Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

4Dxx
4DAxx
4DAAxx
4DAAAxx
Italiano

Istruzioni per l'uso

COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
English

Operating Instructions

REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Français

Mode d'emploi

COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Assistance, 4
Deutsch

Gebrauchsanleitungen

KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Español

Manual de instrucciones

COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Sumario

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston 4D Série

  • Page 1: Table Des Matières

    4Dxx 4DAxx Français 4DAAxx 4DAAAxx Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 4 Description de l’appareil, 9 Description de l’appareil, 16 Installation, 30 Mise en marche et utilisation, 30 Entretien et soin, 31 Précautions et conseils, 32 Anomalies et remèdes, 33 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso...
  • Page 2: Instrukcja Obsługi

    Polski Română Instrukcja obsługi Instrucţiuni de folosire LODÓWKO - ZAMRAŻARKA COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR Spis treści Sumar Instrukcja obsługi, 2 Instrucţiuni de folosire, 2 Serwis Techniczny, 5 Asistenţă, 6 Opis urządzenia, 10 Descriere aparat, 12 Opis urządzenia, 17 Descriere aparat, 19 Instalacja, 45 Instalare, 58 Uruchomienie i użytkowanie, 45 Pornire şi utilizare, 58...
  • Page 3: Instruções Para A Utilização

    Portuges Instruções para a utilização COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Índice Instruções para a utilização, 3 Assistência, 7 Descrição do aparelho, 13 Descrição do aparelho, 20 Instalação, 72 Início e utilização, 72 Manutenção e cuidados, 74 Precauções e conselhos, 74 Anomalias e soluções, 75 Česky Návod k použití...
  • Page 4: Assistenza

    Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente Check if the malfunction can be solved on your own (see • • (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199. the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • type of malfunction • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche...
  • Page 5: Kundendienst

    Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Kundendienst Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Mano de obra de los técnicos Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos (siehe Störungen und Abhilfe). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Servicio de asistencia técnica (SAT) Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con...
  • Page 6: Servis

    Servis Asistenţă Preden pokličete servis: Înainte de a apela Asistenţa: • Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii Odpravljanje težav). şi remedii). • Če kljub vašim kontrolam aparat ne deluje pravilno in se •...
  • Page 7: Service

    Servisní služba Service Voordat u de Servicedienst belt: Dříve, než se obrátíte na servisní službu: Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie • Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy • sami (viz Závady a způsob jejich odstranění). Storingen en oplossingen). • Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed • Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de nefunguje a zjištěná...
  • Page 8: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 Manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO per regolare 1 REFRIGERATOR OPERATION Knob la temperatura del vano frigorifero. to regulate the temperature of the refrigerator compartment. è la temperatura ottimale a bassi consumi. is the optimal temperature for energy saving levels. è la funzione holiday (vedi Manutenzione e cura). is the holiday function (see Maintenance and care). OFF spegne il frigorifero. OFF switches the refrigerator off. 2 Tasto SUPER COOL (raffreddamento rapido) per abbassare 2 SUPER COOL (quick cool) to lower the temperature of the velocemente la temperatura del vano frigorifero. refrigerator compartment rapidly. When it is pressed, the Quando viene premuto si accende la spia SUPER COOL SUPER COOL indicator light illuminates (see Start-up and...
  • Page 9: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1 Bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR 1 Schalter KÜHLZONE pour régler la température à l’intérieur du compartiment zur Einstellung der Kühlzonen-Temperatur: réfrigérateur. optimale Temperatur mit niedrigem Energieverbrauch est la température optimale avec une faible Funktion Holiday (siehe Wartung und Pflege). consommation d’électricité. OFF zum Ausschalten des Kühlzone. est la fonction holiday (voir Entretien et soins). 2 Taste SUPER COOL (Schnellkühlen) zum raschen OFF éteint le réfrigérateur. Herabsetzen der Kühlzonen-Temperatur. Wird diese Taste 2 Touche SUPER COOL (refroidissement rapide) pour gedrückt, leuchtet die Kontrollleuchte SUPER COOL (siehe abaisser rapidement la température du compartiment Inbetriebsetzung und Gebrauch).
  • Page 10: Descripción Del Aparato

    Opis urządzenia Descripción del aparato Panel kontrolny Panel de control 1 Pokrętło DZIAŁANIE LODÓWKI do regulacji temperatury 1 Perilla FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR para regular la temperatura del compartimiento refrigerador. komory lodó wki. es la temperatura óptima con bajo consumo. jest optymalną temperaturą przy małym zużyciu prądu. es la función holiday (ver Mantenimiento y to funkcja Holiday (patrz Konserwacja i utryzmanie). OFF wyłącza lodówką.
  • Page 11: Opis Aparata

    Opis aparata Popis zariadenia Stikalna plošča Ovládací panel 1 Gumb DELOVANJE HLADILNIKA za reguliranje 1 Otočný gombík REŽIM ČINNOSTI CHLADNIČKY slúži temperature v hladilniku: k nastaveniu teploty v chladiacom priestore: je optimalna temperatura pri nizki porabi energije. označuje optimálnu teplotu pri nízkej spotrebe. je delovanje med dopustom (glej Vzdrževanje in nega).
  • Page 12: Descriere Aparat

