13.1 Schéma des connexions ____________________________ 13.2 Schémas des pièces de rechange 66* 13.3 Nomenclature des pièces de rechange 13.4 Exemple de commande ____________________________ Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 3
13.4 Ejemplo de pedido Pezzi di ricambio ____________________________ 13.2 13.1 Schema delle connessioni 13.2 Esploso dei pezzi di ricambio ____________________________ 13.3 Distinta dei pezzi di ricambio 13.4 Esempio di ordine ____________________________ Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchil los SM-111 SM-111...
à proximité de la machine, a n und immer griffbereit bei der Maschine auf. Um Transportschäden zu vermeiden, be- for eventual return of the SM-111 to the de pouvoir les consulter à tout moment. wahren Sie bitte die Verpackung auf und manufacturer or supplier for service or Pour éviter tout dommage pendant le...
Page 5
Estas instrucciones de uso pertenecen a la Le presenti istruzioni d'uso appartengono all'af latrice retti catrice per coltelli SM-111 a ladora y repasadora de cuchillos SM-111 con il numero di serie riportato sulla coper- con el número de serie indicado en la tapa tina delle istruzioni d'uso e sulla targhetta.
Page 6
Monsieur Wilhelm technique est Monsieur Horst Löhnert, in- Co. KG is Mr. Horst Löhnert, Certi ed der Friedr. Dick GmbH & Co. KG ist Herr Dipl. KG is Mr Steffen Uebele, Managing Director. & Co. KG ist Herr Steffen Uebele, Steffen Uebele, directeur.
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008. La persona facultada para elaborar la Friedr. Friedr. Dick GmbH & Co. KG è il signor Steffen La persona delegata alla compilazione della La persona facultada para elaborar la do- Уполномоченным лицом по составле- La persona autorizzata alla compilazione La persona encargada por la empresa Friedr.
à portée de main sur ren Sie die Betriebsanleitung ständig am the Grinding Machine SM-111. Follow and le lieu d’utilisation de l’affûteuse SM-111. Einsatzort der Schleifmaschine SM-111 instruct as complementary to the opera- Outre ce mode d’emploi, respecter les...
Page 9
Mantener las instruc- vare le istruzioni d'uso costantemente nel ciones de uso siempre en el lugar de empleo luogo di utilizzo dell'af latrice SM-111 a de la a ladora SM-111 ¡Adicionalmente a portata di mano. Ad integrazione delle...
Page 10
Betrieb der conditions nécessaires a n de pouvoir Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 11
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Page 12
Sicherheit ausschließlich DICK- mentioned in the operating instructions or et des pièces de rechange DICK d’origine Originalzubehör und –Ersatzteile, die in der recommended by the manufacturer and use recommandés par le fabricant ou menti- Betriebsanleitung angegeben bzw.
Page 13
DICK mencionados en sori e pezzi di ricambio DICK originali, estas instrucciones de uso o recomenda- indicati nelle istruzioni d'uso e consigliati dos por el fabricante. ¡Usar la a ladora dal produttore.
Toute autre utilisation ou une utilisation qui hieraus resultierende Schäden haftet die any damages caused hereby. The user Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG nicht. alone bears the risk. s’étend au-delà de ce qui est mentionné Das Risiko trägt allein der Anwender.
è da considerarsi non conforme. Otro uso más allá de su propósito original La ditta Friedr. Dick GmbH & Co. KG non si se considera como no apropiado. Friedr. assume alcuna responsabilità per i danni Dick GmbH &...
Page 16
However, please use exclusively original Mangelhafte Teile werden nach unserer après-vente décidera, de son propre chef, DICK spare parts and keep the repair bill. Wahl von unserem Service unentgeltlich soit de remettre les pièces défectueuses en Further information concerning the guaran- instand gesetzt oder durch fabrikneue Teile état, soit de les remplacer par des pièces...
Page 17
Con la máquina DICK se otorga al Per le macchine DICK la garanzia nei comprador una garantía de 12 meses a confronti del proprietario è di 12 mesi, a...
073108 . Inspected Safety. The machine type of _________________________ La SM-111 possède le label GS de sécurité construction has been tested. The number véri ée. Un examen de type a été effectué of the GS test certi cate is MO 073108.
_________________________ _________________________ La macchina SM-111 è dotata del marchio La máquina SM-111 lleva el símbolo GS GS a garanzia di una la sicurezza veri cata. señalando que su seguridad ha sido Una macchina di questo tipo è stata sottopo- debidamente comprobada.
Page 20
Servicing and maintenance of the SM-111 Alle Maschinenteile sind auf lange Lebens- La maintenance et l’entretien de la SM-111 is very simple. dauer ausgelegt. Die Wartung und P ege sont des plus simples.
