J’ai bien reçu l’équipement ci-dessus et le Manuel de l’utilisateur et j’ai été dûment informé concernant l’entretien, les réglages, l’utilisation sécuritaire et la politique de garantie en vigueur. Date __________________ Signature du propriétaire _____________________________________________ Formulaire en trois exemplaires. COPIE BLANCHE COPIE JAUNE COPIE ROSE Veuillez écrire en lettres moulées. WALINGA CONCESSIONNAIRE CLIENT...
GARANTIE DE WALINGA INC. POUR L’ULTRA-VEYOR Le vendeur garantit à l’acheteur que l’équipement qu’il a fabriqué sera exempt de défauts de matériaux, de qualité d’exécution et de titre pendant une période d’un (1) an à compter de la date de livraison à l’acheteur. Cette garantie est soumise aux conditions suivantes : ...
Page 5
Nous vous remercions d’avoir choisi les SYSTÈMES DE TRANSPORT PNEUMATIQUES WALINGA. Pour votre commodité, si vous avez besoin de renseignements relatifs aux pièces, à l’entretien ou à l’ingénierie technique, communiquez avec l’un des membres suivants du personnel de Walinga à Guelph, au 1-888 925-4642, sauf indication contraire.
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE Toujours communiquer au concessionnaire le numéro de série du système Ultra-Veyor de Walinga lors d’une commande de pièces, d’une demande d’entretien ou de réparations, ou d’autres renseignements. Numéro de série de l’appareil Numéro de série de la soufflante...
INDEX 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir choisi un système Ultra-Veyor de Walinga pour compléter votre exploitation. Cet équipement a été conçu et fabriqué pour répondre aux besoins de l’acheteur avisé en matière de déplacement efficace des produits granuleux ou en poudre.
VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Ultra-Veyor de Walinga et dans le manuel. Quand on voit ce symbole, il faut être attentif au risque de blessures ou de mort. Suivre les consignes des messages de sécurité.
® service des pièces de Walinga • Ne pas modifier l’équipement de quelque façon que ce Connaître le numéro du centre médical d’urgence de soit. Toute modification non autorisée peut affecter la région.
En plus de la conception et de la configuration de cet outil, y compris les panneaux et l’équipement de DIRECTIVES DE SÉCURITÉ DE sécurité, le contrôle des risques et la prévention des L’ÉQUIPEMENT accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la bonne formation du personnel impliqué...
FORMATION SUR LA SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ 1. Garder les étiquettes de sécurité propres et lisibles La sécurité est une préoccupation majeure dans la en tout temps. conception fabrication produits. 2. Remplacer les étiquettes de sécurité qui manquent Malheureusement, nos efforts visant à offrir un ou qui sont devenues illisibles.
SÉCURITÉ D’INSTALLATION PRÉPARATION Débrancher retirer toutes dispositifs verrouillage mécanique, les chaînes d’ancrage et tout jamais utiliser système Ultra-Veyor autre dispositif de transport qui entraverait ou l’équipement auxiliaire avant d’avoir bien lu et bien empêcherait le fonctionnement normal du système compris ce manuel, le Manuel de l’utilisateur de Ultra-Veyor lors du démarrage.
SÉCURITÉ D’ENTRETIEN SÉCURITÉ D’UTILISATION Un bon entretien relève de l’utilisateur. Un mauvais entretien est un appel aux problèmes. Suivre toutes les Lire et bien comprendre le Manuel de l’utilisateur et tous consignes d’utilisation et d’entretien énoncés dans le les symboles de sécurité avant d’utiliser, d’entretenir, de présent manuel.
(des dispositifs de verrouillage de sécurité sont disponibles auprès du service de ® pièces du concessionnaire Walinga ) et attendre que toutes les pièces mobiles s’arrêtent avant d’effectuer des travaux de maintenance, de réglage, d’entretien ou de réparation.
(ASABE) et l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Toute personne qui utilisera ou fera l’entretien d’un ® appareil construit par Walinga doit lire et bien comprendre TOUTES les consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien qui figurent dans le présent manuel.