    Descriere aparat   Panoul de control   1 Întrerupătorul FUNCŢIONARE FRIGIDER pentru a regla     temperatura din frigider.       este temperatura optimală cu consum energetic redus.        este funcţia Holiday (vezi Întreţinere şi curăţire).
  • Page 13: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het Descrição do aparelho Painel de comandos apparaat 1 Selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO Bedieningspaneel para regular a temperatura do compartimento frigorífico. é a temperatura ideal com consumos baixos. 1 Knop WERKING KOELKAST om de temperatuur in het koelgedeelte te regelen. é a função Holiday (veja a Manutenção e cuidados). OFF desliga o compartimento frigorífico. is de optimale temperatuur voor een laag 2 Tecla de SUPER COOL (refrigeração rápida) para baixar energieverbruik. rapidamente a temperatura do compartimento frigorífico. is de vakantie functie (zie Onderhoud en Quando for premida acende-se o indicador luminoso verzorging). SUPER COOL (veja Início e utilização). met OFF schakelt van het koelgedeelte.
  • Page 14: Popis Zařízení

    Popis zařízení Ovládací panel 1 Otočný knoflík REŽIM ČINNOSTI CHLADNIČKY sloužící k nastavení teploty v chladicím prostoru. označuje optimální teplotu při nízké spotřebě. představuje funkci dovolená (viz Údržba a péče). OFF slouží chladničky. 2 Tlačítko SUPER COOL (rychlé ochlazení) k rychlému snížení teploty v chladicím prostoru.
  • Page 15: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 Levelling FEET 1 PIEDINO di regolazione. 2 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE 2 FREEZER and STORAGE compartment 3 Balconcino BOTTIGLIE. 3 BOTTLE shelf 4 Cassetto FRUTTA e VERDURA 4 FRUIT and VEGETABLE bin 5 Balconcino PORTALATTINE.
  • Page 16: Vue D'ensemble

    Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez über die Ihr Gerät nicht verfügt. acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf des objets plus complexes. nachfolgender Seite. 1 PIED de réglage 1 STELLFÜSSE. 2 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION 2 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN 3 Balconnet BOUTEILLES 3 Ablage für FLASCHEN 4 Bac FRUITS et LEGUMES 4 Schale für OBST und GEMÜSE 5 Balconnet amovible PORTE-CANETTES 5 Ablagen für GETRÄNKEDOSEN 6 Balconnet amovible PORTE-OBJETS•...
  • Page 17: Vista En Conjunto

    Opis urządzenia Descripción del aparato Widok ogólny Vista en conjunto Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na La descripción de las piezas más complejas se encuentra en następnych stronach.
  • Page 18: Opis Aparata

    Popis zariadenia Opis aparata Celkový pohľad Skupni pogled Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni od zakúpeného zariadenia.
  • Page 19: Vedere De Ansamblu

    Descriere aparat   Vedere de ansamblu   Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele,       deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai        aparatului pe care l-aţi achiziţionat.
  • Page 20: Algemeen Aanzicht

    Descrição do aparelho Beschrijving van het Visão geral apparaat Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Algemeen aanzicht modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene assuntos mais complexos nas páginas seguintes. modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De 1 PEZINHO de regulação beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in 2 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO de volgende pagina’s. 3 Prateleira para GARRAFAS 4 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS 1 Verstelbare POOTJES. 5 Prateleira PORTA-LATINHAS* 2 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE. 6 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS•.
  • Page 21: Celkový Pohled

    Popis zařízení Celkový pohled Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících stránkách. 1 Nastavitelné NOŽICKY. 2 MRAZICÍ a KONZERVAČNÍ prostor 3 DRŽÁK NA LÁHVE.
  • Page 22: Installazione

    Installazione accessori con acqua tiepida e bicarbonato. ! L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni interruzione in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out). assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. 1. Posizionare la manopola FUNZIONAMENTO ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti CONGELATORE su informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. 2. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la Posizionamento e collegamento spia verde ALIMENTAZIONE. 3. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su Posizionamento un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non alimenti nel frigorifero. umido. 4. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore su un valore medio e premere il tasto SUPER FREEZE e condensatore emettono calore e richiedono una buona (congelamento rapido): si accenderà la spia gialla SUPER aerazione per funzionare bene e contenere i consumi FREEZE. Essa si spegnerà quando il congelatore avrà elettrici. raggiunto la temperatura ottimale: a quel punto sarà possibile 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore inserire gli alimenti.
  • Page 23: Utilizzare Al Meglio Il Congelatore

    (posizione B) se si desidera conservare gli alimenti in un e chiudere la porta. La funzione si disattiva automaticamente ambiente meno umido, oppure chiuderlo (posizione A) per una trascorse 24 ore o raggiunte le temperature ottimali (spia conservazione in ambiente più umido. spenta). ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. ! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le temperature necessarie per una lunga conservazione nel reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà pertanto ridotto. ICE DEVICE Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più Prelevare e riempire d’acqua le speciali vaschette e fredda del frigorifero. riposizionarle nella zona Icedevice. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi Dopo circa 2 ore i cubetti di ghiaccio saranno pronti. Per figura). prelevare il ghiaccio basta ruotare verso destra le due manopole: i cubetti di ghiaccio cadranno nel contenitore sottostante, pronti per essere serviti (vedi figura). 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata. 3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola...
  • Page 24: Precauzioni E Consigli

