Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Your angle grinder has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette meuleuse d'angle a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
178 mm (7 pulg.) AMALADORA ANGULAR
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. ANGLE GRINDER
178 mm (7 po) MEULEUSE D'ANGLE
Su amoladora angular ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
DOUBLE INSULATED
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
R1020
.
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R1020

  • Page 1 à bien comprendre le manuel d’utilisation y comprender el manual del operador antes de usar avant d’employer ce produit. este producto. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® ® CONSERVER CE MANUEL POUR GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RÉFÉRENCE...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Power Tool Safety Warnings ..........................3-4 Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctrical  Angle Grinder Safety Rules ............................4-6 Avertissements de sécurité...
  • Page 3: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection WARNING used for appropriate conditions will reduce personal in- Read all safety warnings and all instructions. juries. Failure to follow the warnings and instructions may  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 4: Angle Grinder Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS SERVICE tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  Have your power tool serviced by a qualified repair  Use the power tool, accessories and tool bits etc. person using only identical replacement parts.
  • Page 5: Kickback And Related Warnings

    ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS kICkBACk AND RELATED WARNINGS  Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Page 6 ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS  Inspect tool cords periodically and, if damaged, have recommended for an extension cord 50 feet or less repaired at your nearest authorized service center. in length. A cord exceeding 100 feet is not recom- Constantly stay aware of cord location. Following this mended.
  • Page 7: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in DANGER: death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in WARNING: death or serious injury.
  • Page 8: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three-wire a power source, be sure to use an extension cord that has grounded power cord.
  • Page 9: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Grinding Wheel Capacity ..........7 in. Input ........120 V, AC only, 60 Hz, 15 Amps Spindle Thread ........5/8 in. x 11 UNC Net Weight ..............8 lbs. No Load Speed ........8,000 r/min. (RPM) SIDE HANDLE kNOW YOUR ANGLE GRINDER See Figure 1, page 13.
  • Page 10: Attaching The Side Handle

    ASSEMBLY Unplug the grinder.  WARNING:  Depress the spindle lock button and rotate the clamp If any parts are damaged or missing do not operate nut until the spindle locks. this product until the parts are replaced. Use of NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock, this product with damaged or missing parts could always allow motor to come to a complete stop before...
  • Page 11: Operation

    ASSEMBLY To adjust the guard: WARNING:  Unplug the grinder. Never place the guard so that it is in front of the  Depress lever and rotate the guard to its correct position grinder. This could result in serious injury because as shown.
  • Page 12: Operating The Grinder

    OPERATION ADjUSTING THE ROTATING HANDLE  Hold the grinder in front and away from you with both hands, keeping the grinding wheel clear of the See Figure 8, page 14. workpiece. The handle can be rotated 90˚ to the left and right.  Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel ...
  • Page 13: Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: All of the bearings in this product are lubricated with a suf- When servicing use only identical replacement ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit parts. Use of any other parts could create a hazard under normal operating conditions.
  • Page 14: Warranty

    Some states do not allow normal wear items such as brushes, chucks, motors, switch- limitations on how long an implied warranty lasts and/or es, cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID ® do not allow the exclusion or limitation of incidental or tool for three years following the purchase date of the tool.
  • Page 15 NOTES 15 - English...
  • Page 16: Règles De Sécurité Relatives Aux Outils Électriques

    Règles de sécuRité Relatives aux outils électRiques l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. aveRtisseMeNt Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des  utiliser l’équipement de sécurité.
  • Page 17: Dépannage

    Règles de sécuRité Relatives aux outils électRiques déPaNNage nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.  les réparat ions doivent être confiées à un technicien  garder les outils bien affûtés et propres. Des outils qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à correctement entretenus et dont les tranchants sont bien celles d’origine.
  • Page 18: Rebonds Et Avertissements Connexes

    aveRtisseMeNts de sécuRité RelatiFs au Meuleuse d’aNgle Règles de sécuRité PaRticulièRes PouR  Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut le Meulage des Pièces s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en ...
  • Page 19: Règles Supplémentaires De Sécurité

    aveRtisseMeNts de sécuRité RelatiFs au Meuleuse d’aNgle  s’il est recommandé d’installer un dispositif protecteur dispositifs de protection qui semblent endommagés afin pour utiliser une brosse métallique, s’assurer qu’il n’entre de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils pas en contact avec la brosse. Le diamètre de la brosse remplissent les fonctions prévues.
  • Page 20 sYMBoles Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. sYMBole sigNal sigNiFicatioN Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura daNgeR : pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 21: Caractéristiques Électriques

    caRactéRistiques électRiques douBle isolatioN coRdoNs PRoloNgateuRs La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Page 22: Caractéristiques

    caRactéRistiques FicHe tecHNique Taille de meule ..........178 mm (7 po) Entrée ....120 volts, c.a. uniquement, 60 Hz, 15 A Diamètre de broche ....... 5/8 po x 11 UNC (M14) Poids net ............3,6 kg (8 lb) Vitesse à vide ........8 000 r/min. (RPM) veilleR À...
  • Page 23: Installation De La Poignée Latérale