Page 21
Tutte le parti della macchina sono pensate Todas las piezas de la máquina son de per una lunga durata. La manutenzione e la larga vida. El servicio y mantenimiento de cura della macchina SM-111 sono molto la SM-111 son muy sencillos. semplici. Cambios reservados.
à la dungssteifen Kunststoff-Chassis befestigt. torsion-resistant chassis. Housing (536) is torsion. La partie supérieure de la SM-111 Der obere Teil der SM-111 ist mit einem made of impact-proof plastic. est recouverte d’un carter (536) en matière Gehäuse (536) aus schlagfestem Kunst- plastique antichoc.
Page 23
La parte jados en un chasis de plástico muy superiore della macchina SM-111 è rivesti- estable. La parte superior de la SM-111 es ta con un alloggiamento (536) in plastica un capot (536) de plástico resistente.
1 Pâte à polir. Veuillez véri er si tous les outils/accessoires fournis avec la machine sont disponibles avant de mettre la machine en marche. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 25
1 Instrucciones de uso abreviadas (juego), 1 Recti cador de muelas, 1 Pasta de pulir. Antes de poner en servicio la máquina, veri car que las piezas adjuntas estén completas. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchil- SM-111 los SM-111...
Anlaufen der Maschi- position « 0 » (ARRÊT) pour éviter toute unintentional start of machine. ne zu verhindern. remise en marche involontaire de la machi- Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
(544) sia posizionato su "0" (OFF), per (544) esté en “0” (APAGADO) para así (544) impedire un avviamento involontario della prevenir un comienzo prematuro de la macchina. máquina. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Page 28
Never grind with dry wheels! Weitere Hinweise siehe Kapitel 10.6. Reportez-vous au chapitre 10.6 pour plus For further information see chapter 10.6. d’informations. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Non affilare mai a secco! ¡Jamás afilar en seco! Per maggiori informazioni vedere capitolo Para más indicaciones, ver capítulo 10.6. 10.6. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchilos SM-111 SM-111...
éteignez- nungsgemäßen Zustand und Montage über- condition and assembly. la immédiatement et contrôlez l’état et le prüfen. montage corrects de toutes les pièces. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 31
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Messerspitze nicht bei jedem Durchgang Do not grind tip of blade every time blade N’affûtez pas la pointe du couteau à mitschleifen. is passed. chaque passage. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Non af lare ad ogni passaggio anche la No es necesario a lar la punta del cuchillo punta del coltello. durante cada pasaje. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Page 34
Nach Schärfen Messerklinge Clean knife blade after grinding! Nettoyez la lame du couteau après reinigen! l’affûtage! Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 35
Affilare fino al formarsi della bava per Afilar hasta que el filo presente una tutta la lunghezza del filo. rebaba continua. Dopo l'affilatura pulire la lama del coltel- Limpie el cuchillo después del afilado. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Smaller axle spacing (AA) = larger honing Abziehwinkel als Normalstellung 40°. repassage supérieur à la position normale angle than standard setting 40°. 40°. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 37
Interasse minore (AA) = angolo di retti ca Menor distancia entre ejes (AA) = ángulo maggiore rispetto alla posizione normale de a lado mayor que la posición normal de 40°. 40°. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
– le chend. poids du couteau est suf sant. Nach dem Schärfen Messer reinigen! Clean knife after honing! Nettoyez le couteau après l’affûtage! Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 39
Para nalizar, pasar la hoja dos veces sin è suf ciente il peso proprio del coltello. presión – alcanza el propio peso del cuchillo. Dopo l'affilatura pulire il coltello! Limpie el cuchillo tras el afilado. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Si nécessaire, appliquez de la pâte à polir scheibe aufbringen. (333) on polishing wheel. (333). Nach dem Polieren Messer reinigen! Clean knife after polishing! Nettoyez le couteau après le polissage! Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 41
Se necessario applicare la pasta lucidante Según necesidad, aplicar pasta de pulir (333). (333). (333) ¡Después de pulir, limpiar el cuchillo! Dopo la lucidatura pulire il coltello! Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
(voir chapitre 9.2 – D / E), puis nettoyez la machine. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 43
(vedere capitolo 9.2 – D / E) e pulire cuchillo (ver capítulo 9.2 – D / E) y limpiar la la macchina.) máquina. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
(28) remains on centering Veillez à ce que la rondelle plate interne en Zentrier ansch bleibt. ange. matière plastique (28) demeure sur le asque de centrage. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
(3472-2). Observar que el disco de plástico dalla angia di centratura (3472-2). Assicu- interior (28) quede en la brida de centrar. rarsi che il disco di plastica interno (28) (28) rimanga sulla angia di centratura. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Page 46