    Pulire l’apparecchio • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca. • Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura. • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza Precauzioni e consigli media. • Durante la pulizia delle guide scorrevoli dei cassetti dei scomparti congelatore, può succedere che il meccanismo ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità di richiamo chiusura cassetto si disattivi. Per riattivarlo, è alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sufficiente chiudere il cassetto con maggiore forza. sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Evitare muffe e cattivi odori • L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
  • Page 25: Smaltimento

    a) Suona l’allarme. a) La porta del frigorifero è rimasta aperta per più di due minuti. Il segnale acustico cessa alla chiusura della porta. Oppure non si è seguita la corretta procedura di spegnimento (vedi Manutenzione). b) Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle. b) L’apparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del congelatore. Si consiglia di verificare lo stato degli alimenti: potrebbe essere necessario gettarli. • Attenzione a non riporre cibi troppo voluminosi nella parte + segnale acustico = Riscaldamento eccessivo del cassetto freezer superiore occupata dal fabbricatore di ghiaccio ove presente. c) Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle e quella verde. Smaltimento c) L’apparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme congelatore: gli alimenti devono essere gettati.
  • Page 26: Installation

    Installation Start-up and use Starting the appliance ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Before starting the appliance, follow the installation ! Please keep these operating instructions for future reference. instructions (see Installation). Pass them on to possible new owners of the appliance. ! Before connecting the appliance, clean the compartments and accessories well with lukewarm water and bicarbonate. Positioning and connection ! The appliance comes with a motor protection control system which makes the compressor start approximately 8 minutes Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. after being switched on. The compressor also starts each time 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and the power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily (blackout). condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy. 1. Set the FREEZER OPERATION knob on 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of 2. Insert the plug into the socket and ensure that the green...
  • Page 27: Using The Freezer To Its Full Potential

    FRUIT and VEGETABLE bin daily is indicated on the plate containing the technical The salad crispers fitted inside the fridge have been specially properties located on the bottom left side of the refrigerator designed for the purpose of keeping fruit and vegetables fresh compartment (for example: Kg/24h: 4). and crisp. Open the humidity regulator (position B) if you want • To freeze (if the freezer is already operating): press the rapid to store food in a less humid environment, or close it (position freezing SUPER FREEZE button (corresponding yellow A) to store food in a more humid environment. indicator light illuminates), insert the food and close the door. The function is disabled automatically after 24 hours or when optimal temperatures have been reached (indicator light goes out); ! Do not open the door during freezing. ! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours. ICE DEVICE After pouring water in the special ice cups, place them in their places in the ice device. After about 2 hours, the ice cubes will TEMPERATURE Indicator light : to identify the coldest area in the be ready. In order to get the ice cubes, it will be sufficient to refrigerator. turn the two buttons to the right. The ice cubes will fall in to the 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see tray below, ready to be used. diagram). 2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR OPERATION knob to a higher position (colder) and wait approximately 10 hours until the temperature has been stabilised. 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it following the initial process. If large quantities of food have been added or if the refrigerator door has been opened...
  • Page 28: Holiday Function

    Cleaning the appliance • The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia. • The removable accessories may be soaked in warm water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully. • The back of the appliance may collect dust which can be removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched off and the plug must be pulled out before cleaning the appliance. Precautions and tips • During the cleaning of the slide rails for the drawers in the freezer compartment, it may happen that the automatic drawer closure mechanism is deactivated. To reactivate it, ! The appliance was designed and manufactured in simply close the drawer a little more forcefully than is usually compliance with international safety standards. The following necessary. warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. Avoiding mould and unpleasant odours • The appliance is manufactured with hygienic materials which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be This appliance complies with the following Community covered or sealed properly.
  • Page 29: Respecting And Conserving The Environment

    a) The alarm sounds. a) The refrigerator door has remained open for more than two minutes (the buzzer will stop sounding when you shut the door) or the correct switching-off procedure was not followed (see Maintenance). b) The alarm sounds and the two yellow indicator lights flash. b) The temperature in the freezer is too high. Check the quality of the food products and dispose if necessary. + buzzer = Heating is excessive • Make sure that excessive volumes of food are not placed in the upper part of the freezer compartment, in the space c) The alarm sounds and the two yellow indicator lights as reserved for the ice tray (where present). well as the green one flash. c) The temperature in the freezer has reached a dangerous level.
  • Page 30: Installation

    Installation compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate. ! Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout qui ne fait démarrer le compresseur que 8 minutes après moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, son branchement. C’est ce qui se passera aussi après veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau toute coupure de courant, volontaire ou involontaire (panne propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils d’électricité. correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des 1. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. 2. Branchez la fiche dans la prise et contrôlez que le voyant vert ALIMENTATION ELECTRIQUE s’allume. Mise en place et raccordement 3. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, Mise en place vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
  • Page 31: Pour Profiter À Plein De Votre Congélateur

    Bac FRUITS et LEGUMES en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées Les tiroirs à fruits et légumes qui équipent le réfrigérateur sont hermétiquement, elles pourraient se briser. spécialement conçus pour garder vos fruits et légumes frais et • La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être savoureux. Ouvrez le régulateur d’humidité (position B) si vous congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques, désirez conserver vos aliments dans un environnement moins placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche humide ou bien fermez-le (position A) pour les conserver dans (exemple : 4 Kg/24h). un environnement plus humide. • Pour congeler (si le congélateur est déjà en service): appuyez sur la touche SUPER FREEZE (congélation rapide) (allumage du voyant jaune correspondant), introduisez les aliments et fermez la porte. Cette fonction se désactive automatiquement au bout de 24 heures ou dès que les températures optimales sont atteintes (voyant éteint); ! Pour éviter d’empêcher la circulation de l’air à l’intérieur du congelateur, nous recommandons de ne pas boucher avec des aliments ou des récipients les trous d’aération ! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation. ! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures Indicateur de TEMPERATURE*: pour repérer la zone la plus environ. froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). ICE DEVICE Sortez les récipients spéciaux de glace, mettez-y de l’eau et placez-les dans leur location dans Icedevice. Approximativement 2 heures après, les cubes de glace seront 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température prêts. Pour prends les glaçons, il suffira de tourner à droite les...
  • Page 32: Précautions Et Conseils