3. EMPLACEMENTS DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Les types d’étiquettes de sécurité et leur emplacement sur l’équipement sont indiqués sur l’illustration ci-dessous. Une bonne sécurité exige de bien connaître les diverses étiquettes de sécurité, le type d’avertissement et la région, ou la fonction particulière liée à...
Les types d’étiquettes de sécurité et leur emplacement sur l’équipement sont indiqués sur l’illustration ci-dessous. Une bonne sécurité exige de bien connaître les diverses étiquettes de sécurité, le type d’avertissement et la région, ou la fonction particulière liée à la région, qui nécessite une SENSIBILISATION À LA SÉCURITÉ. •...
Page 20
Les types d’étiquettes de sécurité et leur emplacement sur l’équipement sont indiqués sur l’illustration ci-dessous. Une bonne sécurité exige de bien connaître les diverses étiquettes de sécurité, le type d’avertissement et la région, ou la fonction particulière liée à la région, qui nécessite une SENSIBILISATION À LA SÉCURITÉ. •...
Page 21
Les types d’étiquettes de sécurité et leur emplacement sur l’équipement sont indiqués sur l’illustration ci-dessous. Une bonne sécurité exige de bien connaître les diverses étiquettes de sécurité, le type d’avertissement et la région, ou la fonction particulière liée à la région, qui nécessite une SENSIBILISATION À LA SÉCURITÉ. •...
4. UTILISATION À L’ATTENTION DU NOUVEL UTILISATEUR OU DU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE Le système Ultra-Veyor de Walinga a été conçu spécifi- Un grand nombre de fonctionnalités intégrées dans cet quement pour transporter le grain, la poudre ou d’autres appareil sont le résultat de suggestions faites par les clients.
COMPOSANTS DE L’APPAREIL Le matériau tombe dans l’écluse tournante. L’écluse amène des poches de matériau de la pression atmosphérique dans une conduite sous pression sans perte d’air. L’air de la conduite sous pression provient d’une soufflante à pistons rotatifs. Moteur électrique de la soufflante Boîte de vitesses (appareildeux pièces seulement) Courroie d’entraînement Moteur électrique de l’écluse (appareil deux pièces seulement)
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT L’UTILISATION Un fonctionnement efficace et sécuritaire du système Ultra- Veyor de Walinga exige que chaque utilisateur lise et comprenne les procédures d’utilisation et toutes les précautions de sécurité connexes qui sont décrites dans cette section. Une liste de vérification avant l’utilisation est fournie pour l’utilisateur.
COMMANDES REMARQUE : Walinga offre un système Ultra-Veyor standard destiné aux fermes, ainsi qu’un appareil pour les applications commerciales équipé d’un panneau de commande Smart-Flo. S’assurer que l’utilisateur ou toute autre personne qui se servira de l’appareil ou en fera l’entretien comprend la différence décrite ci-dessous conformément à la Section 4.5.1 (standard) et à...
COMMANDES ( SUITE 4.5.2 COMMANDES SMART-FLO (pour les appareils équipés d’un panneau de commande Smart-Flo seulement) Chaque client est chargé de fournir le panneau de commande et l’alimentation appropriés à l’appareil. Il est recommandé au client d’employer les services d’un électricien qualifié...
COUPURE DE L’ALIMENTATION : Le système est conçu avec des interrupteurs proches de l’appareil qui permettent à l’utilisateur de couper l’alimentation des moteurs respectifs au besoin. Tourner l’interrupteur à sa position verticale pour alimenter le moteur et à sa position horizontale pour couper l’alimentation. Fig.
UTILISATION Lors de l’utilisation du système Ultra-Veyor, suivre cette procédure : Éloigner tous les passants de la zone, particulièrement les petits enfants, avant le démarrage. Passer en revue et suivre la liste de vérification avant l’utilisation (voir la section 4.4). Avant le démarrage le système en mode «...
Page 31
Démarrage de l’appareil : Vérifier que le panneau principal n’est pas verrouillé. Si c’est le cas, identifier la cause et récupérer l’étiquette. Mettre le panneau principal sous tension. Mettre l’appareil sous tension en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Arrêt de l’appareil : Mettre l’appareil hors tension en appuyant Principal sur le bouton marche/arrêt.
