Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

FUNNEL SPRAY GUN
Pistolet à gravité - Notice d'utilisation
FR
Funnel spray gun - Instructions
EN
Pistola a spruzzo con imbuto - Istruzioni
IT
Trichterspritzpistole - Bedienungsanleitung
DE
Pistola pulverizadora de embudo - Instrucciones de uso
ES
Pistola de Pulverização com Funil - Instruções
PT
Πιστόλι με χωνί ψεκασμού - Οδηγίες
GR
Hunili püskürtme tabancası - Yönergeler
TR
Trechterspuitpistool - Gebruiksaanwijzing
NL
Tragtsprøjtepistol - Brugsanvisning
DK
Sprøytepistol med trakt - Instruksjoner
NO
Sprutpistol med tratt - Bruksanvisning
SE
Suppiloruiskupistooli - Ohjeet
FI
USER GUIDE
Trychtýřová stříkací pistole - Návod
CZ
Pistolet natryskowy lejkowy - Instrukcja obsługi
PL
Brizgalna pištola z lijakom - Navodila
SI
Striekacia pištoľ s lievikom - Návod
SK
Pistoleto piltuvėlis - Instrukcijos
LT
Лейкападобны распыляльнік - Інструкцыя
BE
Пистолет с воронкой - Инструкции
RU
Tölcséres szórópisztoly - Utasítások
HU
Pistol de pulverizare cu rezervor pâlnie - Instrucțiuni
RO
Pištolj za raspršivanje s lijevkom - Upute
HR
Piltuvveida smidzināšanas pistole - Instrukcijas
LV
Lehterpüstol - Kasutusjuhend
EE
Фуниеобразен пистолет за пръскане - Инструкции
BRG
Pištolj za farbanje - Uputstva
SRB
6
bar
Max.
working
pressure
2809900127
04/2021
A5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ABAC G-534

  • Page 1 Max. working pressure FUNNEL SPRAY GUN USER GUIDE Pistolet à gravité - Notice d’utilisation Trychtýřová stříkací pistole - Návod Funnel spray gun - Instructions Pistolet natryskowy lejkowy - Instrukcja obsługi Pistola a spruzzo con imbuto - Istruzioni Brizgalna pištola z lijakom - Navodila Trichterspritzpistole - Bedienungsanleitung Striekacia pištoľ...
  • Page 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 4 FUNNEL SPRAY GUN Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс. давление воздуха, Maks.
  • Page 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Leggere attentamente il manuale e le etichette dell’utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni. Die Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen.
  • Page 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Page 7 Ne jetez jamais les restes de peinture ou de solvant avec les ordures ménagères, car cela serait nocif pour vous et polluerait l’environnement. Utilisez toujours des récipients spéciaux pour la collecte sélective des déchets. Never dispose of any leftover paint or solvent with domestic waste, as this would be harmful for you and would pollute the environment.
  • Page 8 Faites toujours attention lorsque vous utilisez des matériaux inflammables. Ne dirigez jamais le jet du pistolet à peinture vers des flammes nues ou des sources de chaleur. Always pay attention when using flammable materials. Never direct the airbrush’s spray towards naked flames or sources of heat.
  • Page 11 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Page 12 Faites toujours très attention lorsque vous utilisez de la peinture et des solvants. Ne travaillez que dans des pièces bien aérées et portez toujours un masque lorsque vous peignez. Always pay maximum care when using paint and solvents. Only work in well aired rooms and always wear a mask while painting. Prestare sempre la massima attenzione quando si utilizzano vernici e solventi.
  • Page 13: Consignes De Sécurité Générales

    ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Page 15 CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Page 16 • In case of tool replacement, during maintenance operations and when finished working disconnect compressed air connection. • Disconnect the tool only when the hose is NOT pressurized in order to avoid its uncontrolled motion. • Keep the work area neat. •...
  • Page 17: Norme Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori.
  • Page 18 • In caso di sostituzione dell’utensile, scollegare l’attacco dell’aria compressa durante le operazioni di manutenzione e alla fine del lavoro. • Scollegare l’utensile solo quando il flessibile NON è in pressione per evitare movimenti incontrollati. • Mantenere pulita l’area di lavoro. •...
  • Page 19: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden.
  • Page 20 Stellen Sie sicher, dass sie gemäß den Anweisungen verwendet werden und korrekt installiert sind. • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Verschleißstatus der Werkzeuge und des Zubehörs. Ersetzen Sie sie bei Bedarf. • Beim Werkzeugwechsel, bei Wartungsarbeiten und nach Beendigung der Arbeiten den Druckluftanschluss trennen. •...
  • Page 21: Normas Generales De Seguridad

    ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Page 22 • Utilice los accesorios que sean adecuados para la aplicación y de conformidad con el dispositivo, y conéctelos correctamente. Compruebe que se utilizan según las instrucciones y que están instalados correctamente. • Compruebe el estado de desgaste de herramientas y accesorios antes de cada uso. Sustitúyalos si es necesario. •...
  • Page 23: Regras Gerais De Segurança

    ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Page 24 • Em caso de substituição da ferramenta, durante a realização de operações de manutenção e quando terminar o trabalho, desligue a ligação de ar comprimido. • Desligue a ferramenta apenas quando o tubo flexível NÃO estiver pressurizado, evitando assim o seu movimento descontrolado. •...
  • Page 25 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας • και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το συμπιεστή ή το κιτ αξεσουάρ. •...
  • Page 26 • Σε περίπτωση αντικατάστασης εργαλείου, κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης και όταν τελειώσετε την εργασία, αποσυνδέστε τη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα. • Αποσυνδέστε το εργαλείο μόνο όταν ο εύκαμπτος σωλήνας ΔΕΝ είναι υπό πίεση για να αποφύγετε την ανεξέλεγκτη κίνηση του. •...
  • Page 27 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Page 28 • Uygulama ve cihaz için uygun olan aksesuarlar kullanın ve bunları doğru bir şekilde bağlayın. Bunların talimatlara uygun bir şekilde kullanıldığından ve doğru bir şekilde takıldıklarından emin olun. • Her kullanım öncesinde, aletlerin ve aksesuarların aşınma durumunu kontrol edin. Gerekiyorsa, bunları değiştirin. •...
  • Page 29: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt. •...
  • Page 30 • Controleer vóór elk gebruik de slijtage van de gereedschappen en accessoires. Vervang ze indien nodig. • Ontkoppel de persluchtaansluiting als er van gereedschap wordt gewisseld, tijdens onderhoud en als u klaar bent met werken. • Koppel het gereedschap alleen los wanneer de slang NIET onder druk staat. Op deze manier worden ongecontroleerde bewegingen voorkomen.
  • Page 31: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet. •...
  • Page 32 • Hold arbejdsområdet pænt og ordentligt. • Sørg for, at værktøjet er stoppet helt, før du lægger det på jorden • Opbevar trykluftsværktøjet rent og på et tørt sted • Sørg altid for, at arbejdsstationen er stabil. • Hold arbejdsemnet solidt fast med en skruetvinge eller et fastspændingsværktøj. •...
  • Page 33: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett. •...
  • Page 34 • Hold arbeidsområdet ryddig. • Pass på at verktøyet har stoppet helt opp før du legger det på bakken • Oppbevar trykkluftverktøyet på et rent og tørt sted • Arbeidsstasjonen må alltid holdes stødig. • Hold godt fast i arbeidsstykket med en klemme eller festeverktøy. •...
  • Page 35: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen. •...
  • Page 36 • Kontrollera slitage på verktyg och tillbehör före varje användning. Byt ut dem vid behov. • Koppla bort tryckluftsanslutningen vid byte av verktyg, under underhållsarbeten och vid avslutad drift. • Koppla loss verktyget endast när slangen är INTE trycksatt för att undvika okontrollerad rörelse. •...
  • Page 37 VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Page 38 • Kytke paineilma irti työkalun vaihdon ja huollon aikana sekä työskentelyn lopettamisen jälkeen. • Hallitsemattomien liikkeiden estämiseksi kytke työkalu irti aina niin, että letkussa EI ole painetta. • Pidä työskentelyalue siistinä. • Varmista, että työkalu on täysin pysähtynyt ennen kuin lasket sen maahan •...
  • Page 39: Obecné Bezpečnostní Předpisy

    UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k  tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Page 40 • V případě výměny nářadí či nástroje, při údržbě a po ukončení práce odpojte přípojku stlačeného vzduchu. • Nářadí odpojujte jen tehdy, když hadice není pod tlakem, aby se zamezilo jejímu nekontrolovanému pohybu. • Udržujte na pracovišti pořádek a čistotu. • Před položením na zem se ujistěte, že se nářadí zcela zastavilo. •...
  • Page 41: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Page 42 powietrza przez wąż i szybkozłączkę. • Wybierać i wymieniać zaangażowane wyposażenie dodatkowe zgodnie ze wskazówkami w instrukcji, aby zapobiec niepotrzebnemu hałasowi. • Używać wyposażenia dodatkowe, które są odpowiednie do danego zastosowania i zgodne z urządzeniem oraz poprawnie je podłączać. Sprawdzić, czy są one używane zgodnie ze wskazówkami i czy są prawidłowo zamontowane. •...
  • Page 43 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 44 • U slučaju zamene alata, tokom operacija održavanja i po završetku rada odvojite priključak za komprimovani vazduh. • Alat isključujte samo kada crevo NIJE pod pritiskom, kako biste izbegli njegovo nekontrolisano pomeranje. • Održavajte radni prostor urednim. • Vodite računa da se alat u potpunosti zaustavi pre nego što ga položite na zemlju •...
  • Page 45 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Page 46 • Pred každým použitím skontrolujte opotrebovanie náradia a príslušenstva. V prípade potreby ich vymeňte. • Pri výmene náradia, úkonoch údržby a dokončení práce odpojte pripojenie tlakového vzduchu. • Náradie odpájajte, len keď NIE JE hadica pod tlakom, aby ste zabránili jej nekontrolovanému pohybu. •...
  • Page 47: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Page 48 • Darbo vieta visada turi būti tvarkinga. • Prieš dėdami įrankį ant žemės įsitikinkite, kad jis visiškai sustojo. • Pneumatinį įrankį laikykite sausoje vietoje. • Visada pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų stabili. • Įtvirtinkite apdorojamą ruošinį spaustuvais arba tvirtinimo įrankiu. •...
  • Page 49 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Page 50 • Перад падключэннем шланга да інструмента, калі ласка, праверце, ці чыстыя шланг і хуткараздымнае злучэнне. Зрабіце гэта, дазволіўшы паветру свабодна прайсці праз шланг і хуткараздымнае злучэнне. • Абярыце і замяніце прычэпленую насадку ў адпаведнасці з інструкцыямі ў кіраўніцтве, каб пазбегнуць непатрэбнага шуму. •...
  • Page 51: General Safety Regulations

    ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить информацию о местных • правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании компрессора или комплекта •...
  • Page 52 • Используйте насадки, пригодные для данных условий применения и совместимые с устройством. Подсоединяйте насадки надлежащим образом. Убедитесь в том, что они используются в соответствии с инструкциями и корректно установлены. • Проверяйте степень износа инструментов и насадок перед каждым использованием. При необходимости заменяйте их. •...
  • Page 53: Általános Biztonsági Előírások

    VIGYÁZAT: Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. A sűrített levegő...
  • Page 54 • Szerszámcsere esetén, a karbantartási munkák során és a munkavégzés végeztével a sűrítettlevegő-csatlakozást le kell választani. • Csak akkor válassza le a szerszámot, ha a tömlő nincs nyomás alatt, így nem tud kontrollálatlanul mozogni. • A munkaterületet tartsa rendezetten. • A szerszámot csak akkor tegye le a földre, ha az teljesen leállt.
  • Page 55 ATENŢIE: Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Page 56 • Verificaţi starea de uzură a sculelor și accesoriilor înainte de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le dacă este necesar. • În cazul înlocuirii sculei, în timpul operaţiilor de întreţinere și la terminarea lucrului, deconectaţi racordul de aer comprimat. • Deconectaţi scula numai atunci când furtunul NU este presurizat pentru a evita mișcarea necontrolată. •...
  • Page 57: Opće Sigurnosne Odredbe

    OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Page 58 • Koristite pribor koji odgovara namjeni i koji je sukladan s uređajem te ih ispravno spojite. Provjerite koristi li se prema uputama i je li ispravno montiran. • Provjerite istrošenost alata i pribora prije svake upotrebe. Po potrebi ih zamijenite. •...
  • Page 59 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Page 60 • Uzturiet darba vietu tīru. • Pārliecinieties, ka darbarīks ir pilnībā apstājies, pirms to noliekat uz zemes. • Uzglabājiet pneimatisko darbarīku tīrā un sausā vietā. • Vienmēr pārliecinieties, ka darba vieta ir sagatavota darbam. • Stingri turiet sagatavi ar skavu vai fiksācijas darbarīku. •...
  • Page 61: Üldised Ohutusjuhised

    TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Page 62 • Veenduge, et tööriist oleks enne maapinnale asetamist täielikult peatunud • Hoiustage pneumaatiline tööriist puhtana kuivas kohas • Veenduge alati, et töökoht oleks stabiilne. • Hoiustage tööriista kindlalt klambriga või kinnitusvahendiga kinnitatult. • Kasutage tööriista ainult selleks mõeldud eesmärgil. Tootja loobub vastutusest kahjude eest, mis tulenevad ohutusnõuete mittejärgimisest või tööriista väärkasutusest.
  • Page 63: Общи Правила За Безопасност

    ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се информирате за местните • правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта принадлежности •...
  • Page 64 • Преди всяко започване на работа проверявайте износването на инструментите и принадлежностите. При необходимост ги сменяйте. • При смяна на инструмент, по време на техническо обслужване и при приключване на работа разединявайте връзката към източника на сгъстен въздух. • Разединяването на инструмента извършвайте само когато маркучът не е под налягане, за да предотвратите неконтролирано задвижване.
  • Page 65 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 66 • Održavajte radni prostor urednim. • Vodite računa da se alat u potpunosti zaustavi pre nego što ga položite na zemlju • Pneumatski alat skladištite čist i na suvom mestu • Uvek se postarajte da radna stanica bude nepomična. • Čvrsto držite predmet obrade pomoću stege ili alata za pričvršćivanje.
  • Page 67: Pistolet À Gravité

    Pistolet à gravité Fig. 1 Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. Maintenez toujours une ventilation adéquate. Aucune source d'allumage, telle que flammes libres, cigarettes ou cigares allumés, étincelles, câbles ou objets chauffés à blanc, surfaces surchauffées, etc.
  • Page 68: Utilisation Du Pistolet À Gravité

    UTILISATION DU PISTOLET À GRAVITÉ Installez le réservoir (B) sur le corps du pistolet en veillant au joint torique afin d'éviter les fuites. Serrer le collier (C). Installez la buse appropriée (D) en fonction du produit utilisé. Consulter les instructions du fabricant de peinture pour choisir le bon diamètre de buse.
  • Page 69: Défauts Possibles

    Les dommages liés à un non-respect des instructions du présent manuel ou provoqués par une utilisation incorrecte ou par des réparations incorrectes, ne seront jamais couverts par notre garantie et nous déclinons toute responsabilité dans ce cas. Nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations techniques, sans notification préalable. Cet outil est conçu pour être utilisé...
  • Page 70: Accessories

    Funnel spray gun Fig.1 Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. Always maintain adequate ventilation. No source of ignition, such as free flames, lighted cigarettes or cigars, sparks, cables or white-hot objects, overheated surfaces, etc., shall be present in the environment where the equipment is used.
  • Page 71: Intended Use

    USING THE FUNNEL SPRAY GUN Install the tank (B) onto the gun body, taking care of the o-ring, in order to avoid leakages. Tighten the hose clamp (C). Install the proper nozzle (D) according to the product used. Refer to the painting manufacturers instructions to choose the correct nozzle diameter.
  • Page 72: Possible Faults

    covered by our warranty and we will have no responsibility for it. We reserve the right for technical improvements, without prior notification. This tool is designed to be used with suitable paintings as lacquers, water and solvent based paintings only. Never use it for spraying gasoline, kerosene or other flammable fuels, and do not use with food or pharmaceutical products, herbicides and pesticides.
  • Page 73 Pistola a spruzzo con imbuto Fig.1 Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. Mantenere sempre una ventilazione adeguata. Nell'ambiente di utilizzo dell'apparecchio non devono essere presenti fonti di ignizione, ad esempio fiamme libere, sigarette o sigari accesi, scintille, cavi od oggetti incandescenti, superfici surriscaldate, ecc.
  • Page 74 UTILIZZO DELLA PISTOLA A SPRUZZO CON IMBUTO Installare il serbatoio (B) sul corpo della pistola prestando particolare attenzione all'o-ring per evitare perdite. Serrare il morsetto del flessibile (C). Installare l'ugello adeguato (D) a seconda del prodotto in uso. Consultare le istruzioni del produttore per selezionare il corretto diametro dell'ugello.
  • Page 75: Possibili Guasti

    I danni provocati dal mancato rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale od operazioni d'uso o ripara- zione scorretti non sono coperti dalla garanzia e il produttore declina ogni responsabilità. Il produttore si riserva il diritto di implementare miglioramenti tecnici senza previa notifica. L'utensile è...
  • Page 76 Trichterspritzpistole Abb.1 Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. Sorgen Sie immer für ausreichende Be- lüftung. In der Umgebung, in der das Gerät verwendet wird, dürfen keine Zündquellen wie offenes Feuer, brennende Zigaretten oder Zigarren, Funken, Kabel oder weißglühende Gegenstände, überhitzte Oberflächen usw. vorhanden sein. Schützen Sie Ihre Augen, Lungen und Haut stets durch geeignete Schutzausrüstung.
  • Page 77 VERWENDUNG DER TRICHTERSPRITZPISTOLE Installieren Sie den Behälter (B) auf dem Pistolenkörper. Achten Sie dabei auf den O-Ring, um Leckagen zu vermeiden. Ziehen Sie die Schlauchschelle (C) fest. Installieren Sie die passende Düse (D) entsprechend dem eingesetzten Produkt. Ziehen Sie die Anweisungen des Farbherstellers heran, um den richtigen Düsendurchmesser zu wählen.
  • Page 78: Mögliche Fehler

    VERWENDUNGSZWECK Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers muss die spezifische Verwendung bewerten, die als Ergebnis jeder Verwendung vorliegen kann. Verwenden Sie das Werkzeug niemals anders als in diesem Handbuch beschrieben. Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Handbuchs oder durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Reparaturen verursacht wurden, werden niemals von unserer Garantie abgedeckt und wir übernehmen keine Verantwortung dafür.
  • Page 79 Pistola pulverizadora de embudo Fig.1 Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. Mantenga siempre una ventilación adecuada. En el entorno donde se use el equipo, no debe haber ninguna fuente de ignición, como llamas abiertas, cigarrillos o puros encendidos, chispas, cables u objetos candentes, superficies sobrecalentadas, etc.
  • Page 80: Uso Previsto

    USO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA DE EMBUDO Monte el depósito (B) en el cuerpo de la pistola y ponga la junta tórica para evitar fugas. Apriete la abrazadera de la manguera (C). Monte la boquilla adecuada (D) según el producto usado. Consulte las instrucciones de los fabricantes de la pintura para seleccionar el diámetro correcto de la boquilla.
  • Page 81: Posibles Fallos