    Remplacement de l’ampoule d’éclairage fonctionnement correct de l’appareil, il suffit d’amener le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur la valeur souhaitée. Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment réfrigérateur, Pour isoler l’appareil, procédez comme indiqué aux points 1 et 2. débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez les indications fournies ci-dessous. Nettoyage de l’appareil Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez indiquée sur le couvercle de protection (10 W, 15 W ou 25 W). pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque. • mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement. • Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint l’appareil et débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire. • Lors du nettoyage des coulisses des tiroirs des compartiments du congélateur, il peut arriver que le mécanisme de rappel de fermeture ne fonctionne plus. Pour rétablir son fonctionnement, il suffit de fermer le tiroir un peu plus énergiquement. Précautions et conseils Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes...
  • Page 33: Mise Au Rebut

    • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des • Grâce à une ouverture indépendante des portes et des personnes (y compris les enfants) dont les capacités tiroirs du freezer, ce produit permet de réaliser 50% physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des d’économie d’énergie en plus par rapport à un combiné personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, normal 2 portes. sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance Anomalies et remèdes ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de • Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), • Pour la fermeture des portes du réfrigérateur, attention à contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’emplacement du montant (voir figure). l’aide de la liste suivante. Le voyant vert ALIMENTATION ne s’allume pas. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant. Le moteur ne démarre pas. • L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (voir Mise en marche et utilisation).
  • Page 34 correcte (voir Description). • Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis. Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur. • La position du bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR n’est pas correcte (voir Description). • Les aliments touchent à la paroi arrière. Le moteur est branché en permanence. • Quelqu’un a appuyé sur la touche SUPER FREEZE (congélation rapide): le voyant jaune SUPER FREEZE est allumé ou clignote (voir Desc.). • La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte. • La température à l’extérieur est très élevée. L’appareil est très bruyant. • L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation). • L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du bruit.
  • Page 35: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Einschalten Ihres Gerätes Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. ! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet, aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten Aufstellort und elektrischer Anschluss nach Einschalten startet. Dies geschieht auch nach jeder Aufstellort Stromunterbrechung bzw. nach jedem Stromausfall. (blackout).
  • Page 36: Optimaler Gebrauch Des Gefrierfachs

    Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs halten als rohe Speisen. • Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern • Stellen Sie über den Schalter GEFRIERZONE die Temperatur auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge ein (siehe Beschreibung). Kondensbildung verursachen. • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren • ABLAGEN: Sie können herausgezogen und dank werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht entsprechender Führungen höhenverstellt werden, um auch verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) große Behältnisse unterbringen zu können. • Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Letztere Gemüseschalen müssen in der oberen Schale GEFRIEREN und LAGERN Die Obst- und Gemüseschalen, mit denen Ihr Kühlschrank eingefroren werden. Dort sinkt die Temperatur unter -18°C, die ausgestattet ist, wurden eigens dazu geschaffen, das Speisen werden demnach schnell und schonend eingefroren. gelagerte Obst und Gemüse frisch und ansehnlich zu erhalten. • Lagern Sie in der Gefrierzone bitte keine hermetisch Öffnen Sie den Feuchtigkeitsregler (Position B), wenn Sie verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim Ihre Lebensmittel in einer weniger feuchten Umgebung Gefrieren könnten sie platzen. aufbewahren möchten, oder schließen Sie ihn (Position A) für • Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren eine Aufbewahrung in einer feuchteren Umgebung.
  • Page 37: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Die Funktion Optimization Energy Saving kann durch erneutes Drücken der Taste Super Freeze wieder ausgeschaltet werden. Die entsprechende Kontrollleuchte hört auf zu Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz blinken und zeigt so die Wiederherstellung der ursprünglichen Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät Einstellungen an. vom Stromnetz getrennt werden: In feuchten Räumen kann bei aktivierter Funktion Optimization Energy Saving eine leichte Kondenswasserbildung an 1. Drehen Sie den Schalter GEFRIERZONE auf OFF, den Türen auftreten; sobald jedoch die Funktion wieder 2. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. abgeschaltet wird, stellen sich die Standardbedingungen des Produkts wieder ein. ! Wird dies nicht befolgt, ertönt das Warnsignal. Dieser Warnton Lampenaustausch ist kein Zeichen für eine eventuelle Störung. Um die normale Betriebsweise wieder herzustellen, drehen Sie den Schalter Zum Austausch der Lampe der Kühlzonenbeleuchtung muss GEFRIERZONE auf den gewünschten Wert. Um das Gerät vom der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Öffnen Sie Stromnetz zu trennen, verfahren Sie gemäß der Punke 1 und 2. die Lampenabdeckung. (siehe Abbildung) und ersetzen Sie die Lampe durch eine neue gleicher Leistung und Bauform (nicht Reinigung Ihres Gerätes höher als 10 Watt, 15 Watt oder 25 Watt).
  • Page 38: Entsorgung

    ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt Verschwendung an Energie bedeutet. auszuschließen. • Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte selbst zu reparieren. nicht entweichen lassen (siehe Wartung). • Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer • Dank der unabhängigen Öffnung der Türen und bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Schubladen der Gefrierzone ermöglicht dieses Gerät eine Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten Energieeinsparung von über 50 % im Vergleich zu einem Hilfsmittel. normalen zweitürigen Kombigerät. • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen Störungen und Abhilfe (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.” Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes • Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Verzeichnis zu Rate.
  • Page 39 Die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG blinkt. • Das Gerät arbeitet nicht ordnungsgemäß. Fordern Sie bitte den Kundendienst an. Die Kühlleistung der Kühl- und der Gefrierzone ist zu gering. • Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen. • Die Türen werden zu oft geöffnet. • Die BETRIEBS-Schalter befinden sich nicht auf der korrekten Einstellung (siehe Beschreibung). • Die Kühl- oder die Gefrierzone wurde zu sehr beladen. Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert. • Der Schalter KÜHLZONE befindet sich nicht auf der korrekten Einstellung (siehe Beschreibung). Der Motor läuft ununterbrochen.
  • Page 40: Instalación

    Instalación Puesta en funcionamiento y uso Poner en marcha el aparato ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las sobre la instalación (ver Instalación). precauciones durante su uso ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato. importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la ! El aparato posee un control que lo protege contra seguridad. sobrecargas, que hace funcionar el compresor sólo después de aproximadamente 8 minutos del encendido. Esto sucede Colocación y conexión también después de cada interrupción de la alimentación Colocación eléctrica, voluntaria o involuntaria (black out). 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el 1. Coloque el mando de FUNCIONAMIENTO DEL compresor y el condensador emiten calor y requieren una CONGELADOR en buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo...
  • Page 41: Utilizar El Congelador En Forma Óptima

    Utilizar el congelador en forma óptima calientes (ver Precauciones y consejos). • Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen • Para regular la temperatura utilice la perilla de durante más tiempo que los crudos. FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR (ver Descripción). • No introduzca recipientes destapados con líquidos: • No vuelva a congelar alimentos que se están por produciría un aumento de humedad con la consiguiente descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser formación de condensado. previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las • BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. Son extraíbles y su altura 24 horas). es regulable gracias a las guías especiales, se utilizan para • Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. en contacto con los ya congelados; se deben colocar en el compartimiento superior CONGELAMIENTO y Recipiente FRUTA y VERDURA CONSERVACIÓN donde la temperatura desciende por Los cajones de fruta y verdura con los que está dotado el debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de refrigerador, fueron proyectados especialmente para mantener congelación. frescas y perfumadas las frutas y verduras. Abra el regulador • No coloque en el congelador botellas de vidrio que de humedad (posición B) si desea conservar los alimentos en contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente un ambiente menos húmedo, o ciérrelo (posición A) para que...
  • Page 42: Mantenimiento Y Cuidados

    La función Optimization Energy Saving se puede desactivar presionando una vez más el botón superfreezer. El piloto Mantenimiento y cuidados correspondiente dejará de centellear para indicar el restablecimiento de las condiciones iniciales. Cortar la corriente eléctrica En ambientes húmedos, con la función Optimization Energy Saving activada, podría presentarse una leve formación de Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario condensación en las puertas; desactivando la función, se aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica: restablecen las condiciones estándar del producto. 1. coloque la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL Sustituir la bombilla CONGELADOR en Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento 2. desenchufe el aparato. frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se dan a continuación. ! Si no se efectúa este procedimiento puede desconectar Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la alarma: dicha alarma no es síntoma de anomalía. Para la figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a restablecer el normal funcionamiento es suficiente colocar la la indicada en la protección (10 W, 15 W o 25 W). perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR en el valor deseado. Para aislar el aparato proceda siguiendo los puntos 1 y 2. Limpiar el aparato • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja embebida en agua tibia...
  • Page 43: Ahorrar Y Respetar El Medio Ambiente

    • En el interior de los compartimientos donde se conservan Mantenimiento). alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con • Gracias a que las puertas y los cajones del congelador punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados se abren de forma independiente, este producto permite por el fabricante. un ahorro de energía superior al 50% con respecto a un • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del combinado de 2 puertas. congelador. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos Anomalías y soluciones los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al responsable de su seguridad. Los niños deberían ser Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no controlados para garantizar que no jueguen con el aparato. se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda • Los embalajes no son juguetes para los niños. de la siguiente lista. • Tener en cuenta la posición del montante para el cierre de las puertas de frigorífico (ver figura). La luz testigo verde de ALIMENTACIÓN no se enciende. • El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo está suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.
  • Page 44 El refrigerador y el congelador enfrían poco. • Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas. • Las puertas se abren demasiado frecuentemente. • Las perillas de FUNCIONAMIENTO no están en la posición correcta (ver Descripción). • El refrigerador o el congelador se han llenado excesivamente. En el refrigerador los alimentos se congelan. • La perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR no está en la posición correcta (ver Descripción). • Los alimentos están en contacto con la pared posterior. El motor funciona continuamente. • Fue pulsado el botón SUPER FREEZE (congelamiento rápido): la luz testigo amarilla SUPER FREEZE está encendida o centelleante (ver Desc.). • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
  • Page 45: Instalacja

    Instalacja Uruchomienie i użytkowanie Włączenie lodówko-zamrażarki ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia ! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane instrukcją instalowania (patrz Instalowanie). została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Page 46: Najlepszy Sposób Użytkowania Zamrażarki

    Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki • Nie przechowywać płynów w otwartych pojemnikach: zwiększałyby wilgotność z konsekwencją formowania się • Żeby ustawić temperaturę należy użyć pokrętło DZIAŁANIE skroplin. LODÓWKI (patrz Opis). • PÓŁKI: pełne lub kratki. Można je wyciągnąć, a prowadnice • Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są służą...
  • Page 47: Konserwacja I Utrzymanie

