Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

3065/20-10T
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
MODE D'EMPLOI
FR
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
INSTRUCCIONES
ES
INSTRUÇÕES DE USO
PT
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beta 3065/20-10T

  • Page 1  3065/20-10T ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 ISTRUZIONI PER L’USO SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO PRODOTTA DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
  • Page 3: Ispezione E Manutenzione

    Tutti gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale autorizzato, e dove lo si ritiene necessario rivolgendosi al centro di riparazioni specializzato di Beta Utensili utilizzando esclusivamente ricambi originali. Controllo livello olio Controllare almeno due volte all’anno il livello dell’olio nel serbatoio. La quantità massima di olio...
  • Page 4: Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO UTILIZZO ACCURATO DEL SOLLEVATORE OLEODINAMICO • Collocare il sollevatore in modo che il carico sia centrato su di esso e in corrispondenza degli appositi punti di presa indicati dal costruttore del veicolo. • Fare uso esclusivamente delle prolunghe fornite dal costruttore in dotazione al sollevatore, se previste. Non utilizzare le prolunghe senza l’apposito piattello. Non utilizzare più di due prolunghe. •...
  • Page 5: Smaltimento

    Effettuare l’allacciamento con l’impianto di aria compressa attraverso l’innesto rapido posto sul comando manuale di alzata e discesa del sollevatore. Lubrificazione E’ indispensabile collegare il sollevatore oleodinamico ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea “si consiglia art. Beta 1919F1/4” a micronebbia, regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche. Nel caso la linea fosse sprovvista di lubrificazione, se si vuole lubrificare il circuito di aria compressa utilizzare esclusivamente i seguenti oli: • AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
  • Page 6: Dichiarazione Di Conformità

    ISTRUZIONI PER L’USO  DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché alla seguente normativa: • EN 1494 Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Page 7: Purpose Of Use

    INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO AIR HYDRAULIC JACK OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AIR HYDRAULIC JACK MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE AIR HYDRAULIC JACK. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
  • Page 8: Inspection And Maintenance

    Periodically carry out the following inspections in accordance with the Machine Directive and the standards concerning checks of lifting apparatus: • Before each use, visually inspect the jack, checking that there are no surface defects, including deformations, cracks, rust or cuts that may prevent the jack from being properly operated. • The pistons should be externally cleaned every fifteen days. • If the jack is not used for prolonged periods, before using it, check that it is perfectly serviceable. • Perform extra checks following any particular events that may have caused the jack to be damaged, thereby affecting proper operation. All maintenance and repair jobs must be performed by authorised staff; contact Beta Utensili’s repair centre, if need be. Only original spare parts may be used. Oil level check Check the oil level in the tank at least twice a year. The maximum oil quantity contained in the tank is 0.55 l. ATF DEXRON IID compatible oil. Check the oil level as follows: 1) Bleed off the air (see section Bleeding). 2) Position the jack horizontally with the pistons down.
  • Page 9: Technical Data

    INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO AIR HYDRAULIC JACK USE AND CARE • Place the jack so that the load is centred over it, at such gripping points as stated by the vehicle manufacturer. • If any extensions are needed, only use those supplied by the manufacturer with the jack. Do not use the extensions without the plate. Do not use more than two extensions. • Do not force the pressure relief valve that has the guarantee seal. • Do not leave any pressure in the jack at end of stroke when there is no load.
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard: • EN 1494 The Technical Brochure is available at: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALY...
  • Page 11: Cric Hydropneumatique

    MODE D’EMPLOI CRIC HYDROPNEUMATIQUE NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CRIC HYDROPNEUMATIQUE PRODUIT PAR : BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIE Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER LE CRIC HYDROPNEUMATIQUE.
  • Page 12: Recommandations Pour La Sécurité Du Personnel