    No utilice nunca la herramienta de un modo distinto al que fue diseñada y que se explica en este manual. Los posibles daños a consecuencia de ignorar las instrucciones de este manual, o causados por un uso incorrecto o por reparaciones incorrectas, no quedarán cubiertos por nuestra garantía y declinamos toda responsabilidad por ellos.
  • Page 82 Pistola de Pulverização com Funil Fig.1 Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. Mantenha sempre um ventilação adequada. Nenhuma fonte de ignição, como chamas livres, cigarros ou charutos acesos, faíscas, cabos ou objetos incandescentes, superfícies superaquecidas, etc., deve estar presente no ambiente onde o equipamento é...
  • Page 83: Utilização Prevista

    UTILIZAÇÃO DA PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO COM FUNIL Instale o tanque (B) no corpo da pistola, prestando atenção ao anel de vedação, para evitar fugas. Aperte a abraçadeira (C). Instale o bico adequado (D) de acordo com o produto utilizado. Consulte as instruções do fabricante da tinta para escolher o diâmetro correto do bico.
  • Page 84: Possíveis Avarias

    Danos resultantes da inobservância deste manual ou causados por uma utilização incorreta ou reparações incorretas nunca serão cobertos pela nossa garantia, nem assumiremos qualquer responsabilidade pelos mesmos. Reservamo- nos o direito de realizar aperfeiçoamentos técnicos, sem aviso prévio. Esta ferramenta foi projetada para ser utilizada somente com tintas adequadas como lacas, pinturas à base de água e solvente.
  • Page 85 Πιστόλι με χωνί ψεκασμού Εικ. 1 Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. Διατηρείτε πάντα επαρκή εξαερισμό. Δεν πρέπει να υπάρχουν πηγές ανάφλεξης, όπως οι γυμνές φλόγες, τα αναμμένα τσιγάρα ή πούρα, οι σπινθήρες, τα καλώδια ή τα λευκά θερμά αντικείμενα, οι υπερθερ- μανθείσες...
  • Page 86 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΛΙΟΥ ΜΕ ΧΩΝΙ ΨΕΚΑΣΜΟΥ Τοποθετήστε το δοχείο (Β) επάνω στο σώμα του πιστολιού, ρυθμίζοντας το o-ring, για να αποφύγετε διαρροές. Σφίξτε τον σφιγκτήρα του εύκαμπτου σωλήνα (C). Τοποθετήστε το κατάλληλο ακροφύσιο (D) ανάλογα με το προϊόν που χρησιμοποιείται. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή...
  • Page 87: Προβλεπομενη Χρηση

    ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ο χρήστης ή ο εργοδότης του χρήστη αξιολογεί τη συγκεκριμένη χρήση που μπορεί να προκύψει ως αποτέλεσμα κάθε χρήσης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο διαφορετικά από το τον προορισμό του εργαλείου και όπως εξηγείται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ζημιές...
  • Page 88 Hunili püskürtme tabancası Şek.1 Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. Daima yeterli havalandırmayı sağlayın. Ekipmanın kullanıldığı ortamda serbest alev, yanan sigara veya puro, kıvılcım, kablo veya akkor ısısındaki nesneler, aşırı ısınmış yüzeyler vs. gibi hiçbir tutuşma kaynağı bulunmamalıdır. Gözlerinizi, akciğerlerinizi ve cildinizi daima uygun koruyucu cihazlarla koruyun. Çalıştığınız yerdeki boya spreyini uzaklaştırmak için mümkünse bir vakum sistemi kullanın.
  • Page 89: Kullanim Amaci

    HUNİLİ PÜSKÜRTME TABANCASININ KULLANILMASI Sızıntıları önlemek için o-halkaya dikkat ederek, depoyu (B) tabanca gövdesine takın. Hortum kelepçesini (C) sıkın. Kullanılan ürüne göre doğru nozülü (D) takın. Doğru nozül çapını seçmek için, boya üreticilerinin talimatlarına bakın. Daha iyi bir sonuç elde etmek için, kolu (F) etkinleştirmeden önce kolun hareket ettirilmeye başlanması ve püskürtme tabancasının boyanacak yüzeye dik tutulması, depo tutma kolundan (A) tutarak işleme yardımcı...
  • Page 90 Bu kılavuza uyulmaması sonucunda meydana gelen veya yanlış kullanım veya yanlış onarımdan kaynaklanan hasarlar kesinlikle garantimiz kapsamında değildir ve bununla ilgili herhangi bir sorumluluk, tarafımızca kabul edilmeyecektir. Önceden bildirimde bulunmaksızın teknik geliştirmeler yapma hakkımız saklıdır. Bu alet sadece vernik, su ve solvent bazlı boyalar gibi uygun boyalarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Asla benzin, gazyağı...
  • Page 91 Trechterspuitpistool Afb.1 Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Er mogen geen ontste- kingsbronnen, zoals vrije vlammen, brandende sigaretten of sigaren, vonken, kabels of witgloeiende voorwerpen, oververhitte opper- vlakken, enz., aanwezig zijn in de omgeving waar de apparatuur wordt gebruikt. Bescherm altijd uw ogen, longen en huid met geschikte beschermingsmiddelen.
  • Page 92 GEBRUIK VAN HET TRECHTERSPUITPISTOOL Installeer de tank (B) op het pistoolhuis en zorg daarbij voor de o-ring om lekkage te voorkomen. Draai de slangklem vast (C). Installeer het juiste mondstuk (D) volgens het gebruikte product. Raadpleeg de instructies van de verffabrikant om de juiste diameter van het mondstuk te kiezen.
  • Page 93: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK De gebruiker of de werkgever van de gebruiker beoordeelt de impact op het gereedschap van elk gebruik. Gebruik het gereedschap alleen voor het gebruik waarvoor het is ontworpen, zoals in deze handleiding wordt uitgelegd. Schade als gevolg van het niet opvolgen van deze handleiding of van onjuist gebruik of onjuiste reparaties wordt nooit gedekt door onze garantie en wij zijn niet verantwoordelijk voor deze schade.
  • Page 94 Tragtsprøjtepistol Fig. 1 Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. Bevar altid en passende ventilering. Ingen tændingskilder såsom åbne flammer, tændte cigaretter eller cigarer, gnister, kabler eller varme objekter, overopvarmede overflader osv., må være i området hvor udstyret anvendes. Beskyt altid dine øjne, lunger og hud med passende beskyttelsesudstyr.
  • Page 95: Vedligeholdelse