    Konserwacja i utrzymanie Energy Saving zostanie uaktywniona możliwe jest zaistnienie lekkiego kondensatu na drzwiach; po wyłączeniu tej funkcji przywróci się produkt do standardowego stanu. Odłączenie prądu elektrycznego Podczas czyszczenia i konserwacji należy odłączyć urządzenie Wymiana żarówki od sieci elektrycznej: Aby wymienić żarówkę lodówki, należy najpierw wyciągnąć wtyczkę...
  • Page 48: Usuwanie Odpadów

    • Nie wkładać ciepłej żywności: podniosłaby się temperatura • W razie usterek nie należy w żadnym wypadku próbować wewnętrzna, zmuszając sprężarkę do wysilonej pracy i z dostać się do wewnętrznych części urządzenia, próbując dużą stratą energii elektrycznej. samemu je naprawiać. •...
  • Page 49 Zielona kontrolka ZASILANIE będzie migała. • Urządzenie nie działa prawidłowo. W tym wypadku należy wezwać Serwis Techniczny. Lodówka i zamrażarka słabo chłodzą. • Drzwi nie zamykają się prawidłowo lub uszczelki są zniszczone. • Drzwi za często są otwierane. • Pokrętła DZIAŁANIE nie znajdują się we właściwym położeniu (patrz Opis).
  • Page 50: Namestitev

    Namestitev Vklop in uporaba Vklop aparata ! To knjižico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi informacij. V primeru prodaje, odstopa ali preselitve mora biti ! Pred vklopom aparata preberite navodilo za namestitev knjižica priložena aparatu, tako da ima novi lastnik dostop do (glej Namestitev).
  • Page 51: Vzdrževanje In Nega

    sadja in zelenjave. Če želite shraniti živila v manj vlažnem zračenje, da ne bi tako ovirali potrebnega pretoka zraka znotraj okolju, odprite regulator vlažnosti (položaj B), v nasprotnem zamrzovalnika. primeru ga zaprite (položaj A). ! Med zamrzovanjem ni priporočljivo odpirati vrat. ! V primeru izpada električnega toka ali okvare ne odpirajte vrat zamrzovalnika: na ta način se zamrznjena in globoko zamrznjena živila ohranijo brez posledic za okrog 9-14 ur.
  • Page 52: Varnost In Nasveti

    • Med čiščenjem drsnih vodil zamrzovalnih predalnikov se Ta aparat ustreza naslednjim evropskim direktivam: lahko zgodi, da se drsni mehanizem zablokira. V takem - 73/23/EEC z dne 19.2.1973 (Nizka napetost) s kasnejšimi primeru potisnite predalnik močneje. spremembami; - EEC 89/336/ EEC z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna Preprečevanje plesni in neprijetnega kompatibilnost) s kasnejšimi spremembami.
  • Page 53: Odpravljanje Težav

    z odsluženim aparatom dobijo pri lokalnih oblasteh ali hladilnika. Za vzpostavitev normalnega delovanja: gumb prodajalcih. DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA nastavite na položaj (ugasnjen) in aparat ponovno vklopite. Varčevanje in varovanje okolja • Aparat postavite v hladen in dobro prezračevan prostor, d) Utripa rumena lučka SUPERFREEZE zaščitite ga pred direktnimi sončnimi žarki, ne postavljajte ga d) Vključena je funkcija Optimization Energy Saving.
  • Page 54: Inštalácia

    Inštalácia K spomenutému oneskorenému uvedeniu do činnosti dôjde po každom (úmyselnom alebo neúmyselnom) prerušení elektrického napájanie (výpadku). ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa 1. nastavte otočný gombík REŽIMU ČINNOSTI MRAZNIČKY uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach.
  • Page 55: Údržba A Starostlivosť

    B), alebo ak si prajete konzervovať ich vo vlhkejšom prostredí, (charakterizované rozsvietením príslušnej žltej kontrolky), zatvorte ho (poloha A). vložte dovnútra potraviny a zatvorte dvierka. K vypnutí funkcie dôjde automaticky po uplynutí 24 hodín alebo po dosiahnutí optimálnej teploty (charakterizovanej zhasnutím kontrolky);...
  • Page 56: Opatrenia A Rady

    Vyčistenie zariadenia • Vonkajšie a vnútorné časti i gumové tesnenia je možné čistiť špongiou navlhčenou vo vlažnej vode a bikarbonáte sódnom alebo neutrálnom mydle. Nepoužívajte rozpúšťadlá, abrazívne prostriedky, bielidlo ani amoniak. • Vyťahovateľné príslušenstvo môže byť namočené v teplej vode s mydlom alebo čistiacim prostriedkom na riad. Opláchnite ho a dôkladne osušte.
  • Page 57: Závady A Spôsob Ich Odstraňovania

    Nedochádza k uvedeniu motora do činnosti. • Zariadenie je vybavené ističom (viď Uvedenie do činnosti a použitie). Kontrolky svietia slabým svetlom. • Odpojte zástrčku a opätovne ju zasuňte do zásuvky po jej otočení okolo vlastnej osy. a) Je zapnutý akustický signál alarmu. a) Dvierka chladničky ostali otvorené...
  • Page 58: Instalare

    Instalare Pornire şi utilizare Activare aparat ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună ! Înainte de a pune în funcţiune aparatul, urmăriţi cu maşina de spălat, pentru a informa noul proprietar cu privire instrucţiunile cu privire la instalare (vezi Instalare).
  • Page 59: Utilizare Optimală Congelator