    INSPECTION ET MAINTENANCE Périodiquement, comme prévu par la Directive machines et par les normes qui régissent les activités de contrôle des équipements de levage, il est obligatoire de recourir régulièrement aux inspections suivantes : • Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle visuel en s'assurant de l'absence de défauts superficiels comme les déformations, les fissures, les points d'oxydations ou les incisions susceptibles de porter préjudice au fonctionnement correct du cric. • Un nettoyage externe des pistons est recommandé tous les quinze jours. • En cas d’inutilisation prolongée du cric, avant un nouvel emploi contrôler son fonctionnement parfait. • Effectuer des contrôles supplémentaires en cas d'événements particuliers qui peuvent avoir endommagé le cric et susceptibles d'avoir des effets négatifs sur son bon fonctionnement. Toutes les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel autorisé. En cas de nécessité, s'adresser au centre de réparation spécialisé de Beta Utensili et utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Contrôle du niveau d’huile Contrôler le niveau d’huile du réservoir au moins deux fois par an. La quantité maximum d’huile est de 0,55 litres. Huile compatible ATF DEXRON IID. Pour contrôler le niveau d’huile, effectuer les passages suivants: 1) Effectuer la procédure de purge de l’air (consulter la section Purge de l’air) ; 2) Placer le cric hydropneumatique en position horizontale après avoir abaissé les pistons; 3) Dévisser la vis 1 puis la vis 2 (imag.13) 4) Si après avoir dévissé la vis l’on constate que l’huile ne sort pas, cela signifie que le niveau est trop bas. Le cas échéant, ajouter de l’huile. Le niveau de l’huile doit arriver à la hauteur de la vis (imag.13);...
  • Page 13: Utilisation Attentive Du Cric Hydropneumatique

    MODE D’EMPLOI UTILISATION ATTENTIVE DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE • Positionnez le cric de façon à ce que la charge soit centrée sur celui-ci et en face des points de prise prévus à cet effet et indiqués para le fabricant du véhicule. • N’utilisez que les rallonges fournies par le fabricant avec le cric. N’utilisez pas de rallonges sans le plateau prévu à cet effet. N’utilisez jamais plus de deux rallonges. • N’altérez jamais la soupape de contrôle de la surpression sur laquelle est apposé un sceau de garantie. • Ne pas laisser de la pression dans les pistons en fin de course en l’absence de charge. • Avant d’abaisser la charge, assurez-vous que le manche est en position horizontale. • Lorsque le cric n’est pas utilisé, le ranger dans un lieu approprié. • Il est strictement interdit d’apporter des modifications au cric car cela pourrait avoir des effets négatifs sur les caractéristiques de sécurité originaires. ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS PENDANT L'UTILISATION DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE Le non-respect des indications suivantes peuvent entraîner des lésions physiques et/ou des pathologies.
  • Page 14: Lubrification

    La barre de commande comprend trois parties. Avant l’utilisation, les assembler conformément au dessin en utilisant le goujon et la clé fournis. Effectuer le raccordement à l’arrivée d’air comprimé par le biais de l’enclenchement situé sur la commande manuelle de levage et de descente du cric. Lubrification Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe filtre-lubrificateur de ligne à micro- brouillard “(art. Beta 1919F1/4) réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera limitée. Si la ligne est dépourvue de lubrification, utiliser exclusivement les huiles suivantes si le circuit d’air comprimé doit être lubrifié : • AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100. MODE D’EMPLOI DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE Pour soulever les véhicules, procéder de la façon suivante:...
  • Page 15: Déclaration De Conformité

    MODE D’EMPLOI  DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives, ainsi qu’à la norme: • EN 1494 Le Fascicule Technique est disponible chez: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIE...
  • Page 16 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO LUFTHYDRAULISCHER WAGENHEBER GEBRAUCHS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBER HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIEN Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHE- BERS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIE- NUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
  • Page 17: Sicherheitshinweise Für Das Bedienpersonal