    asseMBlage Débrancher la meuleuse.  aveRtisseMeNt : Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner  Si des pièces manquent ou sont endommagées, le boulon jusqu’à ce que l’axe se verrouille. ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été Note : Pour éviter des dommages à...
  • Page 24: Utilisation

    asseMBlage Pour régler le garant : aveRtisseMeNt :  Débrancher la meuleuse. Ne jamais installer le garant de manière à ce qu’il  Appuyer sur le levier et faire tourner le garant en position se trouve sur l’avant de la meuleuse. Les étincelles correcte, comme illustré.
  • Page 25: Utilisation De La Meuleuse

    utilisatioN Réglage du PoigNée Rotative  Tenir la meuleuse devant soi, loin du corps, sans la laisser toucher la pièce à meuler. Voir la figure 8, page 14.  Mettre la meuleuse en marche et laisser le moteur parvenir La poignée permet une rotation de 90˚ vers la droite ou la à...
  • Page 26: Entretien Général

    eNtRetieN luBRiFicatioN aveRtisseMeNt : Tous les engrenages de cet outil sont enduits d’une quantité Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune créer une situation dangereuse ou endommager autre lubrification n’est donc nécessaire.
  • Page 27: Réparations Sous Garantie

    à main et d’établi RIDGID . Les articles de consommation ® des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au fournis avec cet outil, tels que, mais sans y être limité, les 1-866-539-1710 (appel gratuit). lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts.
  • Page 28 Notes 15 - Français...
  • Page 29: Advertencias De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo Lea todas las advertencias de seguridad y las y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléc- instrucciones. La inobservancia de las advertencias tricas.
  • Page 30 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, hojas y cuchillas de corte, muelas de esmeril, etc. de cambiarle accesorios o guardarla.
  • Page 31: Advertencias De Seguridad Específicas Para Las Operaciones De Lijado

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMALADORA ANGULAR o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar encendido. El operador puede controlar las reacciones por lesiones más allá del área próxima al funcionamiento. el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe, siempre que tome las precauciones adecuadas.
  • Page 32 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD AMALADORA ANGULAR ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. PARA LAS OPERACIONES DE PULIR  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de  No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor ni las herramientas, y si están dañados, permita que los sus tiras de sujeción giren libremente.
  • Page 33 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 34: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN DOBLE AISLAMIENTO Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia El doble aislamiento es una característica de seguridad de considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad un cordón de extensión con la suficiente capacidad para de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con soportar la corriente de consumo de la herramienta.
  • Page 35: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad de la muela abrasiva ..... 178 mm (7 pulg.) Corriente de entrada ....120 voltios, sólo corriente alterna (c.a.), 60 Hz, 15 A Rosca del husillo ....... 5/8 pulg. x 11 UNC (M14) Peso neto ............3,6 kg (8 lb) Velocidad en vacío .........8 000 r/min (RPM) FAMILIARÍCESE CON SU AMOLADORA MANGO GIRATORIO...
  • Page 36: Instalación De La Protección

    ARMADO  Desconecte la amoladora. ADVERTENCIA:  Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca No intente modificar este producto ni hacer de presión hasta que se inmovilice el husillo. accesorios no recomendados para la misma. NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, Cualquier alteración o modificación constituye siempre deje que el motor se detenga completamente maltrato, el cual puede causar una condición...
  • Page 37 ARMADO POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN Para ajustar la protección: Vea las figuras 4 a 6, página 13.  Desconecte la amoladora. La protección de la amoladora debe instalarse debidamente  Oprima la palanca y gire la protección a su posición según el lado en que se monte el mango.
  • Page 38 FUNCIONAMIENTO BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO PELIGRO: Vea la figura 7, página 14. Nunca utilice la amoladora con la protección Esta amoladora está equipada de un seguro de encendido, desmontada. La herramienta ha sido diseñada para el cual es muy útil cuando se requiere un amolado continuo utilizarse solamente con la protección montada.
  • Page 39: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
  • Page 40: Limitaciones Adicionales

    La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por alteración, modificación o reparación efectuada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía terceros diferentes de los centros de servicio autorizados debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención para herramientas eléctricas de mano y estacionarias...
  • Page 41 NOTAS 15 - Español...
  • Page 42 Fig. 1 A - Disc flange (bride circulaire, brida cirular) B - Guard (garant, proteccion) C - Clamp nut (écroue de serrage, tuerca de pression D - Handle lock button (bouton de verrou de la poignée, boton de seguro del mango) E - Spindle lock button (bouton de blocage de l’axe, boton de bloqueo del husillo) F - Grinding wheel (meule, muela abrasiva)
  • Page 43 Fig.7 Fig.9 Fig.10 A - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B - Switch trigger (Gâchette, gatillo del A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de interruptor) escobilla) C - On (arrêt, apagado) B - Brush assembly (balai, conj de la escobilla) D - Off (marche, encendido) Fig.8 A - Rotate right (tourner droit, gire derecha)
  • Page 44: Customer Service Information

    1-866- 539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.

Table des Matières