    ANVENDELSE AF TRAGTSPRØJTEPISTOL Monter tanken (B) på pistolen, vær opmærksom på o-ringen, for at undgå lækager. Spænd slangeklemmen (C). Monter den korrekte dyse (D) i henhold til det anvendte produkt. Se instruktionerne fra producenten af malingen, for at vælge den korrekte dysediameter. For at opnå...
  • Page 96: Mulige Fejl

    Skader som følge af manglende overholdelse af denne instruktionsbog, eller som skyldes forkert brug eller forkerte reparationer, dækkes aldrig af vores garanti, og vi har intet ansvar for det. Vi forbeholder ret til at foretage tekniske forbedringer uden forudgående meddelelse. Dette værktøj er designet til at blive anvendt med passende maling, der er baseret på...
  • Page 97 Sprøytepistol med trakt Fig. 1 Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. Sørg alltid for tilstrekkelig med ventilasjon. Det må ikke være noen antenningskilder, som åpne flammer, tente sigaretter eller sigarer, gnister, kabler eller rødglødende gjenstander, opphetede overflater e.l. i det området der utstyret blir brukt. Beskytt alltid øynene, lungene og huden med egnet verneutstyr.
  • Page 98: Tiltenkt Bruk

    BRUKE SPRØYTEPISTOLEN MED TRAKT Monter tanken (B) på pistolkroppen. Pass på at o-ringen er riktig plassert for å unngå lekkasjer. Stram til slangeklemmen (C). Monter det riktige munnstykket (D) som er best egnet for produktet som skal brukes. Les instruksjonene fra malingsprodusentene for å...
  • Page 99: Mulige Feil

    Aldri bruk verktøyet for andre bruksområder enn det er tiltenkt for, og som beskrevet i denne håndboken. Skader som en konsekvens av å ikke følge denne håndboken, eller som forårsaket av feilaktig bruk eller reparasjoner, vil aldri dekkes av garantien vår og vi påtar oss intet ansvar for det. Vi forbeholder oss retten om tekniske forbedringer, uten forvarsel.
  • Page 100 Sprutpistol med tratt Fig.1 Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. Håll alltid tillräcklig ventilation. Ingen antändningskälla, som öppna lågor, tända cigaretter eller cigarrer, gnistor, kablar eller extremt heta föremål, överhettade ytor etc., ska finnas i miljön där utrustningen används. Skydda alltid ögon, lungor och hud med lämpliga skyddsanordningar.
  • Page 101: Avsedd Användning

    ANVÄND SPRUTPISTOLEN MED TRATT Installera tanken (B) på pistolhuset och ta hand om o-ringen för att undvika läckage. Dra åt slangklämman (C). Installera rätt munstycke (D) enligt den använda produkten. Se färgtillverkarens instruktioner för att välja rätt diameter på munstycket. För att få...
  • Page 102: Möjliga Fel

    Detta verktyg är utformat för att användas tillsammans med lämpliga målfärger som lacker, vatten- och lösnings- medelsbaserade målfärger. Använd den aldrig för att spruta bensin, fotogen eller annat brandfarliga bränslen och får inte användas med livsmedel eller läkemedelsprodukter, herbicider och bekämpningsmedel. MÖJLIGA FEL Stäng omedelbart av utrustningen om du hör ovanligt buller, eller om ett plötsligt strömavbrott inträffar.
  • Page 103 Suppiloruiskupistooli Kuva 1 Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. Huolehdi aina riittävästä ilmanvaihdosta. Laitteen käyttöympäristössä ei saa olla helposti syttyviä materiaaleja, eikä avotulta, sytytettyjä savukkeita tai sikareita, kipinöitä, kaapeleita, heijastavia ja ylikuumenevia pintoja jne. Suojaa aina silmät, keuhkot ja iho asianmukaisilla suojavarusteilla. Mahdollisuuksien mukaan käytä imurijärjestelmää maaliruiskeen poistamiseksi työskentelypaikalta.
  • Page 104 SUPPILORUISKUPISTOOLIN KÄYTTÖ Asenna säiliö (B) pistoolirunkoon ja ole tarkkana välttääksesi o-renkaan vuodot. Kiristä letkunkiristin (C). Asenna käytettävää tuotetta vastaava suutin (D). Tutustu maalin valmistajan ohjeisiin valitaksesi oikeanlainen suuttimen halkaisija. Parempaa lopputulosta varten suositellaan aloittamaan varren liikuttaminen ennen vivun (F) aktivointia ja pitämään ruiskutuspistooli kohtisuorassa maalattavan pinnan kanssa ja samalla helpottamalla toimea säiliön kahvasta (A) pitämisen avulla.
  • Page 105 Takuu tai valmistajan vastuu ei kata koskaan vahinkoja, jotka johtuvat näiden käyttöohjeiden noudattamatta jät- tämisestä tai väärästä käytöstä tai väärin tehdyistä korjauksista. Pidätämme oikeuden teknisiin parannuksiin ilman ennakkoilmoitusta. Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi vain sen käyttötarkoituksen mukaiseen maalaukseen ainoastaan lakkoja, ja vesi- tai liuotinpohjaisia maaleja käyttäen.
  • Page 106 Trychtýřová stříkací pistole obr. 1 Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. Vždy zajistěte dostatečné větrání. V prostředí, ve kterém vybavení používáte, se nesmí vyskytovat žádný zdroj vznícení, jako je otevřený oheň, zapálené cigarety nebo doutníky, jiskry, kabely nebo bílé horké předměty, přehřáté povrchy atd. Své...
  • Page 107: Určené Použití

    POUŽITÍ TRYCHTÝŘOVÉ STŘÍKACÍ PISTOLE Nainstalujte nádržku  (B) na tělo pistole a  buďte opatrní na O-kroužek, aby nedocházelo k  unikání. Utáhněte hadicovou sponu (C). Podle druhu používaného výrobku nainstalujte vhodnou trysku (D). Abyste zvolili správný průměr trysky, řiďte se pokyny výrobců nátěrových hmot. Pro dosažení...
  • Page 108: Řešení Problémů

    Nářadí nikdy nepoužívejte jiným způsobem, než jak je pro něj specifikováno a jak je vysvětleno v tomto návodu. Na škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo škody způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnými opravami se záruka nevztahuje a  my za ně neneseme žádnou odpovědnost. Vyhrazujeme si právo provést technická...
  • Page 109: Wyposażenie Dodatkowe