    INSPEKTION UND WARTUNG Wie von der Maschinenrichtlinie und den Normen, welche die Prüfung der Hebeausrüstungen regeln, vorgesehen, müssen in regelmäßigen Zeitabständen folgende Inspektionen durchgeführt werden: • Vor jeder Verwendung eine Sichtprüfung durchführen und sicherstellen, dass keine Oberflächenfehler wie Verbiegungen, Ritze, Rost oder Einschnitte vorliegen, die den korrekten Betrieb des Hebers beeinträchtigen können. • Es wird empfohlen, die Kolben alle 15 Tage von außen zu reinigen. • Bei längerem Nichtgebrauch des Hebers muss vor dessen erneutem Ersatz überprüft werden, dass er einwandfrei funktioniert. • Bei Auftreten besonderer Ereignisse ist stets sicherzustellen, dass der Heber nicht beschädigt wurde und somit keine daraus folgenden negativen Auswirkungen, die zu Fehlfunktionen des Hebers führen könnten, bestehen. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Gegebenenfalls wenden Sie sich bitte an das Fachreparaturzentrum von Beta Utensili. Nur Originalersatzteile verwenden. Ölstandskontrolle Mindestens 2 Mal im Jahr den Ölstand im Tank kontrollieren. Der maximale Ölstand beträgt 0.55L. Kompatibles Öl ATF DEXRON IID. Zur Kontrolle des Ölstands wie folgt vorgehen: 1) Das Entlüftungsverfahren durchführen (siehe Abschnitt “Entlüften”). 2) Den Heber mit abgesenkten Kolben in horizontaler Position positionieren. 3) Die Schraube 1 und dann die Schrauben 2 abschrauben ……. (Abb.13) 4) Wenn nach Lösen der Schraube kein Öl austritt, ist der Ölstand zu niedrig. In diesem Fall Öl nachfüllen. Der Ölstand muss auf der Höhe der Schraube sein. (Abb.13) 5) Wenn hingegen Öl heraustritt, die überschüssige Ölmenge solange austreten lassen, bis der korrekte Ölstand erreicht wird. 6) Die Schraube wieder anschrauben 2 Die Steuerung ‘Heben’ betätigen und die Kolben um etwa 4 cm ausfahren, dann die Schraube blockieren 1.
  • Page 18 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO 1) Die Kolben komplett ausfahren. 2) Den Stift innerhalb des Kolbens lösen 3) Die gesamte Luft auf dem Stift auslassen, bis Öl heraustritt. Hierbei gegebenenfalls den Kolben nach unten drücken. Danach den Stift wieder schließen. 4) Die Kolben wieder komplett einfahren und den Ölstand kontrollieren. 5) Den Heber ohne Last betreiben; wenn die Kolben sich ruckartig absenken, den Vorgang mindestens 2 oder 3 Mal wiederholen. SORGFÄLTIGER GEBRAUCH DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBERS • Den Heber so positionieren, dass die Last zentriert auf dem Heber ruht, und zwar in Übereinstimmung mit den vom Fahrzeughersteller angegebenen Hebepunkten. • Nur die vom Hersteller mitgelieferten Verlängerungen verwenden. Die Verlängerungen nicht ohne die entsprechende Tellerscheibe verwenden. Nie mehr als zwei Verlängerungen verwenden. • Das Überdruckventil, das mit einem Garantiesiegel versehen ist, auf keinen Fall verstellen. • Bei Fehlen von Last keinen Druck in den Kolben am Endanschlag lassen. • Vor dem Absenken der Last muss man sich versichern, dass sich die Stange in der horizontalen Position befindet.
  • Page 19: Technische Daten

    GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO TECHNISCHE DATEN MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT 10 - 20t 8.0 ÷ 10 bar VERSORGUNGSDRUCK 400 nl/min MAXIMALER LUFTVERBRAUCH LUFTANSCHLUSS 1/4” GAS konisch 6 mm MIN. INNENDURCHMESSER LUFTSCHLAUCH MAX. HUB 166 mm MINDESTHÖHE 140 mm ANZAHL AUSSCHÜBE AUSSCHUBWEG 80 – 86 mm BETRIEBSTEMPERATUR -20 °C +50 °C 17,6 kg GEWICHT SCHALLDRUCKPEGEL...
  • Page 20: Entsorgung

