Page 1
Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso HSX16 Slow juicer Extracteur de jus Schleudermaschine Centrifuge Centrifugadora Centrifuga...
Page 2
ENGLISH Instruction Manual for Slow Juicer Safety Warning Power of AC220-240V~/50Hz shall be supplied to this product. Please confirm your power supply before use. Be sure to disconnect the power supply before disassembly/re- assembly of or adjustment to this product. This product is intended for Y connection;...
Page 3
prevent any personal injury or damage to this product. Do not use any object in place of the feeding rod. Do not keep your eye close to the feeding chute to avoid any accident. The food material needs to be cut into proper pieces so as to pass through the feeding chute to extract Please remove the hard core, seed, skin or shell of the food before use.
Page 4
motor/auger has stopped rotating and the power has been disconnected. Any part in contact with food material is clean, safe and reliable in compliance with related food hygiene codes. Do not put the machine into or use water or any other liquid for washing, so as to prevent any damage.
Page 5
Do not move the appliance when in use. Unplug from main power socket when not in use. Do not submerge the main unit in water Do not sterilize any accessories of the appliance using hot water with a temperature higher than 176 ˚F (80 ˚C) or a microwave oven. The unit may get overheated, deformed and damaged FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
Compone Function Description nt Name Power Cable For connection to power supply. The main unit containing motor and other components, providing Housing power output. Locking Press down of this ring to lock the feeding chute ring -locks the parts in place during assembly On/off Up:on / neutral:off /down:reverse knob...
Operation Procedure Operate this product by following the steps below: Lift locking ring (2) and insert feeding chute (1) into main body. Then press down locking ring(2) to fix Align the metal rod of the auger with the opening in the Main Body.
Clean the food and cut it into pieces small sufficiently to pass through the feeding chute, and place them onto the hopper. Any hard core, seed, skin or shell shall be removed in • advance. Froward:start to work • Off: power-off,stop the work •...
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 10
FRANÇAIS Manuel d’instruction d’un extracteur à jus Recommandations de sécurité Cet appareil fonctionne sur du courant 220-240V~/50Hz. Vérifiez bien que cela correspond à votre alimentation électrique. Pensez bien à débrancher l’appareil lorsque vous montez/démontez ou que vous le réglez. Ce produit est conçu pour un branchement en étoile. Si le câble d’alimentation est endommagé, veuillez contacter notre service technique ou leur envoyer l’appareil pour effectuer un remplacement.
Page 11
Pendant le fonctionnement de l’appareil, ne mettez pas vos doigts ou n’importe quel objet dans la goulotte qui puisse endommager la vis de pression ou toute autre élément en rotation, ainsi que pour éviter une blessure. N’employez pas autre chose que le poussoir pour alimenter l’extracteur et n’approchez pas vos yeux de la goulotte.
Page 12
l’extracteur puis enlevez les éléments. Toutes les parties en contact avec les aliments sont propres et respectent les règles d’hygiène. Ne plongez pas la machine dans l’eau ; ne la lavez pas à l’eau ou avec tout autre liquide. N’employez pas de laine de verre, ou tout autre agent abrasif, ou liquide corrosif comme l’essence et l’acétone pour nettoyer cet appareil Cet appareil doit être rangé...
Page 13
N’employez pas cet appareil à l’extérieur. Ne déplacez pas l’appareil quand il fonctionne. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas. Ne plongez pas le bloc-moteur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne tentez pas de stériliser les éléments de l’appareil avec de l’eau bouillante, ou très chaude (supérieure à...
Nom de N° Description et fonction l’élément Câble d’alimentation Connexion au réseau électrique. La partie principale contient le moteur et d’autres éléments Coque fournissant la puissance de sortie. Bague de Enfoncer la bague pour verrouiller la goulotte d’alimentation. verrouillage Verrouille les éléments qui sont assemblés Position haute : on / Position neutre : off /Position basse : rotation Bouton on/off arrière...
Procédure de montage Veuillez suivre les étapes suivantes : Lever la bague de verrouillage (2) et insérer la goulotte (1) dans le bloc puis abaisser la bague (2) pour verrouiller l’assemblage. Aligner la vis de pression par rapport à l’ouverture du bloc puis l’introduire.
Laver les aliments puis les découper en morceaux suffisamment petits pour entrer dans la goulotte et les placer sur le plateau. Penser à retirer les noyaux, pépins et les peaux • épaisses. Rotation avant pour extraire le jus • Off: pour éteindre l’appareil •...
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 18
DEUTSCH Bedienungsanleitung für Slow Juicer Sicherheitswarnungen Dieses Produkt muss mit der Leistung von AC220-240V~/50Hz versorgt werden. Überprüfen Sie bitte Ihre Stromversorgung vor dem Gebrauch. Trennen Sie das Gerät auf jeden Fall vom Netz, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen, es erneut montieren oder das Produkt einstellen. Dieses Produkt ist für eine Y Verbindung geeignet;...