    şi reglabile în înălţime mulţumită ghidajelor(vezi figura), deoarece se pot sparge. utile pentru susţinerea recipientelor sau a alimentelor de • Cantitatea maximă zilnică de alimente de congelat este dimensiuni mari. indicată în tăbliţa de caracteristici din frigider (în partea de jos, în stânga);...
  • Page 60: Precauţii Şi Sfaturi

    readuce aparatul la funcţionarea normală, este suficient să poziţionaţi selectorul FUNCŢIONARE CONGELATOR în dreptul valorii dorite. Pentru a izola complet combina, procedaţi după indicaţiile de la punctele 1 şi 2. Curăţare aparat • Exteriorul, interiorul şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete îmbibat în apă...
  • Page 61: Anomalii Şi Remedii

    • Atenţie! Nu amplasaţi alimente voluminoase în partea de sus a Indicatorul verde ALIMENTARE nu se aprinde congelatorului, unde se găseşte şi dispozitivul pentru formarea • Ştecherul nu este introdus în priză, sau nu face contact sau cuburilor de gheaţă (dacă este prezent). curentul este oprit de la reţea (pană).
  • Page 62                                         ...
  • Page 63                                           ...
  • Page 64                                          ...
  • Page 65                                           ...
  • Page 66                                              ...
  • Page 67: Installatie

    Installatie Starten en gebruik Het apparaat starten ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Installatie). ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda te reinigen. Plaatsen en aansluiten ! Dit model is voorzien van een motorbeschermende Plaatsen controlefunctie die de compressor pas circa 8 minuten na het...
  • Page 68: Optimaal Gebruik Van De Diepvrieskast

    Optimaal gebruik van de diepvrieskast koelkast: dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende condensproductie. • Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop • DRAAGPLATEAUS: deze kunnen dankzij de speciale WERKING DIEPVRIESKAST (zie Beschrijving). geleiders worden verwijderd of in hoogte geregeld, voor het • Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur). Groentela • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen De ruime inhoud van de groentela maakt het mogelijk gemakkelijk nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; een behoorlijke hoeveelheid groenten en fruit erin te plaatsen. verse etenswaren moeten in het bovenste INVRIES- en Dankzij het handige gebruik van de deksels kunt u groenten BEWAARGEDEELTE worden gezet, waar de temperatuur de en fruit van verschillende vormen en afmetingen plaatsen. De -18°C of lager bereikt en waar ze snel worden ingevroren. groenteladen zijn ontworpen met het doel de beste conservering • Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, te garanderen. De regulatoren kunnen de vochtigheidsgraad van vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn de groentela verhogen (A) of verlagen (B). afgesloten, ze zouden kunnen barsten. • De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4). • Invriezen (als de diepvrieskast al werkt): druk op de toets SUPER FREEZE (snel invriezen) (het desbetreffende gele controlelampje gaat aan), zet de...
  • Page 69: Onderhoud En Verzorging

    De functie Optimization Energy Saving kan worden uitgeschakeld door nogmaals op de toets supervriezen te drukken. Het overeenkomende controlelampje houdt op met Onderhoud en verzorging knipperen om aan te geven dat de beginwaarden zijn hersteld. Als de functie Optimization Energy Saving in vochtige ruimten De elektrische stroom afsluiten wordt ingeschakeld zou er een lichte condensvorming op de deuren plaats kunnen vinden. Als u de functie uitschakelt Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat worden de standaard eigenschappen van het product weer afsluiten van de elektrische stroom: hersteld. 1. zet de knop WERKING DIEPVRIESKAST op Het lampje vervangen 2. haal de stekker uit het stopcontact. Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst ! Als u dit niet doet gaat het alarm af: dit alarm is geen storing. de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die Om een normale werking te herstellen, is het voldoende de hieronder zijn aangegeven. knop WERKING DIEPVRIESKAST weer op de gekozen stand te Verwijder het lampje zoals aangegeven (zie afbeelding), en zetten. Om het apparaat af te sluiten volgt u de punten 1 en 2. vervang het met eenzelfde soort lampje, met een vermogen van niet meer dan 10 W, 15 W of 25 W. Het apparaat reinigen • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen...
  • Page 70: Het Milieu Sparen En Respecteren

    voldoende langer dan twee seconden de toets OFF op de • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze display ingedrukt te houden om elke elektrische verbinding zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de te verbreken. compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik • Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne ontstaat. systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren. • Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of Onderhoud). elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden • Dankzij de onafhankelijke opening van de deuren en aanbevolen. de laden van de vriezer zorgt dit apparaat ervoor dat • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in u 50 % meer energie bespaart t.o.v. een normale koel/ uw mond. vriescombinatie met 2 deuren. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale Storingen en oplossingen beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. gebruik van het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u worden om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
  • Page 71 • Het apparaat functioneert niet goed. Roep er de Installateur bij. De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • De knoppen WERKING staan niet op de goede stand (zie Beschrijving). • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop WERKING KOELKAST staat niet op de goede stand (zie Beschrijving). • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand. De motor blijft doorlopend draaien • U heeft per ongeluk op de toets SUPER FREEZE gedrukt (snel invriezen): het gele controlelampje SUPER FREEZE staat aan of knippert (zie Beschrijving).
  • Page 72: Instalação

