max.
min.
100°C.
FR
Veuillez lire attentivement la notice
d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois.
Consignes de sécurité
I
L'appareil ne pourra être installé et mis
en service pour la première fois que par un
spécialiste qui respectera ce faisant les
consignes figurant dans la présente notice
de montage.
I
L'eau doit s'écouler normalement par le
tuyau d'écoulement et par celui de trop-
plein. Le robinet ne doit pas se terminer par
un perlateur.
I
Veuillez ne poser aucun objet sur l'appareil.
I
Le câble d'alimentation électrique du
chauffe-eau ne doit toucher aucune pièce
chaude.
I
Un chauffe-eau bouilleur devient très
chaud pendant le service. Eloignez les en-
fants. Le réservoir, le mitigeur, le tuyau
d'écoulement et celui de trop-plein peuvent
atteindre 100°C.
Présentation de votre
nouvel appareil
Ce chauffe-eau bouilleur sert à échauffer
l'eau potable destinée aux usages
domestiques. Il s'installe dans des locaux
fermés et à l'abri du gel.
Il vous permet de préparer
– de l'eau chaude
– de l'eau très chaude
– de l'eau bouillante exempte de germes et
bactéries.
Le mitigeur permet de prélever à tout
moment de l'eau froide.
Liter
5
4
3
2
1
Siemens-Electrogeräte GmbH
E-Nr
FD
. ....................
5 l
220-230 V
kW
Typ
IT
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l'uso!
Istruzioni di sicurezza
I
L'installazione e la prima messa in
servizio devono essere eseguite da un
tecnico qualificato, seguendo queste
istruzioni per l'uso.
I
L'acqua deve poter scorrere liberamente
dal tubo di uscita e dal tubo di troppo pieno.
Non usare alcun rompigetto (miscelatore
d'aria).
I
Non poggiare alcun oggetto
sull'apparecchio.
I
Il cavo elettrico di allacciamento non
deve poggiare su parti calde.
I
Un bollitore d'acqua durante il servizio
si surriscalda! Tenere lontano i bambini. Il
serbatoio, il miscelatore con tubo di uscita e
tubo di troppo pieno possono surriscaldarsi
fino a 100 °C.
Il nuovo apparecchio
Il bollitore d'acqua è idoneo al riscal-
damento di acqua potabile per l'uso
domestico in ambienti chiusi e protetti dal
gelo.
Con esso si può preparare
– acqua calda
– acqua molto calda
– acqua bollente, sterilizzata.
Dal miscelatore si può prelevare in ogni
momento acqua fredda.
Notice d'emploi et de montage
Istruzioni per l'uso e il montaggio
Gebruiks- en montagevoorschriften
...................
0 bar
NL
Voordat u het apparaat gebruikt, dient u
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen.
Veiligheidsvoorschriften
I
De installatie en eerste ingebruikneming
moeten worden uitgevoerd door een
vakman met behulp van dit
montagevoorschrift.
I
Het water moet onbelemmerd kunnen
weglopen uit de uitlooppijp en de
overlooppijp. Gebruik geen perlator
(schuimstraalmondstuk).
I
Leg geen voorwerpen op het apparaat.
n De elektrische aansluitleiding mag niet
tegen hete delen liggen.
I
Een kokend-watertoestel wordt tijdens
het gebruik heet! Kinderen uit de buurt
houden. Reservoir, mengkraan met
uitlooppijp en overlooppijp kunnen tot
100 °C heet worden.
Uw nieuwe apparaat
Het kokend-watertoestel is geschikt voor
het verwarmen van drinkwater voor
huishoudelijk gebruik binnen gesloten en
vorstvrije ruimten.
U kunt
– warm water
– heet water
– kokend, steriel water
bereiden.
Uit de mengkraan kunt u op elk moment
koud water laten lopen.
BK 52100
2,0 kW
BK 52100
CH 1,2 kW