    Zubehör Der Heber wird mit zwei Verlängerungen oder Höhenadaptern (60 mm) und einer Tellerscheibe mit einem Zahnkranz (16 mm) geliefert. ENTSORGUNG Der Heber muss in Übereinstimmung mit den im Benutzerland geltenden Gesetzesbestimmungen entsorgt werden. GARANTIE Dieses Gerät wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt und geprüft und hat eine Garantie für einen Zeitraum von 12 Monaten für den beruflichen Gebrauch oder von 24 Monaten für den privaten Gebrauch. Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch der defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt. Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des Werkzeugs. Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind. Die Garantie verfällt, wenn der Heber verändert oder dem Kundendienst in beschädigtem oder zerlegtem Zustand übergeben wird. Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/ oder indirekter Art.  KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und entsprechenden Änderungen sowie der folgenden Norm entspricht: • EN 1494 Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIEN...
  • Page 21: Destino De Uso

    INSTRUCCIONES GATO HIDRÁULICO MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA GATO HIDRÁULICO FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILI- ZAR EL GATO HIDRÁULICO. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGU- RIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
  • Page 22: Inspección Y Mantenimiento

    • Lleve a cabo comprobaciones extraordinarias tras eventos peculiares que puedan haber perjudicado el gato con consiguientes efectos negativos en el funcionamiento correcto del mismo. Todas las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal autorizado y, de ser necesario, acudiendo al centro de reparaciones especializado de Beta Utensili utilizando exclusivamente recambios originales. Control del nivel del aceite Controlar por lo menos 2 veces al año el nivel de aceite en el depósito. La cantidad máxima de aceite contenida en este gato es de 0.55 L. Aceite compatible: ATF DEXRON IID.
  • Page 23: Datos Técnicos

    INSTRUCCIONES UTILIZACIÓN ADECUADA DEL GATO HIDRÁULICO • Colocar el gato de modo que la carga quede centrada sobre el mismo y en correspondencia con los puntos de sujeción indicados por el fabricante del vehículo. • Utilizar exclusivamente las prolongaciones en dotación suministradas por el fabricante. No utilizar las prolongaciones sin el platillo específico. Nunca emplear más de dos prolongaciones. • No manumitir nunca la válvula de control sobrepresión dotada de precinto de garantía. • No dejar presión en los pistones al final de carrera en ausencia de carga. • Antes de descender la carga, es necesario asegurarse que el manubrio esté en posición horizontal. • Cuando el gato no este en uso mantenerlo en un ambiente idóneo. • Queda expresamente prohibido realizar modificaciones estructurales al gato ya que las mismas pudieran influir negativamente en las características de la seguridad proyectadas. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL GATO HIDRÁULICO El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
  • Page 24 Quitar el manubrio, el gato y las prolongaciones de los cartones. El manubrio está dividido en tres partes. Antes de utilizarlo, montarlo como en la figura utilizando el tornillo y la llave entregados. Realice la conexión al sistema de aire comprimido a través del acoplamiento rápido subiendo y bajando manualmente el gato. Lubricación Es indispensable conectar el gato hidráulico a un grupo filtro-lubricante de línea de micro-niebla (se recomienda art. Beta 1919F1/4) regulado con dos gotas por minuto. En dicho caso el rendimiento será elevado y el desgaste de las piezas mecánicas mínimo. Si la línea no tiene lubricación, si desea lubricar el circuito de aire comprimido, use solo los siguientes aceites: • AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100. COMO USAR EL GATO HIDRÁULICO Para levantar vehículos, proceda de la siguiente manera: • Coloque el elevador debajo del punto de apoyo previsto, como se indica en el manual del fabricante...
  • Page 25: Declaración De Conformidad

    INSTRUCCIONES  DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito cumple con todo lo dispuesto por la Directiva Máquinas 2006/42/CE y modificaciones correspondientes, así como con las siguiente normativa: • EN 1494 El Informe Técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Page 26 INSTRUÇÕES DE USO MACACO HIDRÁULICO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA MACACO HIDRÁULICO FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITÁLIA DOCUMENTAÇÃO REDIGIDA ORIGINARIAMENTE NO IDIOMA ITALIANO. ATENÇÃO IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O MACACO HIDRÁULICO. SE AS NORMAS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NÃO FOREM RESPEITADAS, PODEM...
  • Page 27: Inspeção E Manutenção

