA MITENKÄÄN LAKISÄÄTEISIIN OIKEUKSIISI. Sunrise Medical* tarjoaa pyörätuoleille takuuehtojen mukaisen takuun, joka kattaa seuraavat. Takuuehdot: 1. Jos pyörätuolin osa tai osat pitää korjata tai vaihtaa johtuen valmistus- ja / tai materiaaliviasta 24 kuukauden kuluessa tai runko ja poikkituet 5 vuoden kuluessa toimituksesta asiakkaalle, niin kyseinen osa tai osat korjataan tai vaihdetaan uuteen veloituksetta.
  • Page 91: Kuljetettavuus

    7.0 Kuljetettavuus Toimitettavat osat: - (A) Runko (vasen ja oikea) Suihku- ja wc-tukea ei voida käyttää auton istuimena. - (B) Selkänoja ja kaksi sormiruuvia Kuljetettaessa tyhjää pyörätuolia ajoneuvossa pyörätuoli - (C) 2 kääntyvää etupyörää (ja kiinnitysmateriaalit) on sidottava kiinni liinoilla tai turvavyöllä. - (D) 2 takapyörää...
  • Page 92: Käyttö

    9.0 Käyttö 10.0 Jarrut Pyörätuoliin istuminen omatoimisesti Pyörien jarrut Pyörätuolissasi on kaksi pyörien lukkoa. Ne painavat • Aseta pyörätuoli seinää tai tukevaa huonekalua vasten; suoraan renkaita vasten. Aktivoi jarrut työntämällä • Kytke jarrut päälle; molempia jarruvipuja eteenpäin. Vapauta jarrut vetämällä •...
  • Page 93: Jalkalevy

    11.0 Jalkalevy 13.0 Istuin Delphin-pyörätuolia voidaan lyhentää huomattavasti Istuin voidaan poistaa esimerkiksi puhdistamista varten. taittamalla jalkatuki runkoon. Lisäksi se helpottaa Tartu tätä varten istuimeen edestä ja takaa ja vedä sitä siirtymistä tuoliin / tuolista ylöspäin. -> Taita jalkatuki sisään tarttumalla putkeen ja vetämällä Istuin voidaan kiinnittää...
  • Page 94: Kuljetuspyörät

    15.0 Kuljetuspyörät 16.0 Kaatumaesteet 24” tuuman vetopyörät Kaatumisesteet tarjoavat lisää turvallisuutta 24 tuuman vetopyörissä on pikalukitusakselit. kokemattomille käyttäjille, jotka opettelevat käyttämään pyörätuoliaan. Kaatumaesteet estävät pyörätuolia Takapyörien pikalukot kaatumasta taaksepäin. Kaatumaeste voidaan kääntää Minimoi pyörätuolin tilantarve poistamalla takapyörät. alaspäin joko painamalla tai kiertämällä eteenpäin. Lattiaan tulisi olla 30-50 mm etäisyys.
  • Page 95: Turvatanko

    Liu'uta sitten sisäputket (1) käsinojaputkeen ja lukitse ne. • Sarjanumero • Tilausnumero • Kuukausi/vuosi. MALLI Sunrise Medical GmbH 2019-02-08 Kahlbachring 2-4 69254 Malsch Toilettenstuhl S.N. 203190617648950 Poista kiinnitystanko painamalla kohdasta (2) ja vedä se...
  • Page 96: Ylläpito Ja Huolto

    22.0 Ylläpito ja huolto Jos pyörätuoli pääsee kastumaan, kuivaa se käytön jälkeen. Lisää pieni määrä ompelukoneöljyä akselien pikakiinnitysakseleihin arviolta 8 viikon välein. Suosittelemme käyttötiheyden ja käyttötavan huomioiden pyörätuolin toimittamista valtuutetun jälleenmyyjän koulutetun henkilökunnan tarkastettavaksi puolen vuoden välein. Pyörätuolin pitkäaikaista varastoimista varten ei tarvitse ryhtyä mihinkään lisätoimenpiteisiin. Varmista, että pyörätuoli on varastoitu huoneenlämmössä...
  • Page 97: Vianmääritys

    23.0 Vianmääritys 24.0 Materiaalien hävittäminen/kierrätys Pyörätuoli puoltaa jommalle kummalle puolelle HUOMAUTUS: Jos et ole maksanut mitään pyörätuolista se ei ehkä ole omaisuuttasi. Jos et enää tarvitse • Tarkasta, että pyörät pyörivät helposti (laakerit, akseli) pyörätuolia, noudata pyörätuolin antaneen tahon ohjeita •...
  • Page 98: Tekniset Tiedot

    25.0 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Kokonaisleveys: Kelausvanteilla varustetuilla vakiopyörillä: Istuinleveys + 190 mm Paino kiloissa: • Kuljetus (ilman pyöriä ja istuinta) 9,9 kg • Pyörät (kokonaisuus) 2,7 kg Enimmäiskantavuus: • Delphin, enintään 130 kg LISÄHUOMAUTUKSIA Standardin EN12183: 2009 mukaisesti kaikki osat (istuin - selkänojan verhoilu, käsinoja, sivupaneelit jne.) ovat palonkestäviä...
  • Page 99 Delphin Rev.B...
  • Page 100 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Sunrise Medical Aps E: info@sunrisemedical.nl Mårkærvej 5-9 www.SunriseMedical.nl 2630 Taastrup Denmark Sunrise Medical HCM B.V. +45 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 info@sunrisemedical.dk 5705 CL Helmond Sunrisemedical.dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 E: customerservice@sunrisemedical.nl...

Table des Matières