    Instalação Início e utilização Iniciar o aparelho ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho instalação (veja a Instalação). para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os suas respectivas advertências. acessórios com água morna e bicarbonato. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes ! Este aparelho é equipado com um controlo para protecção sobre a instalação, a utilização e a segurança. do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de Posicionamento e ligação qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou Posicionamento involuntária (corte). 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido. 1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor CONGELADOR em e o condensador emitem calor e necessitam de uma 2. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o indicador boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de luminoso verde de ALIMENTAÇÃO acende-se.
  • Page 73: Utilize Melhor O Congelador

    não quentes (veja Precauções e conselhos). máxima de conservação. • Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais 6. Para uma boa conservação, os alimentos facilmente tempo do que os crus. perecíveis (queijos moles, peixe cru, carne etc. …) devem • Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão ser guardados na zona mais fria, ou seja sobre a gaveta das provocar aumento de humidade com consequente hortaliças, onde há o indicador de temperatura. formação de condensação. Utilize melhor o congelador • PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim (veja a • Para regular a temperatura utilize o selector de figura), para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a Descrição). grande. • Não congele novamente alimentos que estiverem a descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). As gavetas para a fruta e os legumes de que está provido o • Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser frigorífico são projectadas especialmente ao fim de manter colocados encostados nos já congelados. frescos e fragrantes a fruta e os legumes. Abrir o regulador • Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo de humidade (posição B) se quiserem guardar os alimentos líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque em um ambiente menos húmido, ou fechá-lo (posição A) para...
  • Page 74: Manutenção E Cuidados

    Se desejar dispor de um maior volume de carga, o ICE DEVICE mantenha pressionada por no mínimo 3 segundos a tecla poderá ser desmontando removendo os 4 parafusos de superfreezer; o indicador luminoso superfreezer começará a fixação. piscar identificando a activação. A função Optimization Energy Saving pode ser desactivada carregando novamente na tecla superfreezer. O indicador correspondente irá parar de piscar, sinalizando o restabelecimento das condições iniciais. Em ambientes húmidos, com a função Optimization Energy Saving activada, poderia verificar-se uma ligeira formação de condensa nas portas; ao desactivar a função, irão restabelecer-se as condições normais do produto. Descongelar o aparelho ! Obedeça as seguintes instruções. Para descongelar el aparato no utilice objetos cortantes o con punta porque podrían dañar irremediablemente el circuito refrigerante. Manutenção e cuidados Função Holiday Se for partir para férias longas, não é necessário desligar o aparelho, porque o mesmo é equipado com uma função que Interromper a corrente eléctrica possibilita, com um pequeno consumo de electricidade, manter Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário a temperatura do compartimento frigorífico ao redor de 15°C isolar o aparelho da rede eléctrica: (para proteger produtos de maquilhagem e cosméticos contra o calor); enquanto que a temperatura do congelador deve ser 1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO configurada no mínimo indispensável para a conservação dos alimentos.
  • Page 75: Segurança Geral

    Segurança geral em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar • Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar profissional, no âmbito de uma morada. informação referente ao local apropriado onde devem • Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas depositar os electrodomésticos velhos. adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto. Economizar e respeitar o meio ambiente • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais. proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o • Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com coloque perto de fontes de calor. • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste as mãos ou os pés molhados ou húmidos. • Não toque nas partes de refrigeração internas: aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir há perigo de queimaduras e feridas. as portas causa um notável gasto de energia. • Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada, • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente.
  • Page 76 amarelos e o verde estão a piscar. c) Este aparelho avisa se o congelador aquecer-se de maneira perigosa: os alimentos devem ser deitados fora. + aviso acústico = Aquecimento perigoso b/c) Em ambos estes casos o congelador mantém-se numa temperatura ao redor de 0°C para não congelar novamente os alimentos. Para desactivar o aviso acústico: abra e feche a porta do frigorífico. Para restabelecer o funcionamento normal: coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR na posição de (desligado) e ligue novamente o aparelho. d) Pisca o indicador amarelo SUPER FREEZE. d) Foi activada a função Optimization Energy Saving. O indicador luminoso verde ALIMENTAÇÃO é intermitente. • O aparelho não funciona correctamente. Contacte a Assistência Técnica. O frigorífico e o congelador refrigeram pouco. • As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
  • Page 77: Instalace

    Instalace a příslušenství vlažnou vodou a bikarbonátem. ! Zařízení je vybaveno jističem, který uvede do činnosti kompresor po uplynutí přibližně 8 minut od zapnutí. ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další K uvedenému opožděnému uvedení do činnosti dojde po konzultace.
  • Page 78: Optimální Způsob Použití Mrazničky

    v čerstvém a vonném stavu. Přejete-li si skladovat potraviny SUPER FREEZE (rychlé zmrazení) (charakterizované v méně vlhkém prostředí, otevřete regulátor vlhkosti (pozice B). rozsvícením příslušné žluté kontrolky), vložte dovnitř Pokud si přejete skladovat je ve vlhčím prostředí, pak regulátor potraviny a zavřete dvířka. K vypnutí funkce dojde zavřete (pozice A).
  • Page 79: Opatření A Rady

    Vyčištění zařízení • Vnější a vnitřní části i pryžová těsnění je možné čistit houbou navlhčenou ve vlažné vodě a bikarbonátu sodném nebo neutrálním mýdle. Nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní prostředky, bělidlo ani amoniak. Vyjímatelné příslušenství může být namočeno v teplé vodě s mýdlem nebo čisticím prostředku na nádobí.
  • Page 80: Úspora Energií A Ochrana Životního Prostředí

    195072397.05 06/2012 a) Je zapnut akustický signál alarmu. a) Dvířka chladničky zůstala otevřena déle než dvě minuty. K vypnutí akustického signálu dojde při zavření dvířek. Nebo nebylo provedeno správné vypnutí (viz Údržba). b) Je zapnut akustický signál alarmu a blikají dvě žluté kontrolky. b) Zařízení...

Ce manuel est également adapté pour:

4da série4daa série4daaa série

Table des Matières