    • No caso de inutilização prolongada do macaco, antes de utilizar novamente, controlar o funcionamento perfeito do próprio macaco. • Efetuar verificações extraordinárias em virtude de eventos especiais que possam ter danificado o macaco com os consequentes efeitos negativos no funcionamento correto da mesma. Todas as intervenções de manutenção e de reparação devem ser realizadas por pessoal autorizado e onde for considerado necessário entrar em contato com o centro de reparações especializado da Beta Utensili utilizando exclusivamente peças sobressalentes originais. Controlo do nível de óleo Controlar pelo menos duas vezes por ano o nível de óleo do reservatório. A quantidade máxima de óleo contida é de 0,55 l. Óleo compatível ATF DEXRON IID. Para controlar o nível do óleo efetuar quanto indicado abaixo: 1) Realizar o procedimento de alívio do ar (ver a secção Alívio de ar).
  • Page 28: Dados Técnicos

    INSTRUÇÕES DE USO UTILIZAÇÃO CUIDADOSA DO MACACO HIDRÁULICO • Colocar o macaco de forma que a carga esteja centrada sobre esse e na correspondência dos puntos de garra apropriados indicados pelo fabricante do veículo. • Utilizar exclusivamente extensões fornecidas pelo fabricante junto com o macaco. Não usar extensões sem disco de apoio apropriado. Não utilizar nunca mais de duas extensões. • Não adulterar de maneira nenhuma a válvula de sobrecarga de pressão dotada de lacre de garantia. • Não deixar pressão nos pistões no fim de curso quando o macaco está sem carga. • Antes de abaixar a carga, è preciso verificar que o guiador esteja na posição horizontal. • Quando o macaco não for utilizado deve ser guardado num ambiente apropriado. • É rigorosamente proibido efetuar alterações estruturais no macaco, pois poderão influir negativamente nas características de segurança do projeto. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DO MACACO HIDRÁULICO A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias. UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA COM PONTA DE PROTEÇÃO UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO COM RESISTÊNCIA MECÂNICA ADEQUADA Os equipamentos de proteção individual acima citados referem-se à...
  • Page 29 Extrair da embalagem de cartão o guiador, o macaco e as extensões. A pega é separada em três partes. Antes da utilização montar conforme o desenho utilizando o prisioneiro apropriado e a chave fornecida. Efetuar a ligação com a instalação de ar comprimido através do engate rápido situado no comando manual de elevação e descida do macaco. Lubrificação É indispensável conectar o macaco hidráulico num conjunto filtro-lubrificador de linha (recomenda-se art. Beta 1919F1/4) de micro-pulverização, regulado com duas gotas por minuto. Nesse caso haverá um rendimento elevado com um consumo reduzido das partes mecânicas. Se porventura a linha não tiver lubrificação e desejar lubrificar o circuito de ar comprimido, utilizar exclusivamente os óleos abaixo: • AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100. MODO DE UTILIZAÇÃO DO MACACO HIDRÁULICO Para realizar a elevação dos veículos efetuar quanto a seguir: • Posicionar o macaco em baixo do apoio previsto, conforme indicado no manual do fabricante do...
  • Page 30: Declaração De Conformidade

    INSTRUÇÕES DE USO  DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob a nossa plena responsabilidade que o produto descrito é conforme com todas as disposições pertinentes da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE e relativas alterações, assim como a seguinte norma: • EN 1494 O caderno técnico está disponível junto a: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITÁLIA...
  • Page 31 GEBRUIKSAANWIJZING LUCHTHYDRAULISCHE KRIK GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR LUCHTHYDRAULISCHE KRIKKEN GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS DE LUCHTHYDRAULISCHE KRIK TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILI- GHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WOR- DEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
  • Page 32: Controle En Onderhoud