Page 32
Écluse : Le système a été conçu avec une écluse pour enlever le matériau du flux d’air. Elle se situe sous le séchoir à grains. Le matériau recueilli tombe dans une écluse à mesure de sa rotation. Au fur et à mesure que le rotor tourne et qu’un compartiment se déplace de sa position haute à...
Page 33
Conseils d’utilisation : Verrouiller et étiqueter le panneau principal avant d’effectuer tout service ou travail d’entretien sur l’appareil ou de débrancher l’écluse. Maintenir la continuité électrique à travers tous les composants pour éviter les étincelles, les chocs ou les décharges électriques. Ne pas utiliser de composants en plastique.
ENTREPOSAGE Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, il doit être soigneusement inspecté et préparé pour l’entreposage. Réparer ou remplacer tous les composants usés ou endommagés pour éviter tout temps d’arrêt inutile lorsqu’il sera utilisé à nouveau. Suivre cette procédure : Laver soigneusement l’ensemble de l’appareil à...
SAE ayant des caractéristiques d’extrême pression (EP). Une graisse polyvalente au lithium SAE est également acceptable. Huile à soufflante : Utiliser l’huile Super Duty Blower de Walinga (pièce de Walinga nº 98-13813-5) ou un produit équivalent. TAILLE 1,0 litre 1,4 litre...
5.1.3 INTERVALLES D’ENTRETIEN Toutes les 8 heures ou chaque jour Vérifier la tension et l’alignement des courroies d’entraînement d’entrée. Voir la section Entretien. Fig. 5.1 COURROIES D’ENTRAÎNEMENT (ALIGNEMENT) Vérifier le niveau d’huile dans les réservoirs de la soufflante (deux endroits). Avant Avant Arrière...
Page 37
Toutes les 40 heures Vérifier la boîte de vitesses de l’écluse. Fig. 5.3 BOÎTE DE VITESSES Graisser le palier extérieur de la soufflante (un endroit) s’il y a lieu. Fig. 5.4 PALIER EXTÉRIEUR (s’il y a lieu)
Toutes les 100 heures ou chaque année Vidanger l’huile des deux réservoirs de la soufflante et nettoyer les orifices d’aération de la plaque frontale. Fig. 5.5 RÉSERVOIRS DE LA SOUFFLANTE Vérifier le fonctionnement de la soupape de surpression. Fig. 5.6 SOUPAPE DE SURPRESSION...
5.1.4 CARNET D’ENTRETIEN Voir les sections portant sur la lubrification et l’entretien pour les détails relatifs à l’entretien. Copier cette page pour continuer à consigner les travaux d’entretien.
ENTRETIEN En suivant un plan d’entretien attentif de l’appareil, on pourra profiter de nombreuses années de service sans problème. Fig. 5.7 COUVERCLES DE COURROIES 5.2.1 TENSION ET ALIGNEMENT DES COURROIES La puissance de rotation du moteur électrique est transmise Suivre cette procédure lors de la vérification et du réglage à...
Utiliser le poids adéquat pour déterminer la déflexion de la courroie dans un état statique (Tableau 1) Fig. 5.8 DÉFLEXION DE LA COURROIE Réglage de la tension : Desserrer les contre-écrous sur la base du moteur et les boulons de réglage de la position. Dévisser légèrement les boulons de la base.
Alignement des poulies : Mettre une règle de vérification sur la surface de la poulie. Si l’écart entre la poulie et la règle de vérification dépasse 1,5 mm (1/16 po), les poulies doivent être réalignées. Passer en revue les types d’alignement avant le démarrage. Fig.
Page 43
Utiliser les boulons de réglage de la position à la base du moteur pour aligner la poulie d’admission. Serrer les boulons d’ancrage et les contre-écrous de la base du moteur une fois l’alignement terminé. Régler la tension de la courroie. Installer le couvercle de la courroie et le fixer avec des boulons.