Page 19
Während des Gebrauchs platzieren Sie Ihre Finger oder jegliche scharfe Gegenstände nicht im Zuführschacht oder fassen Sie keinen Bohrer oder andere rotierende Teile an, um körperliche Verletzungen oder Beschädigungen des Produktes zu vermeiden. Benutzen Sie keine anderen Produkte anstatt Schieber. Halten Sie Ihre Augen von dem Zuführschacht entfernt, um Unfälle zu vermeiden.
Page 20
Netz und lassen Sie den Schalter in der Off-Position, drücken Sie auf die Zurückdreh-Funktion Taste auf dem Stromschalter, und dann entladen Sie die Lebensmittel und drücken auf das Vorwärts-Drehen, um die Maschine neu zu starten. Wenn das Problem bleibt, wird es empfohlen, jegliche Lebensmittel aus dem Zuführschacht vor dem Neustart zu entfernen, um den Motor zu schützen.
Page 21
Schieber. Benutzen Sie keine Finger, um das Essen von der Entladungsscheibe abzukratzen, während das Gerät im Betrieb ist. Schnittwunden können dadurch entstehen. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen für eine sichere Nutzung des Gerätes von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person.
Page 22
was das Umkippen des Gerätes zur Folge hat. Komponente und Funktionen Kompone Funktionsbeschreibung ntenname Stromkabel Für die Verbindung zu einer Steckdose. Die Haupteinheit beinhaltet den Motor und andere Komponente, die für Gehäuse die Ausgangsleistung sorgen. Sicherungs Drücken Sie diesen Ring nach unten, um den Zuführschacht zu sperren- ring dadurch rasten die Teile während der Montage ein.
Page 23
Bedienungsverfahren Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie sorgfältig alle Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen. Beschreibung der Tastenbedienung: Die Vorwärts-Taste drehen: den Betrieb starten. • “0” Taste: Maschine anzuhalten • auszumachen. Die Rückwärts-Taste: Für die Nutzung im Falle von einer •...
Page 24
Platzieren Sie den Fruchtfleisch-Behälter unter dem Abschlusskappe-Auslauf, nah an dem Saft-Behälter. Montieren Sie den Trichter auf dem oberen Ende des Zuführschachtes. Der Trichter kann die Zufuhr von Zutaten komfortabler machen, besonderes wenn kleineren Lebensmittelzutaten wie Weintrauben und Erdbeeren verarbeitet werden. Schließen Sie das Gerät ans Netz und bereiten Sie sich für die Bedienung vor.
Page 25
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 26
NEDERLANDS Gebruikshandleiding Slowjuicer Veiligheidswaarschuwing Een spanningsbron van AC220-240V~/50Hz is benodigd voor dit product. Controleer uw spanningsbron voor gebruik. Wees er zeker van dat de stekker uit het stopcontact is voor het demonteren/in elkaar zetten of aanpassen van het product. Dit product is bedoeld voor een Y-aansluiting; bij schade aan de flexibele kabel, om gevaren te vermijden, contact opnemen met onze klantenservice stuur...
Page 27
Tijdens gebruik geen vinger(s) of andere scherpe objecten in de vulkoker stoppen om de vijzel of een ander draaiend onderdeel aan te raken, om verwondingen en schade aan dit product te voorkomen. Gebruik geen andere objecten in plaats van de voedselduwer. Houd geen oog dicht bij de vulkoker om ongelukken te voorkomen.
Page 28
opnieuw inschakelen om de motor te beschermen. Na gebruik alle verwijderbare onderdelen verwijderen, maar alleen als de motor/vijzel is gestopt met draaien en de stekker uit het stopcontact is. Alle onderdelen die in contact komen met voedsel zijn schoon, veilig en betrouwbaar volgens de voedselhygiëne-regels.
Page 29
Niet het apparaat tijdens gebruik verplaatsen. Haal buiten gebruik de stekker uit het stopcontact. Niet de hoofdunit onder water dompelen. Geen onderdelen van het apparaat steriliseren door gebruik te maken van water met een hogere temperatuur dan 176 ˚F (80 ˚C) of met een magnetron.
Page 30
Onderdeel Functiebeschrijving -naam Stroomkab Voor aansluiting op het lichtnet. De hoofdunit bevat de motor en andere onderdelen en zorgt voor de Behuizing aandrijving. Naar beneden drukken om de vulkoker te borgen Borging -houdt de onderdelen op hun plaats tijdens het in elkaar zetten Aan/uit Omhoog:aan / midden:uit / laag:achteruit knop...
Page 31
Gebruikersprocedure Gebruik dit product door de volgende stappen op te volgen: Doe de borging (2) omhoog en plaats de vulkoker (1) in de behuizing. Duw de borgring (2) naar beneden om te borgen Plaats de metalen as van de vijzel in de opening van de behuizing.
Page 32
Was het voedsel en snij het in stukken die klein genoeg zijn om door de vulkoker te gaan, en plaats ze op de trechter. Harde kernen, zaadjes, vel of bast moeten zijn • verwijderd. Forward: inschakelen • Off: uitschakelen, stop te werken •...