    • Wanneer het hefapparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt, controleert u eerst of hij het perfect doet alvorens hem opnieuw te gebruiken. • Verricht buitengewone controles na bijzondere gebeurtenissen die het hefapparaat kunnen hebben beschadigd met daaruit voortvloeiende negatieve effecten op de goede werking ervan. Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten door vakmensen worden verricht, die uitsluitend originele reserveonderdelen dienen te gebruiken. Indien u dit noodzakelijk acht, kunt u zich tot een gespecialiseerd Beta Utensili reparatiecentrum wenden. Het oliepeil controleren Controleer het oliepeil in de tank minstens twee keer per jaar. De maximale hoeveelheid olie in de tank is 0,55 l. Compatibele olie ATF DEXRON IID Handel als volgt om het oliepeil te controleren: 1) Laat de lucht af (zie het hoofdstuk “Lucht aflaten”). 2) Plaats het hefapparaat, met neergelaten zuigers, op de horizontale stand.
  • Page 33: Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING EEN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN DE LUCHTHYDRAULISCHE KRIK • Plaats het hefapparaat zodanig dat de lading er midden op staat en bij de hiervoor bestemde grijppunten, die door de voertuigfabrikant zijn aangeduid. • Gebruik uitsluitend door de fabrikant bij het hefapparaat geleverde verlengstukken, indien voorzien. Gebruik de verlengstukken niet zonder bijbehorend plaatje. Gebruik niet meer dan twee verlengstukken. • Knoei in geen geval met het overdrukventiel, dat is voorzien van garantiezegel. • Laat het hefapparaat niet zonder lading op de hoogste stand staan. • Voordat u de lading neerlaat, moet u zich ervan verzekeren dat de greep horizontaal staat.
  • Page 34 De handgreep is verdeeld in drie delen. Monteer deze voor het gebruik volgens de tekening en gebruik hierbij de speciale meegeleverde stifttap en sleutel. Verricht de aansluiting met de snelkoppeling, die zich op de handmatige bediening bevindt om het hefapparaat omhoog en omlaag te halen, op de persluchtinstallatie. Smeren De luchthydraulische krik moet op een filter-smeersysteem van de lijn worden aangesloten. “Aangeraden wordt art. Beta 1919F1/4” met microverneveling, afgesteld op twee druppels per minuut. In dat geval is er een groter rendement en slijten de mechanische onderdelen minder snel. Indien er geen smeermiddel in de lijn zit en u het persluchtcircuit wilt smeren, gebruikt u uitsluitend de volgende oliën: • AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100. DE LUCHTHYDRAULISCHE KRIK GEBRUIKEN Om de voertuigen op te heffen handelt u als volgt: • Plaats het hefapparaat onder het voorziene steunpunt, zoals in de handleiding van de fabrikant van het...
  • Page 35: Verklaring Van Overeenstemming

    GEBRUIKSAANWIJZING  VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle bepalingen van de Machinerichtlijn 2006/42/EG en bijbehorende wijzigingen en ook aan de volgende normen: • EN 1494 Het technische dossier is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIË...
  • Page 36: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PODNOŚNIK PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DLA PODNOŚNIKA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNEGO PRODUKOWANEGO PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM PODNOŚNIKA PNEUMATYCZNO- HYDRAULICZNEGO PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I IN- STRUKCJI OBSŁUGI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW.
  • Page 37: Przeglądy I Konserwacja