5.2.2 VIDANGE D’HUILE DE SOUFFLANTE ET NETTOYAGE DU RENIFLARD Les engrenages qui entraînent et chronomètrent les lobes de la soufflante fonctionnent dans un bain d’huile à des fins de lubrification. Le maintien du bon niveau dans les réservoirs et la vidange toutes les 100 heures assureront une lubrification adéquate.
Page 45
Installer et serrer les bouchons de vidange. Retirer les bouchons de remplissage et de niveau. Verser de l’huile à soufflante Walinga ou l’équivalent dans chaque réservoir jusqu’à ce que Reniflards l’huile commence à peine à sortir de l’orifice du bouchon de niveau.
5.2.3 ÉCLUSE L’écluse fait office de joint entre les côtés de dépression et d’atmosphère de l’appareil et se trouve au fond du réservoir du cyclone collecteur. Lorsque le rotor de l’écluse tourne, une poche se remplit de matériau lorsqu’il pointe vers le haut. Lorsque la poche tourne, elle se déplace vers le bas où...
Page 47
Raclette : Une raclette se trouve dans la partie supérieure de l’écluse pour nettoyer les pointes lorsque l’écluse tourne Pour vérifier la raclette, suivre cette procédure : Mettre la main dans la partie supérieure de l’écluse et essayer de déterminer l’état de la raclette. b.
La puissance de rotation nécessaire pour entraîner l’écluse est assurée par un moteur électrique via une boîte de vitesses. La boîte de vitesses n’est utilisée que sur les systèmes Ultra-Veyor deux pièces de Walinga. Les systèmes Ultra-Veyor une pièce utilisent un seul moteur électrique pour faire fonctionner la soufflante et l’écluse.
6. DÉPANNAGE Le système Ultra-Veyor de Walinga est une pompe à air à haute capacité. Il s’agit d’un système simple et fiable qui nécessite un minimum d’entretien. Dans la section suivante, nous avons répertorié un grand nombre des problèmes, de causes et de solutions aux problèmes qui se posent.
Page 50
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Écluse bruyante. Les pointes cognent sur le carter. Réajuster les pointes, le cas échéant. L’écluse cale. L’écluse se coince. Éliminer l’obstruction de l’écluse en ouvrant la portière d’inspection ou la conduite de décharge. Verrouiller et étiqueter le panneau principal. Raclettes trop serrées Boulons desserrés.
Page 51
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Surchauffe du moteur Frottement des turbines Consulter le concessionnaire le plus proche. Tuyaux bloqués Vérifier la tuyauterie de sortie. Éliminer l’obstruction. Perte de vitesse d’entraînement Patinage des courroies Serrer les courroies au besoin. Usure localisée des courroies Vérifier la dimension transversale.
COUPLE DES BOULONS VÉRIFICATION DU COUPLE DES BOULONS Les tableaux ci-dessous indiquent les bonnes valeurs de couple pour divers boulons et vis d’assemblage. Serrer tous les boulons aux couples indiqués dans le tableau, sauf indication contraire. Vérifier périodiquement le serrage des boulons en utilisant le tableau de couple des boulons comme guide.
Page 54
INDEX PAGE Sécurité ..............9 Dépannage ............47 Sécurité électrostatique ........15 Sécurité générale .........10 Emplacement des étiquettes de sécurité...17 Sécurité d’installation ........13 Entretien et réparations ........32 Sécurité d’entretien........14 Entretien............37 Sécurité d’utilisation........14 Écluse .............43 Étiquettes de sécurité ........12 Tension et alignement de la courroie..37 Formulaire de vérification ......16 Vidange d’huile de la soufflante et Sécurité...
Ultra-Veyor Manuel de l’utilisateur SIÈGE SOCIAL : 5656, autoroute 6N RR n 5, Guelph (Ontario) N1H 6J2, Canada Tél. : 1-888-925-4642 Téléc. : 519-824-5651 CENTRES DE DISTRIBUTION ET DE SERVICES D’USINE : 938, crois. Glengarry Fergus (Ontario) N1M 2W7, Canada Tél.