Page 33
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 34
ESPANOL Extractor de jugos - Manual de instrucciones Instrucciones de Seguridad Este extractor de jugos funciona con una corriente de 220-240V ~ 50Hz, compruebe el voltaje de su red eléctrica antes de usar. Siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de colocar o retirar cualquier componente del extractor de jugos.
Page 35
Durante el funcionamiento, no use sus dedos ni ningún otro objeto afilado en el tubo de alimentación para empujar los ingredientes, a fin de evitar lesiones personales o daños a este producto. No use ningún objeto en lugar del empujador. Para prevenir accidentes, queda estrictamente prohibido acercar los ojos al orificio de entrada del tubo de alimentación.
Page 36
persiste, se recomienda limpiar el tubo de alimentación antes de reiniciar para proteger el motor. Al finalizar, retire cualquier parte removible solo después de que el motor se detengan por completo y la energía haya sido desconectada. Cualquier parte en contacto con los alimentos es limpia, segura y confiable de acuerdo con los códigos de higiene.
Page 37
involucrados. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el equipo. No lo use al aire libre. No lo mueva esté en uso. Desenchufe del tomacorriente principal cuando no esté en uso. No sumerja la unidad principal en agua. No se permite la desinfección o esterilización de ninguna de las partes del extractor de jugos con agua caliente a una temperatura superior a 176 °F (80 °C) o usando microondas, para evitar que se dañen por...
Page 38
Descripción del producto Componente Descripción Cable de alimentación Para la conexión a la fuente de alimentación Carcasa principal con Carcasa principal del motor. Proporciona la potencia motriz motor para el funcionamiento. Presione este anillo para bloquear el canal de alimentación: Anillo de bloqueo bloquea las piezas en su lugar durante el ensamblaje.
Page 39
Instrucciones de uso Antes de usar el extractor de jugos por primera vez, lave minuciosamente todas las partes en contacto con los alimentos. Perilla de control ON/OFF/Reverso Presione y gire la perilla suavemente hacia adelante y el • extractor de jugos comenzará a funcionar. Presione y gire la perilla a la posición “0”...
Page 40
Coloque el colector de residuos debajo de la salida de la tapa de seguridad, cierre el colector de pulpa. Instale el depósito en el extremo superior del tubo de alimentación. El depósito puede hacer que el proceso de introducir los ingredientes sea más conveniente, particularmente cuando los alimentos son pequeños como uvas y fresas procesadas.
X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 42
ITALIANO Manuale di istruzioni per Estrattore di Succo Avvertenze per la sicurezza Questo prodotto ha una potenza di AC220-240V ~ / 50Hz. Si prega di confrontare la vostra alimentazione elettrica prima dell'uso. Assicurarsi di scollegare l'alimentazione prima dello smontaggio / rimontaggio dei pezzi durante la regolazione di questo prodotto.
Page 43
Durante il funzionamento, non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto appuntito nel camino, non toccare la coclea o qualsiasi altra parte rotante, in modo da evitare eventuali lesioni personali o danni al prodotto stesso. Non utilizzare alcun altro oggetto al posto del camino.
Page 44
alimentare e quindi ruotare di nuovo per riavviare la macchina. Se il problema si verifica ancora, si raccomanda di rimuovere qualsiasi materiale all'interno del camino prima del riavvio in modo da proteggere il motore. Al termine, rimuovere qualsiasi parte estraibile solo dopo che il motore / coclea hanno smesso di ruotare e l'alimentazione sia stata scollegata.
Page 45
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Non utilizzare all'aperto. Non spostare l'apparecchio quando è in uso. Scollegare dalla presa di alimentazione principale quando non in uso. Non immergere l'unità principale in acqua Non sterilizzare gli accessori dell'apparecchio con acqua calda con una temperatura superiore a 176 F (80°...
Componenti e funzioni Nome del Descrizione della funzione componente Cavo di alimentazione Per il collegamento alla rete elettrica. L'unità principale contenente motore ed altri componenti che Alloggiamento forniscono potenza. Anello di Premere questo anello per bloccare il camino bloccaggio e le parti in posizione durante il montaggio Manopola ON / Up: on /normale: off / down: al contrario Utilizzata per spingere gli ingredienti sulla spirale per l'estrazione del...
Metodi di funzionamento Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente le parti a contatto con gli alimenti. Descrizione Funzionamento Manopola: Ruota in avanti: iniziare a funzionare • Pulsante "0": Per fermare e spegnere la macchina. • Pulsante inversione: Per l'utilizzo in caso di blocco di •...
Page 48
Posizionare il contenitore della polpa sotto l'uscita del cappuccio terminale, chiudere il recipiente. Installare la tramoggia sull'estremità superiore del camino. La tramoggia può facilitare l’inserimento degli ingredienti in particolare quando si intende premere alimenti come uva e fragole Collegare all'alimentazione prepararsi funzionamento.
Page 49
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...