    • Przed każdym użyciem wykonać kontrolę wzrokową, upewniając się, że nie występują wady powierzchniowe, takie jak odkształcenia, pęknięcia, utlenienia lub nacięcia, które mogą mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie podnośnika. • Zaleca się co piętnaście dni czyścić zewnętrznie tłoki. • W przypadku długotrwałego nieużywania podnośnika, przed ponownym zastosowaniem sprawdzić jego prawidłową funkcjonalność. • Wykonywać kontrole nadzwyczajne w wyniku zdarzeń szczególnych, które mogły uszkodzić podnośnik z negatywnymi skutkami na prawidłowość jego funkcjonowania. Wszystkie czynności konserwacyjne i naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych i gdy jest to uznane za konieczne, kontaktując się z centrum serwisowym Beta Utensili. Kontrola poziomu oleju Przynajmniej dwa razy w roku sprawdzać poziom oleju w zbiorniku. Maksymalna zawartość oleju wynosi 0.55L. Olej kompatybilny ATF DEXRON IID. Aby sprawdzić poziom oleju postępować jak opisano poniżej: 1) Wykonać procedurę odpowietrzania (patrz rozdział Odpowietrzanie) 2) Ustawić podnośnik, przy tłokach całkowicie opuszczonych, w pozycji poziomej. 3) Odkręcić śrubę 1 a następnie śrubę 2 (rysunek.13) 4) Jeżeli po odkręceniu śruby nie ma wycieku oleju, poziom jest zbyt niski. W tym przypadku, uzupełnić olej. Poziom oleju musi znajdować się na wysokości śruby (rysunek.13) 5) Jeśli jest wyciek oleju, pozostawić nadmiar do wypłynięcia, aż zostanie osiągnięty właściwy poziom.
  • Page 38: Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PRAWIDŁOWE STOSOWANIE PODNOŚNIKA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNEGO • Umieszczać podnośnik w taki sposób, aby obciążenie znajdowało się w jego środku i w strefie punktów uchwytu wskazanych przez producenta pojazdu. • Używać wyłącznie przedłużeń dostarczonych przez producenta w wyposażeniu podnośnika, jeżeli przewidziane. Nie używać przedłużeń bez odpowiedniej płyty. Nie używać więcej niż dwóch przedłużeń. • W żadnym wypadku nie naruszać zaworu nadciśnieniowego, który posiada plombę gwarancyjną. • Nie pozostawiać podnośnika na końcu suwu pod ciśnieniem, w przypadku braku obciążenia. • Przed opuszczeniem ładunku należy upewnić się, że rękojeść jest w położeniu poziomym. • Gdy podnośnik nie jest używany, przechowywać go w odpowiednim miejscu. • Absolutnie zabronione jest dokonywanie zmian konstrukcyjnych na podnośniku, ponieważ mogą one wpłynąć negatywnie na przewidziany projektem system bezpieczeństwa. ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA PODNOŚNIKA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNEGO Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub patologie. STOSOWAĆ...
  • Page 39 INSTRUKCJA OBSŁUGI MONTAŻ Wyjąć rękojeść, podnośnik i przedłużenia z opakowania kartonowego. Uchwyt składa się z trzech części. Przed użyciem zamontować jak pokazano na rysunku za pomocą odpowiedniego kołka i dostarczonego klucza. Wykonać połączenie z systemem sprężonego powietrza za pomocą szybkozłączki, znajdującej się na sterowniku ręcznym podnoszenia i opuszczania podnośnika. Smarowanie Niezbędne jest podłączenie podnośnika pneumatyczno-hydraulicznego do zespołu filtra-smarownicy „zaleca się art. Beta 1919F1/4” na mikromgłę, ustawioną na dwie krople na minutę. W tym przypadku osiągnie się wysoką wydajność przy ograniczonym zużyciu części mechanicznych. Jeśli linia nie posiada smarownicy, a zamierza się nasmarować obwód sprężonego powietrza, należy używać wyłącznie następujących olejów: • AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100. SPOSÓB KORZYSTANIA Z PODNOŚNIKA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNEGO Aby wykonać podnoszenie pojazdu, postępować w następujący sposób: • Umieścić podnośnik pod przewidzianym punktem podparcia, jak wskazano w instrukcji producenta pojazdu. • Gdy to konieczne, używać przedłużeń z wyposażenia podnośnika z odpowiednią płytą (rysunek.12) • Naciskając przycisk A na bloku sterującym aktywuje się podnoszenie. (rysunek.12)
  • Page 40: Deklaracja Zgodności

    INSTRUKCJA OBSŁUGI  DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi przepisami dyrektywy maszynowej 2006/42 / WE wraz ze zmianami, a także z następującą normatywą: • EN 1494 Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) WŁOCHY...
  • Page 41 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ HIDROPNEUMATIKUS EMELŐHÖZ, MELYEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) OLASZORSZÁG Az eredeti dokumentum OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM A HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHE- TETLEN A JELEN KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A FELHASZNÁLÁSI ELŐÍRÁSOK ÉS A BIZTONSÁGI NORMATÍVÁK BE NEM...
  • Page 42: Ellenőrzés És Karbantartás