    Pistolet natryskowy lejkowy Rys. 1 Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. Zawsze zapewniać odpowiednią wentylację. W środowisku, w którym stosowane jest urządzenie, nie może znajdować się jakiekolwiek źródło zapłonu, takie jak otwarty płomień, zapalone papierosy lub cygara, iskry, kable lub rozżarzone przedmioty, przegrzane powierzchnie itp. Należy zawsze chronić...
  • Page 110 KORZYSTANIE Z PISTOLETU NATRYSKOWEGO LEJKOWEGO Zamontować zbiornik (B) na korpusie pistoletu, zwracając uwagę na o-ring, w celu uniknięcia wycieków. Zacisnąć opaskę zaciskową (C). Zainstalować odpowiednią dyszę (D) zgodnie z używanym produktem. Aby wybrać właściwą średnicę dyszy, należy zapoznać się z instrukcją producenta materiału lakierniczego. Aby uzyskać...
  • Page 111: Możliwe Usterki

    Nigdy nie używać narzędzia w inny sposób, niż ten do jakiego zostało ono przeznaczone i objaśnione w niniejszej instrukcji. Uszkodzenia będące konsekwencją nieprzestrzegania niniejszej instrukcji lub spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub nieprawidłowymi naprawami, nigdy nie będą objęte naszą gwarancją i nie będziemy za nią odpowiadać.
  • Page 112 Brizgalna pištola z lijakom Slika 1 Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. Vedno poskrbite za ustrezno prezračevanje. V okolju, kjer uporabljate opremo, ne sme biti nobenega vira vžiga, na primer odprtega plamena, prižganih cigaret ali cigar, isker, kablov ali vročih predmetov, pregretih površin itd.
  • Page 113: Namenska Uporaba

    UPORABA BRIZGALNE PIŠTOLE Z LIJAKOM Posodo (B) namestite na telo pištole, pri čemer pazite na tesnilni obroček, da preprečite uhajanje. Zatisnite cevno sponko (C). Namestite ustrezno šobo (D) glede na uporabljeni izdelek. Za izbiro ustreznega premera šobe glejte navodila proizvajalca barve. Za doseganje boljših rezultatov priporočamo, da začnete premikati roko preden pritisnete ročico (F) in brizgalno pištolo držite pravokotno na površino, ki jo nameravate pobarvati, postopek pa si olajšajte z držanjem ročaja posode (A).
  • Page 114 garancija nikoli ne velja in zanje ne odgovarjamo. Pridržujemo si pravico do tehničnih izboljšav brez predhodnega obvestila. To orodje je zasnovano za uporabo s primernimi barvami, ki so osnovane na lakih, vodi ali topilih. Nikoli ga ne uporabljajte za brizganje bencina, kerozina ali drugih vnetljivih goriv in ga ne uporabljajte s hrano ali farmacevtskimi izdelki, herbicidi in pesticidi.
  • Page 115 Striekacia pištoľ s lievikom Obr. 1 Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. Vždy dostatočne vetrajte. V prostredí, kde sa zariadenie používa, nesmú byť prítomné žiadne zápalné zdroje ako otvorený oheň, zapálené cigarety či cigary, iskry, káble či rozžeravené predmety, nadmerne ohriate plochy, atď.
  • Page 116: Zamýšľané Použitie

    POUŽÍVANIE STRIEKACEJ PIŠTOLE S LIEVIKOM Nainštalujte nádrž (B) na teleso pištole, pričom dajte pozor na O-krúžky, aby sa zabránilo úniku. Dotiahnite hadicovú svorku (C). Namontujte vhodnú dýzu (D) podľa používaného produktu. Pri výbere správneho priemeru dýzy sa vezmite do úvahy pokyny výrobcov náterových hmôt. Na získanie lepšieho výsledku sa odporúča začať...
  • Page 117: Možné Poruchy

    Nikdy nepoužívajte náradie na účely, na ktoré nebolo toto náradie určené, a  iným spôsobom, než je uvedené v tomto návode. Škody v dôsledku nedodržania tohto návodu alebo spôsobené nesprávnym použitím alebo nesprávnymi opravami nie sú kryté zárukou výrobcu a výrobca za ne nepreberá zodpovednosť. Výrobca si vyhradzuje právo na technické zmeny bez predchádzajúceho oznámenia.
  • Page 118 Pistoleto piltuvėlis 1 pav. Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. Būtina užtikrinti tinkamą ventiliaciją. Aplinkoje, kurioje naudojama įranga, neturi būti jokių užsidegimą galinčių sukelti šaltinių, tokių kaip atvira liepsna, degančios cigaretės arba cigarai, kibirkštys, laidai ar iki baltumo įkaitę objektai, perkaitę paviršiai ir t. t. Apsaugokite akis, plaučius ir odą...
  • Page 119: Naudojimo Paskirtis

    PISTOLETO PILTUVĖLIO NAUDOJIMAS Prijunkite rezervuarą (B) prie purškimo pistoleto korpuso; būkite atidūs su sandarinimo žiedu, kad išvengtumėte nutekėjimų. Užveržkite žarnos spaustuvą (C). Atsižvelgdami į naudojamą produktą pasirinkite atitinkamą antgalį (D). Vadovaukitės dažų gamintojų instrukcijomis, kad pasirinktumėte tinkamo skersmens antgalį. Siekiant geresnių rezultatų, rekomenduojame pradėti judinti įrenginį dar prieš suaktyvinant svirtį (F), o pistoletą laikyti statmeną...
  • Page 120: Galimi Gedimai

    Niekada nenaudokite įrankio kitaip, nei nustatyta ir paaiškinta šiame vadove. Gedimams, atsiradusiems nesilaikant šio vadovo nurodymų arba neteisingai naudojant ar taisant įrankį, mūsų garantija niekada nebus taikoma ir mes dėl to neprisiimame atsakomybės. Mes pasiliekame teisę iš anksto nepranešę atlikti techninius patobulinimus. Šis įrankis suprojektuotas naudoti su atitinkamais dažais, kurie yra pagaminti tik vandens ir skiediklio pagrindu.
  • Page 121 Лейкападобны распыляльнік Мал.1 Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. Заўсёды падтрымлівайце належную вентыляцыю. У асяроддзі, дзе выкарыстоўваецца абсталяванне, не павінна быць крыніц агню – адкрытага полымя, запаленых цыгарэт або цыгар, іскраў, кабеляў або распаленых прадметаў, перагрэтых паверхняў і г.д. Заўсёды...
  • Page 122 ВЫКАРЫСТАННЕ ЛЕЙКАПАДОБНАГА РАСПЫЛЯЛЬНІКА Усталюйце рэзервуар (B) на корпус пісталета, звярніце асаблівую ўвагу на ўшчыльняльнае кольца, каб засцерагчыся ад уцечак. Замацуйце заціск шланга (C). Усталюйце адпаведную насадку (D) у залежнасці ад гатунку вырабу, які выкарыстоўваецца. Звярніцеся да інструкцый вытворцы фарбы, каб выбраць насадку адпаведнага дыяметру. Для...
  • Page 123 Ніколі не выкарыстоўвайце інструмент не па ягоным прызначэнні і не так, як апісана ў гэтым кіраўніцтве. Пашкоджанні, выкліканыя невыкананнем дадзенага кіраўніцтва, няправільным выкарыстаннем або рамонтам, ніколі не будуць пакрывацца гарантыяй ад вытворцы, кампанія не нясе ніякай адказнасці за гэта. Кампанія- вытворца...
  • Page 124 Пистолет с воронкой С Рис.1 Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. Всегда обеспечивайте соответствующую вентиляцию. Не допускается присутствие источников возгорания, например, свободного пламени, зажженных сигарет или сигар, искр, кабелей, раскаленных предметов или поверхностей и т.д. в среде использования устройства. Всегда...
  • Page 125: Техническое Обслуживание

