GB
2e SWITCH ADJUSTMENT
2.1 Loose the screws (8) and remove box cover (7).
2.2 Follows indication in "Cams setting " Page 4
2.3 Box with 3-4 switches, set the actuator in the extra position you
have to signal. Act according to indications in "Cams setting –
Regolazione delle Camme" to set cams of the switch number 3
and 4.
2.4 Replace box cover (7). WARNINGS: check seal (6) is properly
fitted in slot. Tightening screws (8).
3e ELECTRICAL WIRING
3.1 Remove cover (7) according point 2.1.
3.2 Remove protection plugs from cable entries and substitute them
with cable glands or plugs suitable for type of protection
required.
3.3 Connect terminal strip (14) according to the wiring diagram in
"Cams setting" Page 4
3.4 Reassemble cover (7) according to point 2.4.
DE
2d EINSTELLUNG ENDSCHALTER
2.1 Lösen Sie die Schrauben (8) und entfernen Sie den Deckel (7).
2.2 Befolgen Sie die Angaben in "Einstellung Nocken / Schaltfahne"
(Seite 4).
2.3 Für Boxen mit 3-4 Schaltern, stellen Sie den Antrieb auf die
extra Positionen von denen das Signal benötigt wird. Befolgen
Sie die Angaben in " Einstellung Nocken / Schaltfahne" (Seite 4)
um die "Schaltfahne" von Schalter 3 & 4 einzustellen.
2.4 Montieren Sie den Gehäusedeckel (7). WARNUNG: prüfen Sie
die Dichtung (6), sitzt sie korrekt im vorgesehenen Schlitz.
3d ELEKTRISCHE VERKABELUNG
3.1 Entfernen Sie den Deckel (7) gemäß Punkt 2.1.
3.2 Entfernen Sie die Schutzkappen von den Kabeleingängen und
bestücken Sie diese mit der passenden Kabelverschraubung
mit der gewünschten Abdichtung.
3.3 Verbinden Sie die Kabelklemme (14) gemäß dem
Kabeldiagramm in " Einstellung Nocken / Schaltfahne" (Seite 4)
3.4 Montieren Sie den Deckel (7) gemäß den Angaben unter Punkt
2.4.
IOM-SA00-08
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77
http: //www.soldo.net
e-mail: sales@soldo.net
Installation & Operating Manual
Manuale d'installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d'installation et d'utilisation
IOM-SA 00-08
IT
2i REGOLAZIONE DEI FINECORSA
2.1 Svitare le quattro viti (8) e rimuovere il coperchio (7).
2.2 Seguire le indicazioni della tabella "Regolazione delle Camme"
page 4
2.3 Se box con 3-4 micro, portare l'attuatore nelle altre posizioni in
cui si desiderano le segnalazioni. Regolare le camme per i micro
3 e 4 agendo come da indicazioni della tabella "Cams setting –
Regolazione delle Camme".
2.4 Riposizionare il coperchio (7) sul box (4). ATTENZIONE verificare
che la guarnizione (6) si alloggiata nella apposita cava. Serrare le
viti (8).
3i CABLAGGIO ELETTRICO
3.1 Rimuovere il coperchio (7) come indicato nel punto 2.1.
3.2 Rimuovere i tappi di protezione e sostituirli con pressacavo/i ed/o
tappo/i filettati, che garantiscano il livello di protezione richiesto.
3.3 Collegare i morsetti (14) utilizzando un cacciavite con testa a
taglio max. 3,5 mm e seguendo lo schema corrispondente (pag.
4).
3.4 Rimontare il coperchio (7) come indicato nel punto 2.4.
FR
2f REGLAGE DES FINS DE COURSE
2.1 Dévisser les 4 vis (8) et enlever le capot (7).
2.2 Suivre les indications du tableau : ''réglage des cames'' page 4/6.
2.3 Boîtier avec 3 ou 4 micro-interrupteurs, régler d'abord l'actionneur
en fonction de la position en plus de la normale. Puis régler les
cames pour les micro 3 et 4 en agissant comme indiqué dans le
tableau ''réglage des cames''.
2.4 Remettre le capot (7) sur le boîtier (4). Attention:bien vérifier que
le joint d'étanchéité (6) du capot est bien positionné. Serrer les vis
(8).
3f CABLAGE ELECTRIQUE
3.1 Enlever le couvercle (7) comme indiqué au point 2.1.
3.2 Enlever le bouchon de protection et installer des presse étoupes
garantissant le degré de protection souhaitée.
3.3 Raccorder les bornes (14) suivant le schéma électrique du
tableau ''mise en place et réglage des cames'' page 4/6.
3.4 Remonter le couvercle (7) comme indiqué au point 2.4.
SA
Pagina 3 di 6