    • Tanácsoljuk, hogy a dugattyúkat 15 naponként tisztítsuk meg. • Ha hosszabb időn át használaton kívül marad a szerkezetet az újabb használat előtt ellenőrizzük át alaposan. • Különleges eseményeket követően végezzünk el extra ellenőrzéseket is, amelyek az adott esemény bármilyen negatív hatását kell felmérjék az emelőszerkezet helyes működésére vonatkozóan. Minden karbantartási és javítási munkát kizárólag szakember végezheti el, abban az esetben, ha a felhasználó szükségesnek véli felveheti a kapcsolatot a Beta Utensili speciális javító szervizközpontjával, de minden esetben kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni. Olajszint ellenőrzés Évente legalább két alkalommal ellenőrizzük le a tartályban levő olaj szintjét. Az olaj maximális mennyisége 0.55L. A megfelelő olajtípus pedig az ATF DEXRON IID. Az olajszint ellenőrzéséhez a következő lépéseket kell elvégezni: 1) Végezzük el a légkieresztést (lásd Légkieresztés fejezet).
  • Page 43 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA • Az emelőn úgy kell elhelyezni a rakományt, hogy az középre, valamint a gépjármű gyártója által megjelölt csatlakozási pontokhoz közel essen. • Kizárólag a gép gyártója által biztosított hosszabbítót szabad használni, ha ez a csomagolás része. Tilos a hosszabbítót az adott csuszka nélkül használni. Tilos két hosszabbítót egyszerre használni. • Tilos a túlnyomási szelepet módosítani, ezt garancia pecsét védi. • Rakomány nélkül ne hagyjuk nyomás alatt a menetvéghez érkezett dugattyúkat. • A rakomány leengedése előtt, bizonyosodjunk meg arról, hogy a kormánykar vízszintesen álljon. • Ha az emelőszerkezet használaton kívül marad, a tárolásnak megfelelő helyen kell elhelyezni. • Szigorúan tilos az emelő szerkezetén bármilyen módosítást végezni, bármilyen változtatás negatívan hathat az eredeti szerkezet biztonsági beállításaira. A HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ HASZNÁLATA ALATT VISELENDŐ MUNKAVÉDELMI ESZKÖZÖK Az alábbi előírások be nem tartása komoly sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat. VISELJÜNK MINDIG MUNKVÉDELMI CIPŐT, LÁBUJJVÉDELMI BETÉTTEL VISELJÜNK MINDIG MUNKVÉDELMI KESZTYŰT, MEGFELELŐ...
  • Page 44 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÖSSZESZERELÉS Vegyük ki az kormánykart, az emelőt és a hosszabbítókat a csomagolásból. A kormánykar három részből áll. A használat előtt a rajz alapján állítsuk össze a részeket a csavar és a kiszerelésben adott kulcs segítségével. Az emelési és leengedési kézi vezérlőhöz közel található sűrítettlevegő gyors csatlakozón keresztül tudjuk csatlakoztatni a szerkezetet a berendezéshez. Olajozás A hidropneumatikus berendezést mindenképpen egy szűrő-olajozó lineáris egységgel kell összekötni, ehhez tanácsoljuk az art. Beta 1919F1/4 mikro-párásító használatát, amely percenként két cseppet mér ki. Ennek használatával a berendezés mechanikus részeinek magas teljesítményét és alacsony mértékű elhasználódását tudjuk biztosítani. Abban az esetben, ha a rendszerhez nem tartozna a síkosítást biztosító anyag, a sűrített levegőt biztosító rendszer olajozásához kizárólag az alábbi olajtípusokat szabad használni: • AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100. A HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ FELHASZNÁLÁSA Gépjárművek emelését a következő módon kell elvégezni: • Helyezzük el az emelőt a gyártó által biztosított útmutatóban megadott helyen és módon. • Amennyiben erre szükség van, vegyük használatba a kiszerelésben biztosított csuszkát és hosszabbítót (kép. 12)
  • Page 45 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ  MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT Saját felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a fent leírt termék megfelel minden a Mechanikus Gépekre érvényes 2006/42/CE számú irányelvnek és annak minden módosításának, illetve a következő normatívának: • EN 1494 A Technikai Leírás a következő címen érhető el: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) OLASZORSZÁG...
  • Page 48 BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com...

Table des Matières