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПИСТОЛЕТА С ВОРОНКОЙ Установите бачок (B) на корпус пистолета, уделяя внимание кольцевому уплотнению, в целях предупреждения утечек. Зажмите зажим шланга (C). Установите сопло (D), соответствующее используемому материалу. Обращайтесь к инструкциям изготовителей краски для выбора соответствующего диаметра сопла. Для достижения лучшего результата рекомендуется начинать движение рукой до нажатия рычага (F) и удерживать пистолет-распылитель...
  • Page 126: Возможные Неисправности

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Пользователь или работодатель пользователя должен оценить условия эксплуатации, характерные для конкрет- ной области применения изделия. Ни в коем случае не используйте инструмент иначе, чем по его прямому назначению и в соответствии с приведен- ным в настоящем руководстве описанием. На повреждения, вызванные несоблюдением требований настоящего руководства, ненадлежащим использовани- ем...
  • Page 127 Tölcséres szórópisztoly 1. ábra A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. Mindig biztosítsa a megfelelő szellőzést. Abban a helyiségben, ahol a felszerelést használja, nem lehet gyújtóforrás, például nyílt láng, égő cigaretta vagy szivar, szikra, kábelek vagy fehéren izzó tárgyak, túlmelegedett felületek stb. A szemét, a tüdejét és a bőrét mindig megfelelő...
  • Page 128: Rendeltetésszerű Használat

    A TÖLCSÉRES SZÓRÓPISZTOLY HASZNÁLATA Szerelje fel a tartályt (B) a pisztoly testére, ügyeljen az O-gyűrűre, nehogy szivárogjon. Húzza meg a tömlőszorító bilincset (C). Szerelje fel a megfelelő fúvókát (D) a használt terméknek megfelelően. A megfelelő fúvókaátmérő kiválasztásához olvassa el a festékgyártó utasításait. A jobb eredményhez javasoljuk, hogy a kar aktiválása előtt kezdje el mozgatni a kart (F), és tartsa a szórópisztolyt a festendő...
  • Page 129: Lehetséges Meghibásodások

    A szerszámot soha ne használja a rendeltetéstől és a jelen utasításokban leírtaktól eltérően. A jelen utasítások figyelmen kívül hagyásából, a helytelen használatból vagy nem megfelelő javításból eredő károkat a garancia nem fedezi, ezekért nem vállalunk felelősséget. Az előzetes bejelentés nélküli műszaki fejlesztések jogát fenntartjuk.
  • Page 130: Pistol De Pulverizare Cu Rezervor Pâlnie

    Pistol de pulverizare cu rezervor pâlnie Fig. 1 Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. Menţineţi întotdeauna o ventilaţie adecvată. Nicio sursă de aprindere, cum ar fi flăcări deschise, ţigări sau trabucuri aprinse, scântei, cabluri sau obiecte incandescente, suprafeţe supraîncăl- zite etc., nu va fi prezentă...
  • Page 131: Utilizarea Pistolului De Pulverizare Cu Rezervor Pâlnie

    UTILIZAREA PISTOLULUI DE PULVERIZARE CU REZERVOR PÂLNIE Instalaţi rezervorul (B) pe corpul pistolului, acordând atenţie inelului de etanșare, pentru a evita apariţia scurgerilor. Strângeţi colierul de furtun (C). Instalaţi duza adecvată (D) în conformitate cu produsul utilizat. Consultaţi instrucţiunile producătorului vopselei pentru a alege diametrul corect al duzei.
  • Page 132: Defecţiuni Posibile

    Folosiţi scula numai în aplicaţiile pentru care este proiectată și așa cum este explicat în acest manual. Deteriorările ca urmare a nerespectării acestui manual sau cauzate de utilizarea incorectă sau reparaţiile incorecte nu vor fi acoperite niciodată de garanţia noastră și nu vom fi responsabili pentru aceasta. Ne rezervăm dreptul la îmbunătăţiri tehnice, fără...
  • Page 133 Pištolj za raspršivanje s lijevkom Sl.1 Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. Uvijek održavajte odgovarajuću ventilaciju. U okruženju u kojem se upotrebljava oprema ne smiju biti prisutni izvori zapaljenja poput otvorenog plamena, upaljene cigarete ili cigare, iskri, kabela ili užarenih objekata, pregrijanih površina itd.
  • Page 134 UPOTREBA PIŠTOLJA ZA RASPRŠIVANJE S LIJEVKOM Montirajte spremnik (B) na tijelo pištolja vodeći računa o O-prstenu kako biste spriječili curenje. Zategnite stezaljku crijeva (C). Montirajte odgovarajuću mlaznicu (D) prema proizvodu koji se upotrebljava. Pogledajte upute proizvođača boje kako biste odabrali ispravan promjer mlaznice. Kako biste postigli bolji rezultat, preporučamo da počnete pomicati ruku prije uključivanja poluge (F) te da pištolj za raspršivanje držite okomito u odnosu na površinu koja se treba obojiti te da pritom pomognete postupku držeći ručicu spremnika (A).
  • Page 135 Oštećenja koja nastanu kao posljedica nepridržavanja ovog priručnika ili budu uzrokovana neispravnom upotrebom ili neispravnim popravcima nikada neće biti pokrivena našim jamstvom i mi ne preuzimamo odgovornost za iste. Zadržavamo pravo na tehnička poboljšanja bez prethodne obavijesti. Ovaj je alat namijenjen za upotrebu s odgovarajućim bojama poput lakova i isključivo boja na bazi vode i otapala. Nikada ga nemojte upotrebljavati za raspršivanje benzina, kerozina ili drugih zapaljivih goriva i nemojte ga upotrebljavati s hranom ili farmaceutskim proizvodima, herbicidima i pesticidima.
  • Page 136 Piltuvveida smidzināšanas pistole 1. att. Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. Vienmēr nodrošiniet piemērotu ventilāciju. Aprīkojuma lietošanas vidē nedrīkst būt aizdegšanās avotu, piemēram, atklātu liesmu, aizdedzinātu cigarešu vai cigāru, dzirksteļu, kabeļu vai nokaitētu priekšmetu, pārkarsušu virsmu u. c. Vienmēr aizsargājiet acis, plaušas un ādu, izmantojot piemērotus aizsarglīdzekļus. Ja iespējams, izmantojiet vakuuma sistēmu, lai savāktu krāsas smidzināšanas pārpalikumus.
  • Page 137: Paredzētā Lietošana