(siehe balanced, dress it if need to be (see et redressez-la si nécessaire (voir le Kapitel 9.7). chapter 9.7). chapitre 9.7). Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Controllare che la mola abrasiva non sia Observar si la muela está balanceada. ovalizzata e se necessario ripristinarla Recti car en caso de necesidad (ver capítu- (vedere capitolo 9.7). lo 9.7). Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand condition and assembly. éteignez-la immédiatement et contrôlez und Montage überprüfen. l’état et le montage corrects de toutes les pièces. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 49
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
(53). l’avant. Posez la poulie à bord (252) sur (53) aufschrauben. l’arbre et vissez l’écrou de blocage (53). Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 51
(252) en el árbol y atornillar la tuerca de avanti. Collocare il disco della angia (252) seguridad (53) evitando que gire el árbol. sull'albero e avvitare il controdado (53). Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Page 52
éteignez-la Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand condition and assembly. immédiatement et contrôlez l’état et le und Montage überprüfen. montage corrects de toutes les pièces. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 53
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Textilseite des Flachriemens muss nach supérieure. La face textile de la courroie außen zeigen. plate doit être tournée vers l’extérieur. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 55
(3171) e tirarla costado compuesto de tela tiene que poi su quella grande superiore. Il lato di apuntar hacia afuera. tessuto della cinghia piana deve essere rivolto verso l'esterno. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Page 56
éteignez-la immédiate- Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand condition and assembly. ment et contrôlez l’état et le montage und Montage überprüfen. corrects de toutes les pièces. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 57
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Maschine sofort ausschalten und alle condition and assembly immédiatement et contrôlez l’état et le Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand montage corrects de toutes les pièces. und Montage überprüfen. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 59
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
éviter que der Schleifscheiben (Unwucht) zu verhin- grinding wheels from absorbing water and les meules ne s’imbibent d’eau (balourd). dern. becoming unbalanced. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Page 61
En caso l'eccessivo assorbimento d'acqua causi contrario las muelas absorben agua lo que un'ovalizzazione. provoca un desequilibrio. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Page 62
Repeat grinding making sure that blade lies at when passing between grinding wheel and on magnet (see chapter 9.3). magnet. Further defects not mentioned above may only be repaired by a DICK service station or supplier of the machine. Défauts Solutions Causes La che secteur est branchée.
Page 63
(ver capítulo 9.3). Otros defectos, aquí no mencionados, sólo pueden ser reparados por una estación de servicio técnico DICK o el distribuidor de la máquina. (48) (3278 / 3279)
Please send your order for special acces- Veuillez envoyer votre commande d’acces- Ihren Fachhändler oder die Firma Friedr. sories to your dealer or to Friedr. Dick soires à votre revendeur spécialisé ou à la Dick GmbH & Co. KG. GmbH & Co. KG.
DICK originali, indicati nelle istruzioni originales de DICK, indicados en las d'uso della macchina SM-111. L'uso di instrucciones de uso de la SM-111. La accessori diversi da quelli consigliati nelle utilización de otros accesorios diferentes a istruzioni d'uso o nel catalogo può...
Wiring diagram / Spare parts 13.3 Spare parts list SM-111 – Prod. No. 9 8210 000, AC 1/230V-50/60Hz All measurements in millimeters. Technical changes reserved. Further spare parts upon request. Quant. Dimension Item no. Order no. Description 9 8209 0028 Plastic disc Ø70x22Øx0,3...
Schéma des connexions / Pièces de rechange 13.3 Nomenclature des pièces de rechange SM-111 – Réf. 9 8210 000, CA 1/230V-50/60Hz Toutes les cotes sont indiquées en mm. Sous réserve de modi cations constructives. D’autres pièces de rechange sont disponibles sur simple demande. Dimensions Rep.
Schema delle connessioni / Pezzi di ricambio 13.3 Distinta dei pezzi di ricambio SM-111 – Cod. art. 9 8210 000, AC 1/230V-50/60Hz Tutte le misure in mm. Con riserva di modi che di costruzione. Altri pezzi di ricambio su richiesta. Dimensioni Pos.
Diagrama de circuito / Piezas de repuesto 13.3 Lista de piezas de repuesto SM-111 – N° ref.: 9 8210 000, AC 1/230V-50/60Hz Medidas en milímetros. Cambios de construcción reservados. Otros repuestos a demanda. Rep. Descripción Dimensiones Cantidad Referencia Disco de plástico Ø70x22Øx0,3...
Page 74
Web: www.dick.de To prevent and ensure perfect operating conditions of the machine, please always use original DICK spare parts. When ordering spare parts proceed as follows: Choose from the spare parts drawing (chapter 13.2) the item no. of the part to be replaced.
Inviare l'ordine dei pezzi di ricambio al rivenditore specializzato oppure a: Per trovare il proprio rivenditore, vedi qui Ditta www.fdick.it/rivenditori Friedr. Dick GmbH & Co. KG Tel.: +49 7153 817-0 Postfach 1173 Fax: +49 7153 817-218 o -219 73777 Deizisau Mail: mail@dick.de...