    PILTUVVEIDA SMIDZINĀŠANAS PISTOLES LIETOŠANA Uzstādiet tvertni (B) pie pistoles korpusa, rīkojoties uzmanīgi ar gredzenblīvi, lai nepieļautu noplūdi. Pievelciet šļūtenes skavu (C). Uzstādiet sprauslu (D), kas atbilst lietotajam produktam. Skatiet krāsas ražotāja norādījumus, lai izvēlētos pareiza diametra sprauslu. Lai panāktu labāku rezultātu, ieteicams sākt rokas kustību pirms sviras (F) aktivizēšanas un turēt pistoli perpendikulāri pret krāsojamo virsmu, turot tvertni aiz roktura (A).
  • Page 138: Iespējamie Traucējumi

    Nekādā gadījumā nelietojiet darbarīku mērķiem, kuriem tas nav paredzēts un pretēji šajā rokasgrāmatā iekļautajai informācijai. Uz bojājumiem, kas radušies, neievērojot informāciju šajā rokasgrāmatā, nepareizi lietojot darbarīku un veicot neat- bilstošu remontu, netiks attiecināta mūsu garantija un mēs neuzņemsimies nekādu atbildību. Mēs paturam tiesības veikt tehniskus uzlabojumus bez iepriekšēja paziņojuma.
  • Page 139 Lehterpüstol Jn 1 Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. Tagage alati piisav ventilatsioon. Tööriista kasutamisalal ei tohi ühtegi süüteallikat, nagu põlev sigarett või sigar, sädemed, kaablid või hõõguvad objektid, ülekuumenenud pinnad jne. Kaitske alati oma silmi, kopse ja nahka sobivate kaitsevahenditega. Võimaluse korral kasutage värviosakeste eemaldamiseks töökohalt vaakumsüsteemi.
  • Page 140: Sihipärane Kasutus

    LEHTERPÜSTOLI KASUTAMINE Paigaldage paak (B) püstoli kerele, pidades silmas O-rõngast, et vältida lekkeid. Pingutage voolikuklambrit (C). Paigaldage sobiv düüs (D) lähtuvalt kasutatavast tootest. Õiget düüsi läbimõõtu vaadake värvitootja juhtnööridest. Parema tulemuse saamiseks on soovitatav alustada käe liigutamist enne hoova (F) aktiveerimist ja hoida püstolit värvitava pinnaga risti, aidates tööle kaasa paagi käepidemest (A) hoides.
  • Page 141: Kasutusest Kõrvaldamine

    Selle garantii eiramise või ebaõige kasutamise või ebaõige remondi tagajärjel tekkinud kahju ei kuulu meie garantii alla ning me ei vastuta selle eest. Me jätame endale õiguse ilma eelneva teavitamiseta teha tehnilisi parandusi. See tööriist on mõeldud kasutamiseks ainult sobivate värvidega, nagu laki-, vee- ja lahustipõhised värvid. Ärge ka- sutage seda kunagi bensiini, petrooleumi ega muu kergsüttiva kütuse pihustamiseks, samuti ärge kasutage tööriista toidu ega ravimitega, herbitsiididega ega petitsiididega.
  • Page 142 Фуниеобразен пистолет за пръскане Фиг.1 Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. Винаги осигурявайте адекватно проветрение. В близост до оборудването, което се използва, не бива да има източник на запалване, като напр. открит пламък, запалени цигари или пури, искри, кабели или силно нагряти предмети, прегряли повърхности и др. Винаги...
  • Page 143: Техническо Обслужване

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФУНИЕОБРАЗЕН ПИСТОЛЕТ ЗА ПРЪСКАНЕ Монтирайте резервоара (B) към тялото на пистолета, като внимавате за о-пръстена, за да избегнете течове. За- тегнете скобата на маркуча (C). Монтирайте подходящата дюза (D) според използвания продукт. Обърнете се към инструкциите на производителя на...
  • Page 144: Възможни Неизправности

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Потребителят или неговият работодател трябва да преценява дали всяко използване на инструмента е по пред- назначение. Не използвайте инструмента с друга цел, освен тази за която е предназначен и работете с него само по начина, описан в настоящото ръководство. Щети, възникнали...
  • Page 145 Pištolj za farbanje Sl. 1 Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. Uvek održavajte adekvatnu ventilaciju. U okruženju u kome se koristi oprema ne sme biti zapaljivih izvora, kao što su otvoreni plamen, upaljene cigarete, iskre, kablovi ili užareni predmeti, pregrejane površine itd.
  • Page 146 KORIŠĆENJE PIŠTOLJA ZA FARBANJE Montirajte rezervoar (B) na telo pištolja i pazite na O-prsten da biste izbegli curenje. Zategnite stegu za crevo (C). Montirajte odgovarajući maznicu (D) u skladu sa proizvodom koji se koristi. Pogledajte uputstva proizvođača farbe da biste izabrali odgovarajući prečnik mlaznice. Da biste dobili što bolje rezultate, predlaže se da pokretanje ruke započnete pre aktiviranja poluge (F) i da držite pištolj vertikalno u odnosu na površinu koja se farba, uz pridržavanje ručice rezervoara (A) kako bi se olakšao rad.
  • Page 147 Oštećenja nastala kao posledica nepridržavanja uputstava iz ovog priručnika ili izazvana nepravilnom upotrebom ili popravkama nikada neće biti pokrivena našom garancijom i za njih nećemo snositi odgovornost. Zadržavamo pravo na tehnička poboljšanja, bez prethodnog obaveštenja. Ovaj alat je predviđen za korišćenje sa odgovarajućim farbama kao što su lakovi, farbe na bazi vode i rastvarača. Nikada ga ne koristite za prskanje benzina, kerozina ili drugih zapaljivih rastvarača, i ne koristite ga sa hranom, farmaceutskim proizvodima, herbicidima i pesticidima.

Table des Matières